[simple-scan] Updated Dutch translation Master 3.26



commit 53d46825ce7ef4cad31f216fe99afc5d62ff49a4
Author: hanniedu <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Fri Aug 25 12:59:08 2017 +0200

    Updated Dutch translation Master 3.26

 po/nl.po | 1268 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 762 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 04802cb..649b11e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,548 +1,540 @@
 # Dutch translation for simple-scan
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 #
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Ancell <robert ancell canonical com>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-";
+"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-25 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "M_achtigen"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Te gebruiken scanapparaat"
 
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "SANE-apparaat om beeld van te ontvangen"
 
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Type document dat gescand wordt"
 
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Voor- en achterzijde"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Het type document dat gescand wordt. Deze instelling bepaalt de te scannen "
+"resolutie, kleuren en nabewerking."
 
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Voorzijde"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Breedte van het papier in tienden van een mm"
 
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Achterzijde"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"De breedte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische "
+"papierdetectie)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Hoogte van het papier in tienden van een mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"De hoogte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische "
+"papierdetectie)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Helderheid van de scan"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Aanpassing van de helderheid van -100 tot 100 (0 is geen)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contrast van de scan"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Aanpassing van het contrast van -100 tot 100 (0 is geen)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolutie voor gescande tekst"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van "
+"tekst."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Resolutie voor gescande foto's"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van "
+"foto's."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Te scannen paginazijde"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "De paginazijde om te scannen."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Map om bestanden in op te slaan"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map "
+"Documenten indien niet ingesteld."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden."
 
 #. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
 msgid "Simple Scan"
 msgstr "Scannen"
 
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "_Document"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Documenten scannen"
 
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sc_annen"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Een heel makkelijke manier om zowel documenten als foto's te scannen. U kunt "
+"de lelijke delen van een foto wegsnijden en hem draaien als hij niet goed "
+"staat. U kunt uw scans afdrukken, exporteren naar pdf, of opslaan in een "
+"reeks afbeeldingsbestandsoorten."
 
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Simple Scan gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen "
+"gebruiken."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Documentenscanner"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
 #. Scan menu item to scan a single page from the scanner
 #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
 msgid "Single _Page"
 msgstr "Enkele _pagina"
 
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
 #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
 #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
 msgid "All Pages From _Feeder"
 msgstr "Alle pagina's van in_voer"
 
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
 #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
 #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "_Meerdere pagina's van vlakbed"
 
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Scannen staken"
-
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sc_annen"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Scannen staken"
+
 #. Menu item to reorder pages
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Bladzijden herschikken"
 
 #. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
+#: src/app-window.ui:215
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mailen"
 
 #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
+#: src/app-window.ui:280
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pagina"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:290
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:300
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:310
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Bijsnijden"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:320
 msgid "_None"
 msgstr "_Geen"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:331
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:342
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:353
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:364
 msgid "_Letter"
 msgstr "VS _Letter"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:375
 msgid "Le_gal"
 msgstr "VS Le_gal"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:386
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:397
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Aangepast"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:415
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "Bijsnijden d_raaien"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:428
 msgid "Move Left"
 msgstr "Naar links verplaatsen"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:437
 msgid "Move Right"
 msgstr "Naar rechts verplaatsen"
 
 #. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
+#: src/app-window.ui:474
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
+#: src/app-window.ui:482
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Een nieuw document beginnen"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
 #. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
 msgid "Scan a single page from the scanner"
 msgstr "Een enkele pagina scannen"
 
 #. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
 msgid "Scan"
 msgstr "Scannen"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Document naar een bestand opslaan"
 
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/app-window.ui:540
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
 msgid "Stop the current scan"
 msgstr "De huidige scan stoppen"
 
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppen"
 
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Linksom draaien"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rechtsom draaien"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Zoeken naar scanners…"
 
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Bijsnijden"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Scanner:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Tekstresolutie:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Fotoresolutie:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Scangrootte:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Paginagrootte:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Helderheid:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Documentenscanner"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Documenten scannen"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
 
