[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Fri, 25 Aug 2017 16:03:59 +0000 (UTC)
commit ebccb22ca63913cd4c0f739c8dc19ee58cf84025
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Fri Aug 25 18:03:44 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 46f2216..e45b47c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-19 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-20 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-25 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -27,7 +27,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:542
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "Jednoduchá aplikace pro psaní poznámek"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
@@ -38,7 +47,7 @@ msgstr ""
"je dohromady pomocí odkazů ve stylu WikiWiki, rozčlenit je do sešitů a nebo "
"použít některé další doplňující funkce."
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
"devices."
@@ -186,11 +195,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Zmenšit odsazení/vypnout odrážky pro vybrané řádky"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
-#: ../src/recentchanges.cpp:542
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
-
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Pomůže vám vyznat se ve svých poznámkách"
@@ -915,7 +919,6 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "Selhalo volání GTG: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportovat do HTML"
@@ -935,6 +938,10 @@ msgstr "Exportovat související poznámky"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Zahrnout všechny související poznámky"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "Exportovat do HTML…"
+
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
@@ -1147,8 +1154,8 @@ msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Umožní vám poznámky vytisknout."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+msgid "Print…"
+msgstr "Tisk…"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
msgid "Error printing note"
@@ -1406,15 +1413,15 @@ msgstr "Došlo k výjimce při vytváření poznámky: %s"
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote již běží. Ukončuje se…"
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:272
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Selhalo zobrazení okna s klávesovými zkratkami!"
-#: ../src/gnote.cpp:287
+#: ../src/gnote.cpp:286
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a původní autoři aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>, 2005, 2006\n"
@@ -1424,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012"
-#: ../src/gnote.cpp:302
+#: ../src/gnote.cpp:301
msgid ""
"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1436,81 +1443,81 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004 – 2009 původní autoři Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:306
+#: ../src/gnote.cpp:305
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovní ploše."
-#: ../src/gnote.cpp:317
+#: ../src/gnote.cpp:316
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:527
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Spustit Gnote na pozadí"
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:528
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Spustit Gnote jako poskytovatele vyhledávání pro GNOME Shell"
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Určit cestu ke složce obsahující poznámky."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otevřít okno Hledat ve všech poznámkách s hledaným textem."
-#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Vytvořit a zobrazit novou poznámku s volitelným názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "title"
msgstr "název"
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existující poznámku odpovídající názvem."
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "title/url"
msgstr "název/url"
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznámku „Začněte zde“."
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvýraznit text v otevřené poznámce."
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dělání poznámek"
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote při spouštění"
-#: ../src/gnote.cpp:617
+#: ../src/gnote.cpp:616
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nelze se připojit ke vzdálené instanci."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:734
+#: ../src/gnote.cpp:733
msgid "Version %1"
msgstr "Verze %1"
@@ -1828,24 +1835,23 @@ msgstr "Název poznámky"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "P_okročilé"
-#: ../src/notewindow.cpp:322
-msgid "Is Important"
-msgstr "Je důležitá"
+#: ../src/notewindow.cpp:328
+msgid "_Important"
+msgstr "Důlež_ité"
-#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstranit"
+#: ../src/notewindow.cpp:329
+msgid "_Delete…"
+msgstr "O_dstranit…"
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:381
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:412
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1853,79 +1859,79 @@ msgstr ""
"Tato poznámka slouží jako šablona. Je výchozím vzorem obsahu běžné poznámky "
"a nezobrazuje se v nabídce poznámek a vyhledávacím okně."
-#: ../src/notewindow.cpp:429
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Převést na běžnou poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:437
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Uložit veliko_st"
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:441
msgid "Save Se_lection"
msgstr "U_ložit výběr"
-#: ../src/notewindow.cpp:440
+#: ../src/notewindow.cpp:445
msgid "Save _Title"
msgstr "Uloži_t název"
-#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
+#: ../src/notewindow.cpp:547 ../src/notewindow.cpp:1074
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvořit poznámku"
-#: ../src/notewindow.cpp:823
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:841
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Přeškrtnuté"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:847
msgid "_Highlight"
msgstr "_Zvýraznění"
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:850
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: ../src/notewindow.cpp:847
+#: ../src/notewindow.cpp:851
msgid "S_mall"
msgstr "_Malé"
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:852
msgid "_Large"
msgstr "_Velké"
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:853
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Obrovské"
-#: ../src/notewindow.cpp:874
+#: ../src/notewindow.cpp:878
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Odrážky"
-#: ../src/notewindow.cpp:876
+#: ../src/notewindow.cpp:880
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Zvětšit odsazení"
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:882
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Zmenšit odsazení"
@@ -2201,44 +2207,44 @@ msgstr "Hledat _následující"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../src/recentchanges.cpp:790
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Selhalo načtení rozhraní D-Bus %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstranit"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
msgid "Re_name..."
msgstr "Přejme_novat…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
msgid "Notebooks"
msgstr "Sešity"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Modified"
msgstr "Změněna"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2246,54 +2252,54 @@ msgstr ""
"Ve vybraném sešitu nebyl nalezen žádný výsledek.\n"
"Kliknutím zde se prohledají všechny sešity."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknutím zde prohledáte všechny sešity"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
msgid "Matches"
msgstr "Odpovídá"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
msgid "Title match"
msgstr "Název odpovídá"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 odpovídá"
msgstr[1] "%1 odpovídají"
msgstr[2] "%1 odpovídá"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otevřít šablonu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Selhalo zpracování nastavení %s (hodnota: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Očekávaný formát „sloupec:pořadí“"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Nerozpoznaný sloupec %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Nerozpoznané pořadí %s"
@@ -2353,7 +2359,7 @@ msgstr "Funkce %1 selhala"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Prázdný stylopis, nahlaste prosím chybu"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2362,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"Došlo k výjimce během čištění serveru při zařazování. Integrita serveru je "
"vpořádku, ale mohou se někde povalovat nadbytečné soubory. Chyba byla: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého synchronizačního zámku „%s“: %s"
@@ -2673,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"spuštění. Přidejte „modprobe fuse“ do /etc/init.d/boot.local nebo „fuse“ do /"
"etc/modules."
-#: ../src/utils.cpp:169
+#: ../src/utils.cpp:168
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2681,57 +2687,57 @@ msgstr ""
"Nelze nalézt „Příručku aplikace Gnote“. Ověřte, zda byla v pořádku dokončena "
"instalace."
-#: ../src/utils.cpp:177
+#: ../src/utils.cpp:176
msgid "Help not found"
msgstr "Nápověda nebyla nalezena"
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:208
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nelze otevřít umístění"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:238
msgid "Today, %1"
msgstr "Dnes, %1"
-#: ../src/utils.cpp:241
+#: ../src/utils.cpp:239
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:245
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Včera, %1"
-#: ../src/utils.cpp:248
+#: ../src/utils.cpp:246
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:254
+#: ../src/utils.cpp:252
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Zítra, %1"
-#: ../src/utils.cpp:255
+#: ../src/utils.cpp:253
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:259
+#: ../src/utils.cpp:257
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %B"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
+#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:267
+#: ../src/utils.cpp:265
msgid "No Date"
msgstr "Žádný termín"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:271
+#: ../src/utils.cpp:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -2765,5 +2771,3 @@ msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nová"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]