[brasero] Update Persian translation



commit 265578ac4da07f561cbba1f7809bd2ad1248096b
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Thu Aug 24 22:16:02 2017 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po |  567 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 322 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 85b8bb0..e7eeeff 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,11 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N";
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-01 03:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:17+0430\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-03 10:57+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,18 +18,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 # ترجمه لغت enable در واژه نامه فارسی گنوم به صورت «به کار انداختن» است.
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed to be as simple "
-"as possible and has some unique features to enable users to create their discs easily and "
-"quickly."
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed to be as "
+"simple as possible and has some unique features to enable users to create their discs "
+"easily and quickly."
 msgstr ""
-"برازرو برنامه‌ای برای نوشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی در رومیزی گنوم است. این برنامه برای این طراحی شده است "
-"که تا جای ممکن ساده باشد و دارای برخی امکانات منحصر به فرد است تا به کاربران امکان ایجاد آسان "
-"و سریع دیسک‌هایشان را بدهد."
+"برازرو برنامه‌ای برای نوشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی در رومیزی گنوم است. این برنامه برای این طراحی "
+"شده است که تا جای ممکن ساده باشد و دارای برخی امکانات منحصر به فرد است تا به کاربران "
+"امکان ایجاد آسان و سریع دیسک‌هایشان را بدهد."
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -37,10 +37,10 @@ msgid ""
 "multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop files from other local "
 "applications or from remote shared drives to easily burn them to a disc."
 msgstr ""
-"برازرو میتواند سی‌دی/دی‌وی‌دی‌های صوتی و داده‌ را ایجاد کند، از آن‌ها نسخه‌برداری کند و یا در آن‌ها "
-"بنویسد. این برنامه به صورت کامل از پسوندهای multisession، CD-TEXT و joliet پشتیبانی میکند. "
-"شما به سادگی میتوانید پرونده‌ها را از برنامه‌های محلی دیگر یا از دیسک‌گردان‌های اشتراکی دوردست "
-"بکشید و رها کنید تا به آسانی آنها را روی یک دیسک بنویسید."
+"برازرو میتواند سی‌دی/دی‌وی‌دی‌های صوتی و داده‌ را ایجاد کند، از آن‌ها نسخه‌برداری کند و یا در "
+"آن‌ها بنویسد. این برنامه به صورت کامل از پسوندهای multisession، CD-TEXT و joliet "
+"پشتیبانی میکند. شما به سادگی میتوانید پرونده‌ها را از برنامه‌های محلی دیگر یا از "
+"دیسک‌گردان‌های اشتراکی دوردست بکشید و رها کنید تا به آسانی آنها را روی یک دیسک بنویسید."
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -71,10 +71,14 @@ msgid "Burn an Image File"
 msgstr "نوشتن یک پرونده‌ تصویر"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+msgid "Copy a Disc"
+msgstr "رونوشت از یک دیسک"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
 msgid "Create an Audio Project"
 msgstr "ایجاد یک پروژه صوتی"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
 msgid "Create a Video Project"
 msgstr "ایجاد یک پروژه ویدیویی"
 
