[polari] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Thu, 24 Aug 2017 16:06:56 +0000 (UTC)
commit 2f2e5ecd3467a82ae89f6a0c4bdc04060663d92a
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Thu Aug 24 16:06:47 2017 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 263 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0947d47..b9a7084 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,27 +6,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-18 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-23 11:57+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-25 00:05+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:590
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "GNOME 的網際網路中繼聊天客戶端"
@@ -108,13 +108,29 @@ msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr "識別身份用的機器人暱稱"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
+msgid "Identify command"
+msgstr "Identify 指令"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+msgid "Command used to identify with bot"
+msgstr "用來經過機器人識別的指令"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
msgid "Identify username"
msgstr "識別用使用者名稱"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "識別身份的 identify 指令使用者名稱"
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "支援識別使用者名稱"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr "是否知道 identify 指令支不支援使用者參數"
+
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "伺服器位址(_S)"
@@ -140,8 +156,8 @@ msgstr "暱稱(_N)"
msgid "_Real Name"
msgstr "實名(_R)"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -157,11 +173,11 @@ msgstr "變更暱稱:"
msgid "_Change"
msgstr "變更(_C)"
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
msgid "Change nickname"
msgstr "變更暱稱"
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:159
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
@@ -187,55 +203,89 @@ msgstr "顯示使用者列表"
#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "顯示顏文字挑選器"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵"
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "下一個聊天室"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "上一個聊天室"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "下一個有未閱讀訊息的聊天室"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "上一個有未閱讀訊息的聊天室"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "第一個聊天室"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "最後一個聊天室"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "第一 — 第九個聊天室"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:261
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Polari 設置"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+msgid "Not connected"
+msgstr "未連線"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "請連上網際網路繼續設置。"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "歡迎來到 Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr "Polari 是使用 IRC 聊天的簡易方法。請選取個網路作為開始。"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"請選取您想要連接的聊天室。您稍後可以再加入更多網路和聊天室,作法是按下 + 鈕。"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
msgid "Join Chat Room"
msgstr "參與聊天室"
@@ -249,17 +299,13 @@ msgstr "連線(_O)"
#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
msgid "_Add Network"
-msgstr "加入網路(_A)"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
-msgid "Enter room name to add"
-msgstr "輸入要加入的聊天室名稱"
+msgstr "加新網路(_A)"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:203
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:222
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
msgid "_Custom Network"
msgstr "自訂網路(_C)"
@@ -317,6 +363,10 @@ msgstr "移除"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "輸入要加入的聊天室名稱"
+
#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "正載入細節"
@@ -330,27 +380,31 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "如果使用者上線將會通知"
#: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
-msgstr "訊息"
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "開始對話"
-#: src/application.js:44
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "啟動 Telepathy 客戶端"
-#: src/application.js:283 src/utils.js:169
+#: src/application.js:50
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "列印版本並離開"
+
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "無法開啟連結"
-#: src/application.js:490
+#: src/application.js:657
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s 已經移除。"
-#: src/application.js:589
+#: src/application.js:757
msgid "translator-credits"
-msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013-15."
+msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013-17."
-#: src/application.js:595
+#: src/application.js:763
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "了解更多關於 Polari"
@@ -362,61 +416,61 @@ msgstr "復原"
msgid "New Messages"
msgstr "新訊息"
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
msgid "Open Link"
msgstr "開啟連結"
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址"
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在改以 %s 為名"
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已失去連線"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s 已被 %s 踢出"
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s 已被踢出"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s 已被 %s 禁言"
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s 已被禁言"
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s 已參與"
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s 已離開"
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d 位使用者已參與"
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -424,14 +478,14 @@ msgstr[0] "%d 位使用者已離開"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "昨日 %H:%M"
@@ -439,7 +493,7 @@ msgstr "昨日 %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H:%M"
@@ -448,7 +502,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%m月%d日 %H:%M"
@@ -457,21 +511,21 @@ msgstr "%m月%d日 %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%p %l∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "昨日%p %l∶%M"
@@ -479,7 +533,7 @@ msgstr "昨日%p %l∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A%p %l:%M"
@@ -488,7 +542,7 @@ msgstr "%A%p %l:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
@@ -497,70 +551,82 @@ msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y年%m月%d日%p %l:%M"
-#: src/connections.js:53
+#: src/connections.js:54
msgid "Already added"
msgstr "已經加入"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:444
+#: src/connections.js:468
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s”屬性"
-#: src/connections.js:488
+#: src/connections.js:510
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr "Polari 由於網路錯誤而斷線。請檢查位址欄位是否正確。"
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:338
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "貼上 %s 列文字到公共剪貼服務?"
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:342
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "正在上傳 %s 列文字到公共剪貼服務…"
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:349
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "上傳圖片到公共剪貼服務?"
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:350
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "正在上傳圖片到公共剪貼服務…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:371
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "上傳「%s」到公共剪貼服務?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "正在上傳「%s」到公共剪貼服務…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:382
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s 於頻道 #%s"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:384
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "從 %s 貼上"
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "返回(_B)"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "完成(_D)"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "下一步(_N)"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -640,24 +706,24 @@ msgstr "未知指令 — 請輸入 /HELP 取得可用指令清單"
msgid "Usage: %s"
msgstr "用法:%s"
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "未知指令:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "%s 上的使用者:"
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
msgid "No topic set"
msgstr "尚未設定主題"
-#: src/joinDialog.js:262
+#: src/joinDialog.js:237
msgid "Add Network"
msgstr "加入網路"
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -671,88 +737,88 @@ msgstr "離開聊天室"
msgid "End conversation"
msgstr "結束對話"
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "%s 網路有錯誤"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
msgid "Connection Problem"
msgstr "連線問題"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
msgid "Connecting…"
msgstr "連線中…"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "離線"
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "無法以安全方式連線到 %s。"
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s 需要密碼。"
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "無法連接到 %s。伺服器忙碌。"
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "無法連接到 %s。"
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
msgid "_Save Password"
msgstr "儲存密碼(_S)"
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "是否應該儲存密碼?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:568
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "下次您連接至 %s 時會自動識別身份"
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "使用 + 鈕來加入聊天室。"
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:402
msgid "Good Bye"
msgstr "再見"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:567
+#: src/telepathyClient.js:576
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "儲存 %s 位於 %s 的密碼?"
-#: src/telepathyClient.js:571
+#: src/telepathyClient.js:580
msgid "Save"
msgstr "儲存"
@@ -808,25 +874,28 @@ msgstr "沒有結果"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
msgid "User is online"
msgstr "使用者在線上"
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "使用者 %s 在線上。"
-#: src/utils.js:89
+#: src/utils.js:107
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "%s 的 Polari 伺服器密碼"
-#: src/utils.js:94
+#: src/utils.js:112
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "%s 的 Polari NickServ 密碼"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "訊息"
+
#~ msgid "Room _Name"
#~ msgstr "聊天室名稱(_N)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]