[gtk+/gtk-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Thu, 24 Aug 2017 16:39:31 +0000 (UTC)
commit 53be5d2fc9eac929eedd68b4e2efb8ece148e138
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Thu Aug 24 16:39:23 2017 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 407 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 89d05b5..4232a9a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-24 15:16+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-24 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-25 00:37+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: <>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "旗標"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標"
-#: gdk/gdkwindow.c:2826
+#: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL 支援已透過 GDK_DEBUG 停用"
-#: gdk/gdkwindow.c:2837
+#: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "目前的後端不支援 OpenGL"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2230
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
@@ -445,14 +445,14 @@ msgstr "沒有 GL 實作可用"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "無法建立 GL 脈絡"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2192 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2202
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "指定的像素格式沒有可用的設定"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2238
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 核心 GL 設定檔在 EGL 實作中無法使用"
@@ -644,15 +644,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
msgid "Restore"
msgstr "還原"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
-msgstr "色相(_H):"
+msgstr "色相(_H):"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "色相環的位置。"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
-msgstr "彩度(_S):"
+msgstr "彩度(_S):"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "顏色的強度。"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
-msgstr "明度(_V):"
+msgstr "明度(_V):"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "顏色的亮度。"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
-msgstr "紅(_R):"
+msgstr "紅(_R):"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "顏色中的紅色份量。"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
-msgstr "綠(_G):"
+msgstr "綠(_G):"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "顏色中的綠色份量。"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
-msgstr "藍(_B):"
+msgstr "藍(_B):"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
@@ -1190,13 +1190,13 @@ msgstr ""
"滑鼠右鍵並選擇「儲存此顏色」。"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "字集(_F):"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
-msgstr "樣式(_S):"
+msgstr "樣式(_S):"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"這個程式沒有任何擔保。\n"
-"需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>。"
+"需要更多資訊,請參閱 <a href=\"%s\">%s</a>。"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@@ -1582,18 +1582,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:887
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
@@ -1611,23 +1611,23 @@ msgstr "選擇應用程式"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
-msgstr "正在開啟“%s”"
+msgstr "正在開啟「%s」"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”"
+msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」"
#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "正在開啟“%s”檔案。"
+msgstr "正在開啟「%s」檔案。"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”檔案"
+msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "預設的應用程式"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "沒有應用程式可開啟“%s”。"
+msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」。"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
+#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
+#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
+#: gtk/gtkcalendar.c:2226
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "管理自訂大小"
@@ -2142,11 +2142,11 @@ msgstr "自訂大小 %d"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Width:"
-msgstr "寬度(_W):"
+msgstr "寬度(_W):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
+msgstr "高度(_H):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "Paper Size"
@@ -2154,62 +2154,69 @@ msgstr "紙張大小"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Top:"
-msgstr "上(_T):"
+msgstr "上(_T):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Bottom:"
-msgstr "下(_B):"
+msgstr "下(_B):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Left:"
-msgstr "左(_L):"
+msgstr "左(_L):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
msgid "_Right:"
-msgstr "右(_R):"
+msgstr "右(_R):"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins"
msgstr "紙張邊界"
-#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443
+#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447
+#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449
+#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452
+#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466
+#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691
+#: gtk/gtkentry.c:9572
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Insert"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all"
msgstr "選擇全部"
-#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694
+#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
-#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697
+#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700
+#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: gtk/gtkentry.c:10779
+#: gtk/gtkentry.c:10823
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock 已開啟"
@@ -2234,15 +2241,19 @@ msgid "_Name"
msgstr "名稱(_N)"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
@@ -2319,27 +2330,27 @@ msgstr "同樣名稱的檔案已經存在"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "資料夾不能命名為“.”"
+msgstr "資料夾不能命名為「.」"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "檔案不能命名為“.”"
+msgstr "檔案不能命名為「.」"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "資料夾不能命名為“..”"
+msgstr "資料夾不能命名為「..」"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "檔案不能命名為“..”"
+msgstr "檔案不能命名為「..」"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "資料夾名稱不能包含“/”"
+msgstr "資料夾名稱不能包含「/」"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "檔案名稱不能包含“/”"
+msgstr "檔案名稱不能包含「/」"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "Folder names should not begin with a space"
@@ -2359,16 +2370,16 @@ msgstr "檔案名稱不能以空白結尾"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "以“.”開頭的資料夾名稱為隱藏"
+msgstr "以「.」開頭的資料夾名稱為隱藏"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "以“.”開頭的檔案名稱為隱藏"
+msgstr "以「.」開頭的檔案名稱為隱藏"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "確定要永遠刪除“%s”嗎?"
+msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
@@ -2400,7 +2411,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
@@ -2433,7 +2444,7 @@ msgstr "位置"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
msgid "_Name:"
-msgstr "名稱(_N):"
+msgstr "名稱(_N):"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
msgid "Searching"
@@ -2452,7 +2463,7 @@ msgstr "輸入位置"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "輸入位置或 URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
@@ -2504,13 +2515,13 @@ msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "已存在名為“%s”的檔案。您想要取代它嗎?"
+msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "該檔案已存在於“%s”。取代它會覆蓋它的內容。"
+msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
@@ -2521,20 +2532,10 @@ msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "無法開始搜尋程序"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235
msgid "Could not send the search request"
msgstr "無法傳送搜尋要求"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
msgid "Accessed"
msgstr "存取時間"
@@ -2564,11 +2565,11 @@ msgstr "沒有"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:383
+#: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu"
msgstr "應用程式選單"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
msgid "Close"
msgstr "關閉"
@@ -2619,12 +2620,12 @@ msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6646
+#: gtk/gtklabel.c:6658
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6655
+#: gtk/gtklabel.c:6667
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "複製連結位址(_L)"
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "%s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"
msgid "Copy URL"
msgstr "複製 URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:531
+#: gtk/gtklinkbutton.c:511
msgid "Invalid URI"
msgstr "無效的 URI"
@@ -2747,7 +2748,7 @@ msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標"
-#: gtk/gtkmain.c:807
+#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "無法開啟畫面:%s"
@@ -2765,7 +2766,7 @@ msgstr "顯示 GTK+ 選項"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1259
+#: gtk/gtkmain.c:1269
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2862,7 +2863,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7390
+#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
@@ -2894,7 +2895,7 @@ msgstr ""
" 上:%s %s\n"
" 下:%s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "管理自訂大小…"
@@ -2943,7 +2944,7 @@ msgstr "開啟回收筒"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
-msgstr "掛載並開啟“%s”"
+msgstr "掛載並開啟「%s」"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
msgid "Open the contents of the file system"
@@ -3019,12 +3020,12 @@ msgstr "鎖定裝置(_L)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "無法啟動 “%s”"
+msgstr "無法啟動 「%s」"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "無法存取“%s”"
+msgstr "無法存取「%s」"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
msgid "This name is already taken"
@@ -3032,7 +3033,7 @@ msgstr "這個名稱已被使用"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -3044,12 +3045,12 @@ msgstr "無法卸載 %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
-msgstr "無法關閉“%s”"
+msgstr "無法關閉「%s」"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "無法退出 “%s”"
+msgstr "無法退出 「%s」"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
#, c-format
@@ -3059,13 +3060,13 @@ msgstr "無法退出 %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "無法監測“%s”的媒體變更"
+msgstr "無法監測「%s」的媒體變更"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新的分頁中開啟(_T)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
@@ -3081,11 +3082,11 @@ msgstr "移除(_R)"
msgid "Rename…"
msgstr "重新命名…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "掛載(_M)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "卸載(_U)"
@@ -3097,55 +3098,55 @@ msgstr "退出(_E)"
msgid "_Detect Media"
msgstr "偵測媒體(_D)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
+#: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations"
msgstr "搜尋網路位置"
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
+#: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found"
msgstr "找不到網路位置"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
+#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
msgid "Unable to access location"
msgstr "無法存取位置"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
+#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "連線(_N)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1330
+#: gtk/gtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "無法卸載儲存區"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1431
+#: gtk/gtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l"
msgstr "取消(_L)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1688
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "斷線(_D)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1698
+#: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "連線(_C)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1839
+#: gtk/gtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "無法取得遠端伺服器位置"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
+#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "Networks"
msgstr "網路"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
+#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer"
msgstr "在這臺電腦"
@@ -3164,6 +3165,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "斷線"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:49
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"
@@ -3263,8 +3265,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Print"
msgstr "列印"
@@ -3345,63 +3347,63 @@ msgstr "取得印表機資訊…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "由左至右,由上至下"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "由左至右,由下至上"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "由右至左,由上至下"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "由右至左,由下至上"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "由上至下,由左至右"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "由上至下,由右至左"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "由下至上,由左至右"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "由下至上,由右至左"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering"
msgstr "頁面順序"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right"
msgstr "左至右"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left"
msgstr "右至左"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom"
msgstr "由上至下"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top"
msgstr "由下至上"