@@ -88,11 +92,11 @@ msgstr "افزونه‌ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زد
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it "
-"should."
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if "
+"it should."
 msgstr ""
-"افزونه‌ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد. چناچه اینچنین است، مقدار باید بر روی "
-"true تنظیم شود."
+"افزونه‌ ناتیلوس باید گزارشات اشکال‌زدایی را نمایش دهد. چناچه اینچنین است، مقدار باید بر "
+"روی true تنظیم شود."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
@@ -112,11 +116,11 @@ msgstr "شاخه‌ای جهت استفاده برای پرونده‌های م
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
 msgid ""
-"Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value "
-"is empty, the default directory set for glib will be used."
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that "
+"value is empty, the default directory set for glib will be used."
 msgstr ""
-"حاوی مسیری که برازرو از آن برای ذخیره کردن پرونده‌های موقت استفاده می‌کند است. اگر مقدار آن "
-"خالی باشد، مقدار پیش‌فرضی که برای glib در نظر گرفته شده است استفاده می‌شود."
+"حاوی مسیری که برازرو از آن برای ذخیره کردن پرونده‌های موقت استفاده می‌کند است. اگر مقدار "
+"آن خالی باشد، مقدار پیش‌فرضی که برای glib در نظر گرفته شده است استفاده می‌شود."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
@@ -124,7 +128,8 @@ msgstr "موتور نوشتن موردعلاقه"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
 msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if "
+"possible."
 msgstr "حاوی موتور نوشتن موردعلاقه و نصب شده. چناچه ممکن باشد از آن استفاده می‌شود."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
@@ -136,8 +141,8 @@ msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, "
 "Brasero will load them all."
 msgstr ""
-"حاوی فهرست افزونه‌های اضافی که برازرو توسط آنها روی دیسک‌ها می‌نویسد. اگر بر روی NULL تنظیم شود، "
-"برازرو همه آنها را بارگیری می‌کند."
+"حاوی فهرست افزونه‌های اضافی که برازرو توسط آنها روی دیسک‌ها می‌نویسد. اگر بر روی NULL "
+"تنظیم شود، برازرو همه آنها را بارگیری می‌کند."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -145,11 +150,11 @@ msgstr "فعال‌سازی پرچم «immed-» با استفاده از cdrecor
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only "
-"a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
+"it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"برای استفاده از پرچم «immed-» با استفاده از cdrecord. با احتیاط استفاده کنید (تنظیم روی true) "
-"چون این تنها یک راه حل برای برخی از دیسک‌گردان‌ها/برپاسازی‌ها است."
+"برای استفاده از پرچم «immed-» با استفاده از cdrecord. با احتیاط استفاده کنید (تنظیم روی "
+"true) چون این تنها یک راه حل برای برخی از دیسک‌گردان‌ها/برپاسازی‌ها است."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
@@ -157,11 +162,12 @@ msgstr "برای استفاده از پرچم «use-the-force-luke=dao-» با 
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero "
-"won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, "
+"brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"برای استفاده از پرچم «use-the-force-luke=dao-» با استفاده از growisofs. با تنظیم روی false، "
-"برازرو از این استفاده نمی‌کند ؛ این ممکن است یک راه حل برای برخی دیسک‌گردان‌ها/برپاسازی‌ها باشد."
+"برای استفاده از پرچم «use-the-force-luke=dao-» با استفاده از growisofs. با تنظیم روی "
+"false، برازرو از این استفاده نمی‌کند ؛ این ممکن است یک راه حل برای برخی دیسک‌گردان‌ها/"
+"برپاسازی‌ها باشد."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -177,18 +183,20 @@ msgstr "برای استفاده از پرچم «driver generic-mmc-raw--» با
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will "
-"use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero "
+"will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"برای استفاده از پرچم «driver generic-mmc-raw--» با استفاده از cdrdao. با تنظیم روی True، "
-"برازرو از این استفاده خواهد کرد. این ممکن است یک راه حل برای برخی دیسک‌گردان‌ها/برپاسازی‌ها باشد."
+"برای استفاده از پرچم «driver generic-mmc-raw--» با استفاده از cdrdao. با تنظیم روی "
+"True، برازرو از این استفاده خواهد کرد. این ممکن است یک راه حل برای برخی دیسک‌گردان‌ها/"
+"برپاسازی‌ها باشد."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 msgstr "آخرین پوشه‌ی مرور شده هنگام گشتن برای تصاویر جهت نوشتن"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
-msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
 msgstr "حاوی مسیر مطلق مرور شده قبلی برای تصاویر جهت نوشتن"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
@@ -206,8 +214,8 @@ msgstr "برازرو باید پرونده‌های مخفی را فیلتر ک
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
 msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
 msgstr ""
-"برازرو باید پرونده‌های مخفی را فیلتر کند. با تنظیم روی true، برازرو پرونده‌های مخفی را فیلتر "
-"می‌کند."
+"برازرو باید پرونده‌های مخفی را فیلتر کند. با تنظیم روی true، برازرو پرونده‌های مخفی را "
+"فیلتر می‌کند."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
@@ -215,11 +223,11 @@ msgstr "جای‌گزین کردن پیوندهای نمادین با هدف‌
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
 msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, "
-"brasero will replace symbolic links."
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to "
+"true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
-"برازرو باید پیوندهای نمادین را با پرونده‌های هدف در پروژه جای‌گزین کند. با تنظیم روی true، "
-"برازرو پیوندهای نمادین را جای‌گزین می‌کند."
+"برازرو باید پیوندهای نمادین را با پرونده‌های هدف در پروژه جای‌گزین کند. با تنظیم روی "
+"true، برازرو پیوندهای نمادین را جای‌گزین می‌کند."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -227,11 +235,11 @@ msgstr "برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را فیل
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
 msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic "
-"links."
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken "
+"symbolic links."
 msgstr ""
-"برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را فیلتر کند. با تنظیم روی true، برازرو پیوندهای نمادین خراب "
-"را فیلتر می‌کند."
+"برازرو باید پیوندهای نمادین خراب را فیلتر کند. با تنظیم روی true، برازرو پیوندهای "
+"نمادین خراب را فیلتر می‌کند."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
@@ -239,20 +247,22 @@ msgstr "مقدار اولویت افزونه"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
 msgid ""
-"When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which "
-"plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive "
-"value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to determine "
+"which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A "
+"positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the "
+"plugin."
 msgstr ""
 "وقتی افزونه‌های مختلفی برای تکلیف یکسان در دسترس باشند، این مقدار تعیین می‌کند که به کدام "
-"افزونه باید اولویت داده شود. عدد ۰ یعنی اولویت بومی افزونه باید استفاده شود. یک مقدار مثبت "
-"اولویت بومی افزونه را باطل می‌کند. یک مقدار منفی افزونه را از کار می‌اندازد."
+"افزونه باید اولویت داده شود. عدد ۰ یعنی اولویت بومی افزونه باید استفاده شود. یک مقدار "
+"مثبت اولویت بومی افزونه را باطل می‌کند. یک مقدار منفی افزونه را از کار می‌اندازد."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "پرچم‌های نوشتن جهت استفاده"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
-msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
 msgstr "این مقدار پرچم نوشتن‌ای را که بار قبل در چنین زمینه‌ای استفاده شد نشان می‌دهد."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
@@ -267,15 +277,17 @@ msgstr "این مقدار سرعتی را که بار قبل در چنین زم
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "خطا در هنگام خالی کردن."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "خالی کردن _دوباره"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
 msgid "Unknown error."
-msgstr "خطای ناشناخته"
+msgstr "خطای ناشناخته."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "دیسک با موفقیت خالی شد."
 