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
+#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot  ‘%s’"
 
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+#| msgid "Failed to scan"
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Klaar om te scannen"
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Een heel makkelijke manier om zowel documenten als foto's te scannen. U kunt "
-"de lelijke delen van een foto wegsnijden en hem draaien als hij niet goed "
-"staat. U kunt uw scans afdrukken, exporteren naar pdf, of opslaan in een "
-"reeks afbeeldingsbestandsoorten."
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Extra programmatuur vereist"
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
 msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
-"Simple Scan gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen "
-"gebruiken."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
 msgstr ""
-"Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te "
-"gebruiken."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Kan niet verbinden met de scanner"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Kan de scan niet starten"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Uitgaveversie tonen"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Debugberichten weergeven"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"PDF-bestanden repareren die gegenereerd zijn door oudere versies van Simple "
-"Scan"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Scannen is mislukt"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[APPARAAT...] - Hulpmiddel voor scannen"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van alle opdrachtregelopties te "
-"zien."
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
-
-#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot  '%s'"
+"U dient <a href=\"install-firmware\">een stuurprogramma te installeren</a>"
+" voor uw scanner."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/app-window.vala:281
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "Geen scanners gevonden"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/app-window.vala:283
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld"
 
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Extra programmatuur vereist"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "U dient een stuurprogramma te installeren voor uw scanner."
-
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "Opslaan als..."
+#: src/app-window.vala:298
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Opslaan als…"
 
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
 msgid "_Save"
 msgstr "_Opslaan"
 
 #. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/app-window.vala:310
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "Gescand document.pdf"
 
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
 msgid "Image Files"
 msgstr "Afbeeldingsbestanden"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/app-window.vala:326
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/app-window.vala:335
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/app-window.vala:341
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (gecomprimeerd)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/app-window.vala:347
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (lossless)"
 
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+#| msgid "JPEG (compressed)"
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (gecomprimeerd)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
 msgid "File format:"
 msgstr "Bestandsformaat:"
 
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressie:"
+
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/app-window.vala:470
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:473
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ve_rvangen"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Bezig met opslaan"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/app-window.vala:527
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Bestand opslaan mislukt"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: src/app-window.vala:550
+#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/app-window.vala:591
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Huidige document opslaan?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/app-window.vala:593
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Wijzigingen negeren"
 
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Contact maken met _Scanner…"
+
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/app-window.vala:800
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/app-window.vala:812
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/app-window.vala:990
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Zijden samenvoegen"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1000
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/app-window.vala:1010
 msgid "Reverse"
 msgstr "Omgekeerd"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/app-window.vala:1020
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Onveranderd laten"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/app-window.vala:1250
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/app-window.vala:1271
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -573,16 +565,16 @@ msgstr ""
 "<http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/app-window.vala:1274
 msgid "About Simple Scan"
 msgstr "Info over Scanhulpmiddel"
 
 #. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/app-window.vala:1277
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten"
 
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/app-window.vala:1286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -604,201 +596,552 @@ msgstr ""
 "  Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n";
 "  cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n";
 "  kay van der Zander https://launchpad.net/~kay20\n";
-"  rob https://launchpad.net/~rvdb";
+"  rob https://launchpad.net/~rvdb\n";
+"  Nathan Follens"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1308
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Document opslaan voor afsluiten?"
 