@@ -3533,7 +3535,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All"
msgstr "顯示全部(_S)"
@@ -3573,12 +3575,13 @@ msgstr "搜尋結果"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "搜尋捷徑鍵"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "找不到結果"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "請嘗試不同的搜尋"
@@ -3776,24 +3779,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:9029
+#: gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: gtk/gtkwindow.c:9037
+#: gtk/gtkwindow.c:9039
msgid "Resize"
msgstr "重設大小"
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
+#: gtk/gtkwindow.c:9070
msgid "Always on Top"
msgstr "永遠在最上層"
-#: gtk/gtkwindow.c:12502
+#: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "您是否定要使用 GTK+ 檢查器?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12504
+#: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3803,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"GTK+ 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以從任何 GTK+ 應用程式中探索並修改內"
"部。使用它可能造成應用程式中斷或當機。"
-#: gtk/gtkwindow.c:12509
+#: gtk/gtkwindow.c:12511
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
@@ -3829,21 +3832,21 @@ msgstr "已啟用"
msgid "Parameter Type"
msgstr "參數類型"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "您可以在這裡輸入任何 GTK+ 可識別之 CSS 規則。"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr "您可以點選上列「暫停」按鈕來暫時停用這個自訂 CSS。"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "儲存 CSS 失敗"
@@ -5508,6 +5511,47 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
+msgid "Smileys & People"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
+msgid "Food & Drink"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
+msgid "Travel & Places"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Activate"
+msgid "Activities"
+msgstr "使用"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Objects"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "物件"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder"
msgstr "建立資料夾"
@@ -5520,15 +5564,11 @@ msgstr "檔案"
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "遠端位置 — 僅搜尋目前的資料夾"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
-
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name"
msgstr "資料夾名稱"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create"
msgstr "建立(_C)"
@@ -5558,11 +5598,11 @@ msgstr "格式(_F)"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "_Paper size:"
-msgstr "紙張大小(_P):"
+msgstr "紙張大小(_P):"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
msgid "_Orientation:"
-msgstr "方向(_O):"
+msgstr "方向(_O):"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Portrait"
@@ -5597,10 +5637,6 @@ msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "伺服器位址是由通訊協定前綴與位址組成。範例:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "可用的通訊協定"
@@ -5696,7 +5732,7 @@ msgstr "選擇區域(_L)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "Pag_es:"
-msgstr "頁數(_E):"
+msgstr "頁數(_E):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
@@ -5737,11 +5773,11 @@ msgstr "雙面(_W):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "每張紙的頁數(_S):"
+msgstr "每張紙的頁數(_S):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "頁面順序(_D):"
+msgstr "頁面順序(_D):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
@@ -5781,7 +5817,7 @@ msgstr "出紙匣(_R):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "方向(_I):"
+msgstr "方向(_I):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
@@ -5789,7 +5825,7 @@ msgstr "列印工作詳細資料"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "優先權(_O):"
+msgstr "優先權(_O):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid "_Billing info:"
@@ -5845,7 +5881,7 @@ msgstr "這頁之前(_F):"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
msgid "_After:"
-msgstr "這頁之後(_A):"
+msgstr "這頁之後(_A):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
msgid "Job"
@@ -6131,7 +6167,7 @@ msgstr "密碼:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件“%1$s”需要核對"
+msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要核對"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
@@ -6141,7 +6177,7 @@ msgstr "要在 %s 列印文件需要核對"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "要取得工作“%s”的屬性需要核對"
+msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
@@ -6183,7 +6219,7 @@ msgstr "網域:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
-msgstr "要列印文件“%s”需要核對"
+msgstr "要列印文件「%s」需要核對"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
@@ -6197,66 +6233,66 @@ msgstr "要列印這份文件需要核對"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "印表機“%s”碳粉不足。"
+msgstr "印表機「%s」碳粉不足。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "印表機“%s”碳粉用完。"
+msgstr "印表機「%s」碳粉用完。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "印表機“%s”顯像劑不足。"
+msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "印表機“%s”顯像劑用完。"
+msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
-msgstr "印表機“%s”至少有一個墨水不足。"
+msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水不足。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "印表機“%s”至少有一個墨水用完。"
+msgstr "印表機「%s」至少有一個墨水用完。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "印表機“%s”的外殼是打開的。"
+msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "印表機“%s”的紙匣門是打開的。"
+msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "印表機“%s”紙張不足。"
+msgstr "印表機「%s」紙張不足。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "印表機“%s”紙張用完。"
+msgstr "印表機「%s」紙張用完。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "印表機“%s”目前離線。"
+msgstr "印表機「%s」目前離線。"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "印表機“%s”發生問題。"
+msgstr "印表機「%s」發生問題。"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
@@ -6393,7 +6429,7 @@ msgstr "短邊 (翻轉)"
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
-msgstr "上(_T):"
+msgstr "上(_T):"
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
@@ -6407,7 +6443,7 @@ msgstr "(_Middle):"
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
-msgstr "下(_B):"
+msgstr "下(_B):"
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
@@ -6421,14 +6457,14 @@ msgstr "白方"
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
-msgstr "左(_L):"
+msgstr "左(_L):"
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
-msgstr "右(_R):"
+msgstr "右(_R):"
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
@@ -6725,6 +6761,17 @@ msgstr "test-output.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "列印至測試印表機"
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "無法開始搜尋程序"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+
#~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]