@@ -310,7 +322,8 @@ msgstr "در حال نوشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی"
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 #, c-format
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "دیسک‌گردان مشغول است"
@@ -402,7 +415,8 @@ msgid "There is no track to burn"
 msgstr "هیچ شیاری جهت نوشتن وجود ندارد"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
-msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
 msgstr "لطفا نرم‌افزارها و کتابخانه‌های مقابل را بطور دستی نصب کنید و مجددا تلاش کنید:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -441,32 +455,39 @@ msgstr "اعلان برازرو"
 msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s (%Ii انجام شده)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
 msgid "Creating Image"
 msgstr "در حال ایجاد تصویر"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "درحال نوشتن دی‌وی‌دی"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "درحال نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
 msgid "Burning CD"
 msgstr "درحال نوشتن سی‌دی"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
 msgid "Copying CD"
 msgstr "درحال نسخه‌برداری از سی‌دی"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
 msgid "Burning Disc"
 msgstr "درحال نوشتن دیسک"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
 msgid "Copying Disc"
 msgstr "درحال نسخه‌برداری از دیسک"
 
@@ -514,11 +535,13 @@ msgstr "شبیه‌سازی نوشتن (اس)وی‌سی‌دی"
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "درحال نوشتن (اس)وی‌سی‌دی"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "شبیه‌سازی نوشتن سی‌دی صوتی"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "نوشتن سی‌دی صوتی"
 
@@ -586,7 +609,8 @@ msgstr "لطفا دیسک را با یک دیسک حاوی داده جای‌گ
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "لطفا یک دیسک با قابلیت بازنویسی و حاوی داده را وارد کنید."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "لطفا یک دیسک حاوی اطلاعات را وارد کنید."
 
@@ -594,11 +618,12 @@ msgstr "لطفا یک دیسک حاوی اطلاعات را وارد کنید."
 #, c-format
 msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
-"لطفا دیسک را با یک سی‌دی با قابلیت بازنویسی، با حداقل فضای آزاد %Ii مگابایت جای‌گزنین کنید."
+"لطفا دیسک را با یک سی‌دی با قابلیت بازنویسی، با حداقل فضای آزاد %Ii مگابایت جای‌گزنین "
+"کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
-msgstr "لطفا دیسک را با یک سی‌دی قابل نوشتن تعویض کنید"
+msgstr "لطفا دیسک را با یک سی‌دی قابل نوشتن تعویض کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
 #, c-format
@@ -607,12 +632,13 @@ msgstr "لطفا یک سی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
 msgid "Please insert a writable CD."
-msgstr "لطفا یک سی‌دی قابل نوشتن وارد کنید"
+msgstr "لطفا یک سی‌دی قابل نوشتن وارد کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "لطفا دیسک را با یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی جای‌گزین کنید."
+msgstr ""
+"لطفا دیسک را با یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی جای‌گزین کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
@@ -625,13 +651,15 @@ msgstr "لطفا یک دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حدا
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "Please insert a writable DVD."
-msgstr "لطفا یک دی‌وی‌دی قابل نوشتن وارد کنید"
+msgstr "لطفا یک دی‌وی‌دی قابل نوشتن وارد کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 #, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
-"لطفا دیسک را با یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی جای‌گزین کنید."
+"لطفا دیسک را با یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی با قابلیت نوشتن و حداقل %Ii مگابایت فضای خالی جای‌گزین "
+"کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
@@ -642,9 +670,10 @@ msgstr "لطفا دیسک را با یک سی‌دی و دی‌وی‌دی با
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل بازنویسی و حداقل فضای آزاد %Ii مگابایت وارد کنید."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
-#: ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل بازنویسی وارد کنید."
 
@@ -709,7 +738,8 @@ msgstr "دیسک درون «%s» لازم است دوباره بار شود."
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "لطفا دیسک را خارج و دوباره بار کنید."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr "یک پرونده نمی‌تواند در مکان تعیین شده برای پرونده‌های موقتی ایجاد شود"
 
@@ -719,8 +749,10 @@ msgstr "تصویر نمی‌تواند در مکان تعیین شده ایجا
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
 msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
-msgstr "آیا می‌خواهید مکان دیگری را برای این نشست تعیین کنید یا با مکان فعلی تلاش مجدد می‌کنید؟"
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the current "
+"location?"
+msgstr ""
+"آیا می‌خواهید مکان دیگری را برای این نشست تعیین کنید یا با مکان فعلی تلاش مجدد می‌کنید؟"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
@@ -750,7 +782,8 @@ msgstr "مکان پرونده تصویر"
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "مکان پرونده‌های موقتی"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_جایگزین کردن دیسک"
 
@@ -769,11 +802,11 @@ msgstr "_خالی‌کردن دیسک"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 msgid ""
-"If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files "
-"is burned."
+"If you import them you will be able to see and use them once the current selection of "
+"files is burned."
 msgstr ""
-"اگر آنها را وارد کنید، به محض این که پرونده‌های انتخاب شده فعلی نوشته شوند می‌توانید آنها را "
-"ببینید و از آنها استفاده کنید."
+"اگر آنها را وارد کنید، به محض این که پرونده‌های انتخاب شده فعلی نوشته شوند می‌توانید آنها "
+"را ببینید و از آنها استفاده کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
@@ -793,12 +826,14 @@ msgstr "فقط _الحاق"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
 msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be "
+"written."
 msgstr ""
-"دیسک‌های صوتی CD-RW ممکن است در پخش کننده‌های سی‌دی قدیمی‌تر به درستی پخش نشوند و CD-Text نوشته "
-"نخواهد شد."
+"دیسک‌های صوتی CD-RW ممکن است در پخش کننده‌های سی‌دی قدیمی‌تر به درستی پخش نشوند و CD-Text "
+"نوشته نخواهد شد."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "آیا می‌خواهید در هر صورت ادامه دهید؟"
 