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1357
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1359
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>website van Brother</a>."
+"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support.";
+"brother.com\">website van Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1363
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1365
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Samsung website</a>."
 msgstr ""
-"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>website van Samsung</a>."
+"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://samsung.";
+"com/support\">website van Samsung</a>."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1369
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1374
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/app-window.vala:1376
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
 msgstr ""
-"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson-website</a>."
+"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support.";
+"epson.com\">Epson-website</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1380
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Stuurprogramma's installeren"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1411
 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
 msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u Simple Scan moeten herstarten."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "Stuurprogramma's aan het installeren..."
+#: src/app-window.vala:1423
+#| msgid "Installing drivers..."
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Installeren van stuurprogramma's…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/app-window.vala:1431
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Stuurprogramma's met succes geïnstalleerd!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/app-window.vala:1441
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Kon geen stuurprogramma's installeren (foutcode %d)."
+msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt (foutcode %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1447
 msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Kon geen stuurprogramma's installeren."
+msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1454
 #, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "U moet de %s pakket(ten) installeren"
+#| msgid "You need to install the %s package(s)."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren."
+msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+#| msgid "_Email"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Opnieuw starten…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "M_achtigen"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Coderen van pagina %i mislukt"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+#| msgid "Scan"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scannen"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Een enkele pagina scannen"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Alle pagina's van documentinvoer scannen"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Continu scannen van een flatbedscanner"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Scan in uitvoering stoppen"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Documentwijziging"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+#| msgid "Move Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Pagina naar links verplaatsen"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+#| msgid "Move Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Pagina naar rechts verplaatsen"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+#| msgid "Delay between pages:"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Documentbeheer"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+#| msgid "Start a new document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Een nieuw document beginnen"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Gescand document opslaan"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Gescand document per e-mail versturen"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Gescand document afdrukken"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Huidige pagina naar het klembord kopiëren"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+#| msgid "scanner"
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Scanner"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+#| msgid "Scan Side:"
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Zijden scannen"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+#| msgid "Page Size:"
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Voorzijde"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Achterzijde"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+#| msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Meerdere pagina's van vlakbed"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Seconden"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+#| msgid "Scan"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Bezig met scannen"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+#| msgid "_Text Resolution:"
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Tekstresolutie"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+#| msgid "_Photo Resolution:"
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "_Fotoresolutie"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+#| msgid "Quality:"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lichter"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Minder"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/preferences-dialog.vala:440
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (standaard)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/preferences-dialog.vala:443
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (klad)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/preferences-dialog.vala:446
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (hoge resolutie)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/preferences-dialog.vala:449
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d dpi"
 
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr "Nieuw document"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
+msgstr ""
+"Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te "
+"gebruiken."
 
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Kan niet verbinden met de scanner"
 
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr "E-mail..."
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Kan de scan niet starten"
 
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner"
 
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Uitgaveversie tonen"
 
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr "Over"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Debugberichten weergeven"
 
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"PDF-bestanden repareren die gegenereerd zijn door oudere versies van Simple "
+"Scan"
 
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "_Scanner wijzigen"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Scannen is mislukt"
 
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "Stuurprogramma's _installeren"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Scan in uitvoering"
 
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen"
 
-#: src/ui.vala:1995
-msgid "Darker"
-msgstr "Donkerder"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare"
+" opdrachtregelopties te zien."
 
-#: src/ui.vala:1997
-msgid "Lighter"
-msgstr "Lichter"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Voor- en achterzijde"
 
-#: src/ui.vala:2005
-msgid "Less"
-msgstr "Minder"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nieuw"
 
-#: src/ui.vala:2007
-msgid "More"
-msgstr "Meer"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Linksom draaien"
 
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Rechtsom draaien"
 
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Bijsnijden"
 
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Bezig met opslaan van document..."
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "Scanner:"
 
-#: src/ui.vala:2242
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Nieuw document"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Document"
+
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "E-mail..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Afdrukken..."
+
+#~ msgid "_Install Drivers"
+#~ msgstr "Stuurprogramma's _installeren"
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimum"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+#~ msgid "Saving document..."
+#~ msgstr "Bezig met opslaan van document..."
+
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
 