@@ -806,7 +841,8 @@ msgstr "آیا می‌خواهید در هر صورت ادامه دهید؟"
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "الحاق شیارهای صوتی در یک سی‌دی توصیه نمی‌شود."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "_ادامه"
@@ -827,8 +863,8 @@ msgstr "لطفا دیسک را به صورت دستی از «%s» بیرون د
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
 msgid ""
-"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to "
-"continue."
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation "
+"to continue."
 msgstr "دیسک نمی‌تواند بیرون داده شود ولی لازم است برای ادامه‌ی عملیات فعلی جدا شود."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
@@ -843,8 +879,8 @@ msgstr "دیسک فعلی وارد شده قابل خالی کردن نیست."
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "آیا می‌خواهید با غیرفعال‌سازیِ کاملِ گزینه‌ی سازگاری با ویندوز ادامه دهید؟"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
-#: ../src/brasero-data-disc.c:734
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 ../src/brasero-data-disc.c:734
 msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr "برخی پرونده‌ها نامی مناسب برای یک سی‌دی با سازگاری کامل با ویندوز ندارند."
 
@@ -852,7 +888,8 @@ msgstr "برخی پرونده‌ها نامی مناسب برای یک سی‌د
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_ادامه"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "شبیه‌سازی موفقیت‌آمیز بود"
 
@@ -872,8 +909,8 @@ msgstr "ذخیره نشست فعلی"
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "یک خطای ناشناخته رخ داد."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
-#: ../src/brasero-app.c:620
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
 msgid "Error while burning."
 msgstr "خطا در هنگام نوشتن."
 
@@ -893,7 +930,8 @@ msgstr "(اس)‌وی‌سی‌دی با موفقیت نوشته شد"
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "سی‌دی صوتی با موفقیت نوشته شد"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "تصویر با موفقیت ایجاد شد"
 
@@ -936,8 +974,8 @@ msgstr "رونوشت #%Ii با موفقیت نوشته شده است."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
 msgid ""
-"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn "
-"another copy, press \"Cancel\"."
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want "
+"to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
 "نسخه‌برداری دیگر به محض اینکه یک دیسک قابل نوشتن را وارد کنید شروع می‌شود. اگر نمی‌خواهید "
 "نسخه‌برداری دیگری انجام دهید، دکمه «لغو» را فشار دهید."
@@ -962,11 +1000,13 @@ msgstr "تعداد بیشتری ویدیو برای نوشتن باقی‌مان
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "تعداد بیشتری آهنگ برای نوشتن باقی‌مانده است"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "آیا واقعا می‌خواهید خارج شوید؟"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "قطع کردن این فرآیند ممکن است دیسک را غیرقابل استفاده کند."
 
@@ -981,7 +1021,8 @@ msgstr "_لغو نوشتن"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
 msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
 msgstr ""
-"لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل نوشتن را در صورتی که می‌خواهید پرونده تصویر بسازید، وارد کنید."
+"لطفا یک سی‌دی یا دی‌وی‌دی قابل نوشتن را در صورتی که می‌خواهید پرونده تصویر بسازید، وارد "
+"کنید."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
@@ -1009,7 +1050,8 @@ msgstr "نوشتن _تعدادی رونوشت"
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "آیا مایلید پرونده‌های انتخاب شده را روی رسانه‌های مختلف بنویسید؟"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr "اندازه‌ی داده حتی با استفاده از گزینه‌ی بیش نویسی برای دیسک بسیار بزرگ است."
 
@@ -1037,7 +1079,8 @@ msgstr "این توسط پسانه‌ی نوشتن فعلی پشتیبانی ن
 msgid "Please add files."
 msgstr "لطفا پرونده‌هایی اضافه کنید."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
 #: ../src/brasero-project.c:1277
@@ -1075,7 +1118,8 @@ msgstr "هیچ تصویر دیسک انتخاب شده‌ای وجود ندار
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "لطفا یک تصویر دیگر انتخاب کنید."
@@ -1088,8 +1132,8 @@ msgstr "این یک تصویر دیسک معتبر یا یک پرونده راه
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "لطفا یک دیسک که در برابر نسخه‌برداری محافظت نشده را وارد کنید."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
-#: ../src/brasero-project.c:1445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "تمام برنامه‌ها و کتابخانه‌های لازم نصب نشده‌اند."
 
@@ -1109,9 +1153,10 @@ msgid ""
 "properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"اندازه‌ی داده برای دیسک بسیار بزرگ است و باید پرونده‌هایی را از فهرست انتخاب شده حذف کنید.\n"
-"اگر شما از سی‌دی ۹۰ یا ۱۰۰ دقیقه‌ای که به درستی قابل شناسایی نیست استفاده می‌کنید و به گزینه‌ی "
-"بیش نویسی نیاز دارید، ممکن است بخواهید از این گزینه استفاده کنید.\n"
+"اندازه‌ی داده برای دیسک بسیار بزرگ است و باید پرونده‌هایی را از فهرست انتخاب شده حذف "
+"کنید.\n"
+"اگر شما از سی‌دی ۹۰ یا ۱۰۰ دقیقه‌ای که به درستی قابل شناسایی نیست استفاده می‌کنید و به "
+"گزینه‌ی بیش نویسی نیاز دارید، ممکن است بخواهید از این گزینه استفاده کنید.\n"
 "توجه: ممکن است این گزینه باعث نقص شود."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
@@ -1127,14 +1172,16 @@ msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record.
 msgstr "دیسک‌گردانی که دیسک مبدأ را نگه می‌دارد برای ضبط کردن نیز استفاده می‌شود."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
-msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
+msgid ""
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
 msgstr "وقتی از دیسک بار شده نسخه‌برداری شد یک دیسک قابل نوشتن مورد نیاز خواهد بود."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "یک دیسک برای نوشتن در آن انتخاب کنید"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737 ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "برپاسازی نوشتن دیسک"
@@ -1145,18 +1192,19 @@ msgstr "گزینه‌های ویدیو"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
 msgid ""
-"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file "
+"inside?"
 msgstr "می‌خواهید یه دیسک با محتویات تصویر ایجاد کنید یا با درون پرونده‌ی تصویر؟"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 #, c-format
 msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be "
-"burned."
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents "
+"can be burned."
 msgstr ""
-"تنها یک پرونده‌ی انتخاب شده وجود دارد (\"%s\"). این تصویر یک دیسک است و محتویاتش قابل نوشتن "
-"است."
+"تنها یک پرونده‌ی انتخاب شده وجود دارد (\"%s\"). این تصویر یک دیسک است و محتویاتش قابل "
+"نوشتن است."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
 msgid "Burn as _File"
@@ -1271,10 +1319,10 @@ msgstr "%s: %s خالی"
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "آیا واقعا می‌خواهید این مکان را انتخاب کنید؟"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "شما اجازه‌ی لازم برای نوشتن در این مکان را ندارید"
@@ -1330,11 +1378,11 @@ msgstr "_شبیه‌سازی قبل از نوشتن"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
 msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after "
-"10 seconds"
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning "
+"after 10 seconds"
 msgstr ""
-"برازرو عملیات نوشتن را شبیه‌سازی می‌کند، اگر موفقیت‌آمیز باشد، نوشتن حقیقی را پس از ۱۰ ثانیه "
-"انجام می‌دهد"
+"برازرو عملیات نوشتن را شبیه‌سازی می‌کند، اگر موفقیت‌آمیز باشد، نوشتن حقیقی را پس از ۱۰ "
+"ثانیه انجام می‌دهد"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1422,9 +1470,11 @@ msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?
 msgstr "آیا واقعا می‌خواهید از استفاده از پسوند فعلی برای نام تصویر دیسک بگذرید؟"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
-msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
 msgstr ""
-"اگر نگهداری ان را انتخاب کنید، برنامه‌ها ممکن است بدرستی قادر به شناسایی نوع پرونده نباشد."
+"اگر نگهداری ان را انتخاب کنید، برنامه‌ها ممکن است بدرستی قادر به شناسایی نوع پرونده "
+"نباشد."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1524,47 +1574,50 @@ msgstr "آیا واقعا می‌خواهید «%s» را به موارد انت
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 ../src/brasero-data-disc.c:879
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be "
-"readable on all operating systems.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not "
+"be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "فرزندان این شاخه شامل ۷ والد خواهند بود.\n"
-"برازرو می‌تواند تصویری از این نوع سلسله پرونده‌ها بسازد و آن را بنویسد ولی دیسک ممکن است در همه "
-"سیستم‌عامل‌ها قابل خواندن نباشد.\n"
+"برازرو می‌تواند تصویری از این نوع سلسله پرونده‌ها بسازد و آن را بنویسد ولی دیسک ممکن است "
+"در همه سیستم‌عامل‌ها قابل خواندن نباشد.\n"
 "نکته: اینچنین سلسله پرونده‌ها در لینوکس قابل خواندن هستند."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../src/brasero-data-disc.c:883
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "_هیچ‌وقت این نوع پرونده را اضافه نکن"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 ../src/brasero-data-disc.c:840
+#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "ه_میشه این نوع پرونده را اضافه کن"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 ../src/brasero-data-disc.c:826
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 "
-"standard to support it?"
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the "
+"ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"آیا واقعا می‌خواهید «%s» را به انتخاب‌ها اضافه و از سومین نسخه‌ی استاندارد ISO9660 برای پشتیبانی "
-"از آن استفاده کنید؟"
+"آیا واقعا می‌خواهید «%s» را به انتخاب‌ها اضافه و از سومین نسخه‌ی استاندارد ISO9660 برای "
+"پشتیبانی از آن استفاده کنید؟"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 ../src/brasero-data-disc.c:835
 msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 "
-"standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by "
-"most operating systems, including Linux and all versions of Windows™.\n"
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the "
+"ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported "
+"by most operating systems, including Linux and all versions of Windows™.\n"
 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
 msgstr ""
-"اندازه‌ی پرونده بیشتر از ۲ گیگابایت است. پرونده‌های بزرگ‌تر از ۲ گیگابایت توسط استاندارد ISO9660 "
-"در نسخه‌های اول و دوم آن پشتیبانی نمی‌شوند (شایع ترین نسخه‌ها).\n"
-"توصیه می‌شود از نسخه‌ی سوم استاندارد ISO9660 استفاده شود، که توسط بیشتر سیستم‌های عامل پشتیبانی "
-"می‌شود، از جمله لینوکس و همه‌ی نسخه‌های ویندوز.\n"
-"هرچند، سیستم عامل مک ۱۰ نمی‌تواند تصاویر ایجاد شده با نسخه‌ی سوم استاندارد ISO9660 را بخواند."
+"اندازه‌ی پرونده بیشتر از ۲ گیگابایت است. پرونده‌های بزرگ‌تر از ۲ گیگابایت توسط استاندارد "
+"ISO9660 در نسخه‌های اول و دوم آن پشتیبانی نمی‌شوند (شایع ترین نسخه‌ها).\n"
+"توصیه می‌شود از نسخه‌ی سوم استاندارد ISO9660 استفاده شود، که توسط بیشتر سیستم‌های عامل "
+"پشتیبانی می‌شود، از جمله لینوکس و همه‌ی نسخه‌های ویندوز.\n"
+"هرچند، سیستم عامل مک ۱۰ نمی‌تواند تصاویر ایجاد شده با نسخه‌ی سوم استاندارد ISO9660 را "
+"بخواند."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
@@ -1603,7 +1656,8 @@ msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "بررسی صحت پرونده‌های را نمی‌توان انجام داد."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-project.c:2625
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-project.c:2625
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "یک خطای ناشناخته رُخ داد"
 