 #~ msgid "4&#xD7;6"
 #~ msgstr "4&#xD7;6"
@@ -806,7 +1149,6 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
 #~ msgid "Files missing"
 #~ msgstr "Ontbrekende bestanden"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
 #~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -817,7 +1159,6 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
 #~ msgid "Please check your installation"
 #~ msgstr "Controleer uw installatie"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "GTK+ Options:\n"
 #~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
@@ -830,8 +1171,8 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
 #~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
 #~ msgstr ""
 #~ "GTK+ Opties:\n"
-#~ "  --class=KLASSE                   Programmaklasse, zoals gebruikt door de "
-#~ "vensterbeheerder\n"
+#~ "  --class=KLASSE                   Programmaklasse, zoals gebruikt door "
+#~ "de vensterbeheerder\n"
 #~ "  --name=NAAM                     Programmanaam, zoals gebruikt door de "
 #~ "vensterbeheerder\n"
 #~ "  --screen=SCHERM                 Te gebruiken X-scherm\n"
@@ -842,25 +1183,15 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
 #~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
 #~ msgstr "TRUE als het programmavenster gemaximaliseerd is"
 
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Te gebruiken scanapparaat"
-
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "SANE-apparaat om beeld van te ontvangen"
-
 #~ msgid "Direction of scan"
 #~ msgstr "Scanrichting"
 
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Type document dat gescand wordt"
-
 #~ msgid "Window height in pixels"
 #~ msgstr "Vensterhoogte in pixels"
 
 #~ msgid "Window width in pixels"
 #~ msgstr "Vensterbreedte in pixels"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Help Options:\n"
 #~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
@@ -877,8 +1208,9 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
 #~ "  --help-gtk                      GTK+-opties weergeven"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
 #~ msgstr ""
 #~ "De richting van de scanner over de gescande pagina. Dit kan een van de "
 #~ "volgende waarden zijn: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' "
@@ -889,8 +1221,9 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
 #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
 #~ "processing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' voor "
-#~ "foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en naverwerking."
+#~ "Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' "
+#~ "voor foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en "
+#~ "naverwerking."
 
 #~ msgid "Height of scanned image in pixels"
 #~ msgstr "Hoogte van gescande afbeelding in pixels"
@@ -899,14 +1232,8 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
 #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
 #~ "last scanned page was."
 #~ msgstr ""
-#~ "De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert de "
-#~ "laatst gescande pagina."
-
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Resolutie voor gescande tekst"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Resolutie voor gescande foto's"
+#~ "De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert "
+#~ "de laatst gescande pagina."
 
 #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
 #~ msgstr ""
@@ -916,95 +1243,24 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
 #~ msgstr "Resolutie van laatste gescande afbeelding"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map "
-#~ "Documenten indien niet ingesteld."
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Map om bestanden in op te slaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert "
-#~ "de laatst gescande pagina."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van "
-#~ "tekst."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
 #~ msgstr ""
-#~ "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van "
-#~ "foto's."
+#~ "De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde "
+#~ "representeert de laatst gescande pagina."
 
 #~ msgid "Width of scanned image in pixels"
 #~ msgstr "Breedte van gescande afbeelding in pixels"
 
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Gescand document"
-
 #~ msgid "Select File _Type"
 #~ msgstr "Bestands_type selecteren"
 
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Te scannen paginazijde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoogte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische "
-#~ "papierdetectie)."
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Hoogte van het papier in tienden van een mm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De breedte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische "
-#~ "papierdetectie)."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Breedte van het papier in tienden van een mm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "De te scannen paginazijde. Mogelijke waarden zijn ‘both’, ‘front’ en ‘back’."
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "De paginazijde om te scannen."
-
 #~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Het type document dat gescand wordt. Deze instelling bepaalt de te scannen "
-#~ "resolutie, kleuren en nabewerking."
+#~ "De te scannen paginazijde. Mogelijke waarden zijn ‘both’, ‘front’ en "
+#~ "‘back’."
 
 #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
 #~ msgstr "De richting van de scanner over de te scannen pagina."
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Aanpassing van het contrast van -100 tot 100 (0 is geen)."
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Contrast van de scan"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Aanpassing van de helderheid van -100 tot 100 (0 is geen)."
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Helderheid van de scan"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]