@@ -1917,22 +1971,22 @@ msgstr "فضای کافی بر روی دیسک وجود ندارد (%s برای
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
 msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 "
-"GiB"
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size "
+"over 2 GiB"
 msgstr ""
-"سیستم پرونده‌هایی که برای ذخیره‌ی تصویر موقتی انتخاب کرده‌اید نمی‌تواند پرونده‌های بیشتر بزرگ‌تر از "
-"۲ گیگابایت را نگه‌ دارد"
+"سیستم پرونده‌هایی که برای ذخیره‌ی تصویر موقتی انتخاب کرده‌اید نمی‌تواند پرونده‌های بیشتر "
+"بزرگ‌تر از ۲ گیگابایت را نگه‌ دارد"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
 msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for "
-"the disc image (%ld MiB needed)"
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space "
+"for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
-"مکانی که برای ذخیره‌ی تصویر موقتی انتخاب کرده‌اید فضای خالی کافی برای تصویر دیسک ندارد (%ld MiB "
-"مورد نیاز است)"
+"مکانی که برای ذخیره‌ی تصویر موقتی انتخاب کرده‌اید فضای خالی کافی برای تصویر دیسک ندارد "
+"(%ld MiB مورد نیاز است)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "اندازه جلد قابل دریافت نیست"
@@ -2285,7 +2339,8 @@ msgstr "حالت شیارِ نامعتبر"
 msgid "_Hide changes"
 msgstr "_مخفی‌کردن تغییرات"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_نمایش تغییرات"
 
@@ -2480,7 +2535,8 @@ msgstr "نمایش گزینه‌ها برای کتابخانه برنامه‌ه
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی"
 
@@ -2566,9 +2622,10 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "اطلاعات قابل خواندن نبود (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492 ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "اطلاعات قابل نوشتن نبودند (%s)"
@@ -2656,8 +2713,8 @@ msgstr "از پرونده‌های انتخاب شده تصویر دیسک ای
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
 msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc "
-"image"
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space for the "
+"disc image"
 msgstr "مکانی که برای ذخیره‌ی تصویر  انتخاب کرده‌اید فضای خالی کافی برای تصویر دیسک ندارد"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
@@ -2740,7 +2797,8 @@ msgstr "مجموعه‌ نوشتن cdrtools"
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "این نسخه‌ی mkisofs پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "پرونده «%s» قابل باز کردن نبود (%s)"
@@ -2758,12 +2816,14 @@ msgstr "هیچ مجموع مقابله‌ای (checksum) روی دیسک پید
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "در حال بررسی صحت پرونده‌ها"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "پرونده «%s» قابل باز کردن نبود"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
@@ -2780,19 +2840,23 @@ msgstr "مجموع مقابله‌ای (checksum) پرونده"
 msgid "Checks file integrities on a disc"
 msgstr "صحت پرونده‌های روی دیسک را بررسی می‌کند"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "روش درهم سازی جهت استفاده"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
@@ -2805,7 +2869,8 @@ msgstr "SHA256"
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "پرونده «%s» قابل باز کردن نبود (%s)"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "در حال ایجاد مجموع مقابله‌ای (checksum) تصویر"
 
@@ -2831,39 +2896,39 @@ msgstr "تصاویر دیسک مناسب برای دی‌وی‌دی‌های و
 #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 #. * brasero --no-existing-session"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of "
-"the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD "
-"player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
-"existing-session\" command"
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one "
+"of the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your "
+"CD/DVD player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title "
+"brasero --no-existing-session\" command"
 msgstr ""
-"خطا در هنگام بازیابی یک کلید استفاده شده برای رمزنگاری. ممکن است با یکی از روش‌های مقابل چنین "
-"مشکلی را حل کنید: در یک پایانه با استفاده از دستور «regionset %s» کد ناحیه‌ی دی‌وی‌دی مناسب را "
-"برای پخش کننده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی خود تنظیم یا دستور «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
-"session» را اجرا کنید."
+"خطا در هنگام بازیابی یک کلید استفاده شده برای رمزنگاری. ممکن است با یکی از روش‌های مقابل "
+"چنین مشکلی را حل کنید: در یک پایانه با استفاده از دستور «regionset %s» کد ناحیه‌ی دی‌وی‌دی "
+"مناسب را برای پخش کننده‌ی سی‌دی/دی‌وی‌دی خود تنظیم یا دستور «DVDCSS_METHOD=title brasero --"
+"no-existing-session» را اجرا کنید."
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "در حال بازیانی کلیدهای دی‌وی‌دی"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "دی‌وی‌دی ویدیویی قابل باز کردن نیست"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "خطا در هنگام خواندن دی‌وی‌دی ویدیویی (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
 msgid "Copying video DVD"
 msgstr "درحال نسخه‌برداری از دی‌وی‌دی ویدیویی"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 msgstr "از دی‌وی‌دی‌های ویدیویی رمزنگاری شده‌ی CSS روی یک تصویر دیسک نسخه‌برداری می‌کند"
 
@@ -2972,8 +3037,8 @@ msgstr "بازیابی مسیر پرونده محلی غیرممکن است"
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"اجازه می‌دهد پرونده‌هایی که به «پوشه‌ی ایجاد کننده سی‌دی/دی‌وی‌دی» در ناتیلوس اضافه نشده‌اند نوشته "
-"شوند"
+"اجازه می‌دهد پرونده‌هایی که به «پوشه‌ی ایجاد کننده سی‌دی/دی‌وی‌دی» در ناتیلوس اضافه نشده‌اند "
+"نوشته شوند"
 
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
@@ -3129,32 +3194,33 @@ msgstr "پروژه خالی است"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1176
 msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
-"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version."
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
+"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"برازرو نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید بازتوزیعش کنید و/یا تحت پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) "
-"که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است تغییرش دهید؛ چه نسخه‌ی ۲ این پروانه، یا هر نسخه‌ی "
-"بعدی آن (بنا به نظر خودتان)."
+"برازرو نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید بازتوزیعش کنید و/یا تحت پروانه‌ی عمومی همگانی گنو "
+"(GPL) که توسط بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است تغییرش دهید؛ چه نسخه‌ی ۲ این پروانه، "
+"یا هر نسخه‌ی بعدی آن (بنا به نظر خودتان)."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
-"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
-"GNU General Public License for more details."
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"برازرو به امید مفید بودن منتشر شده است، اما بدون هیچ تعهدی؛ حتی بدون تعهد ضمنی قابل فروش بودن "
-"یا سازگاری با هدفی خاص. برای جزئیات بیشتر پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) را ببینید."
+"برازرو به امید مفید بودن منتشر شده است، اما بدون هیچ تعهدی؛ حتی بدون تعهد ضمنی قابل "
+"فروش بودن یا سازگاری با هدفی خاص. برای جزئیات بیشتر پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) را "
+"ببینید."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, "
-"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; "
+"if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"شما می‌بایست یک رونوشت از پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) را به همراه برازرو دریافت کرده باشید؛ "
-"در غیر این صورت پیامی به بنیاد نرم‌افزارهای آزاد به این نشانی بنویسید: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"شما می‌بایست یک رونوشت از پروانه‌ی عمومی همگانی گنو (GPL) را به همراه برازرو دریافت کرده "
+"باشید؛ در غیر این صورت پیامی به بنیاد نرم‌افزارهای آزاد به این نشانی بنویسید: Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
@@ -3208,7 +3274,8 @@ msgstr "_ویرایش اطلاعات..."
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 msgstr "ویرایش اطلاعات شیار (شروع، پایان، نویسنده، غیره)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "حذف پرونده‌های انتخاب شده از پروژه"
 
@@ -3312,13 +3379,13 @@ msgstr "آیا می‌خواهید یک سی‌دی صوتی با شیارهای
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:858
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by "
-"specific digital players.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played "
+"by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "برخی از آهنگ‌های انتخاب شده مناسب ایجاد شیارهای DTS هستند.\n"
-"این نوع شیار سی‌دی صوتی کیفیت بالاتری از صدا را فراهم می‌کند اما تنها می‌تواند توسط پخش کننده‌های "
-"دیجیتال خاصی پخش شود.\n"
+"این نوع شیار سی‌دی صوتی کیفیت بالاتری از صدا را فراهم می‌کند اما تنها می‌تواند توسط پخش "
+"کننده‌های دیجیتال خاصی پخش شود.\n"
 "توجه: اگر موافقید، بهنجارسازی به این شیارها اِعمال نخواهد شد."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
@@ -3516,10 +3583,11 @@ msgstr "ادامه دادن با پروژه تغییر کرده‌ی فعلی"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
 #, c-format
 msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be "
-"burned"
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents "
+"can be burned"
 msgstr ""
-"تنها یک پرونده‌ی انتخاب شده وجود دارد (\"%s\"). این تصویر یک دیسک است و محتویاتش قابل نوشتن است"
+"تنها یک پرونده‌ی انتخاب شده وجود دارد (\"%s\"). این تصویر یک دیسک است و محتویاتش قابل "
+"نوشتن است"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
@@ -3529,7 +3597,8 @@ msgstr "نوشتن به عنوان _داده"
 msgid "Burn as _Image"
 msgstr "نوشتن به عنوان _تصویر"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 ../src/brasero-data-disc.c:709
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "«%s» نمی‌تواند به فهرست پرونده‌های انتخاب شده اضافه شود."
@@ -3550,8 +3619,8 @@ msgstr "آیا می‌خواهید «%s» را جای‌گزین کنید؟"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
 msgid ""
-"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents "
-"on the disc to be burnt."
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its "
+"contents on the disc to be burnt."
 msgstr ""
 "یک پرونده با این نام در پوشه وجود دارد. جای‌گزینی آن موجب رونویسی محتویاتش روی دیسک مورد "
 "استفاده برای نوشتن می‌شود."
@@ -3612,7 +3681,8 @@ msgstr "آیا می‌خواهید نشست را از «%s» وارد کنید؟
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
 msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr "با این روش، پرونده‌های قدیمی از نشست‌های پیشین بعد از نوشتن قابل استفاده خواهند بود."
+msgstr ""
+"با این روش، پرونده‌های قدیمی از نشست‌های پیشین بعد از نوشتن قابل استفاده خواهند بود."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
@@ -3800,11 +3870,11 @@ msgstr "حذف سکوت‌ها"
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
 #: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
 msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and "
-"displayed by some audio CD players."
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read "
+"and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"این اطلاعات از طریق فناوری CD-Text بر روی دیسک نوشته خواهد شد. این اطلاعات می‌تواند توسط برخی "
-"از پخش‌کننده‌های صوتی خوانده و نمایش داده شود."
+"این اطلاعات از طریق فناوری CD-Text بر روی دیسک نوشته خواهد شد. این اطلاعات می‌تواند توسط "
+"برخی از پخش‌کننده‌های صوتی خوانده و نمایش داده شود."
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
@@ -3959,13 +4029,15 @@ msgstr "سوزاندن دیسک"
 #: ../src/brasero-project.c:695
 msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
 msgstr ""
-"برای اضافه کردن پرونده‌‌ها به این پروژه روی دکمه‌ی «اضافه کردن» کلیک کنید یا پرونده‌ها را به این "
-"ناحیه بکشید"
+"برای اضافه کردن پرونده‌‌ها به این پروژه روی دکمه‌ی «اضافه کردن» کلیک کنید یا پرونده‌ها را "
+"به این ناحیه بکشید"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
-msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
 msgstr ""
-"برای حذف پرونده‌ها آنها را انتخاب کنید سپس روی دکمه‌ی «حذف» کلیک کنید یا کلید «حذف» را فشار دهید"
+"برای حذف پرونده‌ها آنها را انتخاب کنید سپس روی دکمه‌ی «حذف» کلیک کنید یا کلید «حذف» را "
+"فشار دهید"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
@@ -3984,8 +4056,8 @@ msgid ""
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
 "پروژه برای دیسک بسیار بزرگ است و باید پرونده‌هایی را از آن حذف کنید.\n"
-"اگر شما از سی‌دی ۹۰ یا ۱۰۰ دقیقه‌ای که به درستی قابل شناسایی نیست استفاده می‌کنید و به گزینه‌ی "
-"بیش نویسی نیاز دارید، ممکن است بخواهید از این گزینه استفاده کنید.\n"
+"اگر شما از سی‌دی ۹۰ یا ۱۰۰ دقیقه‌ای که به درستی قابل شناسایی نیست استفاده می‌کنید و به "
+"گزینه‌ی بیش نویسی نیاز دارید، ممکن است بخواهید از این گزینه استفاده کنید.\n"
 "توجه: ممکن است این گزینه باعث نقص شود."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1098
@@ -4015,7 +4087,8 @@ msgstr "آیا می‌خواهید پرونده‌های انتخاب شده ر
 #: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
 msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
 msgstr ""
-"اگر شما گزینه‌ی ایجاد پروژه خالی جدید را انتخاب کنید، پرونده‌های انتخاب شده دور انداخته می‌شوند."
+"اگر شما گزینه‌ی ایجاد پروژه خالی جدید را انتخاب کنید، پرونده‌های انتخاب شده دور انداخته "
+"می‌شوند."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
@@ -4039,11 +4112,12 @@ msgstr "آیا واقعا می‌خواهید پروژه فعلی را خالی
 
 #: ../src/brasero-project.c:2306
 msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that "
-"files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note "
+"that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
 msgstr ""
-"خالی کردن پروژه تمام پرونده‌های اضافه شده تا الان را حذف می‌کند. تمام کارها از بین می‌رود. دقت "
-"کنید که پرونده‌ها از محل خودشان بر روی رایانه حذف نمی‌شوند، فقط دیگر در اینجا فهرست نمی‌شوند."
+"خالی کردن پروژه تمام پرونده‌های اضافه شده تا الان را حذف می‌کند. تمام کارها از بین می‌رود. "
+"دقت کنید که پرونده‌ها از محل خودشان بر روی رایانه حذف نمی‌شوند، فقط دیگر در اینجا فهرست "
+"نمی‌شوند."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
@@ -4087,7 +4161,8 @@ msgstr "ذخیره تغییراتِ پروژه فعلی قبل از بستن؟"
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "اگر ذخیره نکنید، تغییرات به‌طور کامل از دست خواهند رفت."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653 ../src/brasero-project.c:2935
+#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
+#: ../src/brasero-project.c:2935
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_بستن بدون ذخیره کردن"
 
@@ -4165,14 +4240,16 @@ msgstr "پروژه _ویدئویی جدید"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:106 ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr "ایجاد یک دی‌وی‌دی ویدیویی یا یک اس‌وی‌سی‌دی که روی خواننده‌های تلوزیونی قابل خواندن باشد"
+msgstr ""
+"ایجاد یک دی‌وی‌دی ویدیویی یا یک اس‌وی‌سی‌دی که روی خواننده‌های تلوزیونی قابل خواندن باشد"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Copy _Disc…"
 msgstr "رونوشت _دیسک..."
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108 ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
-msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
 msgstr ""
 "ایجاد یک رونوشت ۱:۱ از یک سی‌دی صوتی یا یک سی‌دی/دی‌وی‌دی داده روی دیسک سخت شما یا روی سی‌دی/"
 "دی‌وی‌دی دیگر"
@@ -4459,8 +4536,8 @@ msgstr "آیا واقعا می‌خواهید شیار را تقسیم کنید
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
 msgid ""
-"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be "
-"padded."
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and "
+"will be padded."
 msgstr "اگر شیار را تقسیم کنید، اندازه‌ی شیار جدید کوتاه‌تر از ۶ ثانیه و انباشته خواهد شد."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]