[gnome-software] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Polish translation
- Date: Wed, 23 Aug 2017 22:28:46 +0000 (UTC)
commit f40b1458c65810adc0c5193d236bd1e047077302
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Aug 24 00:28:34 2017 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 1078 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 719 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 611ddf2..d8e2430 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-27 22:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-24 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Panel aktualizacji"
msgid "The update details"
msgstr "Informacje o aktualizacji"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:722
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:843
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -295,6 +295,12 @@ msgstr ""
"Lista adresów URL wskazujących na pliki AppStream, które będą pobierane do "
"katalogu „app-info”"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
+"Instalowanie plików AppStream w położeniu systemowym dla wszystkich "
+"użytkowników"
+
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Instalacja oprogramowania"
@@ -345,45 +351,45 @@ msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
#: src/gs-sources-dialog.ui:46
msgid "Software Sources"
msgstr "Źródła oprogramowania"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:360
+#: src/gnome-software.ui:361
msgid "Examine Disk"
msgstr "Sprawdź dysk"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-updates-page.c:856
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1392
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:382
+#: src/gnome-software.ui:383
msgid "Restart Now"
msgstr "Uruchom ponownie"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:393
+#: src/gnome-software.ui:394
msgid "More Information"
msgstr "Więcej informacji"
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:429 src/gs-details-page.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
+#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:418
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"
@@ -398,9 +404,9 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:366 src/gs-details-page.ui:330
-#: src/gs-installed-page.c:605 src/gs-removal-dialog.ui:33
-#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:133
+#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
+#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -484,7 +490,7 @@ msgstr "Preferuje lokalne źródła plików nad danymi AppStream"
msgid "Show version number"
msgstr "Wyświetla numer wersji"
-#: src/gs-application.c:311
+#: src/gs-application.c:306
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017\n"
@@ -493,13 +499,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:318
+#: src/gs-application.c:313
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:322
+#: src/gs-application.c:317
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Łatwy sposób na zarządzanie oprogramowaniem na komputerze."
@@ -526,7 +532,7 @@ msgstr "Anuluj"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:365
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
@@ -539,18 +545,18 @@ msgstr "Zaktualizuj"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:516
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:330
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Nie można używać urządzenia podczas aktualizacji."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-details-page.ui:985
+#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
@@ -630,6 +636,17 @@ msgstr ""
"Rozszerzenia są używane na własne ryzyko. Ich wyłączenie jest zalecane "
"w razie wystąpienia problemów z komputerem."
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:205
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Proszę wpisać liczbę od 1 do %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:268
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Proszę wybrać program:"
+
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:135
@@ -726,11 +743,11 @@ msgstr "Włącz i zainstaluj"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:475
+#: src/gs-common.c:429
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Szczegółowe błędy z menedżera pakietów:"
-#: src/gs-common.c:494 src/gs-details-page.ui:592
+#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
msgid "Details"
msgstr "Informacje"
@@ -1145,14 +1162,14 @@ msgstr "Znajdź w menedżerze oprogramowania"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:275 src/gs-details-page.c:295
-#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
+#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
+#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_Zainstaluj"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:300
+#: src/gs-details-page.c:313
msgid "_Update"
msgstr "Z_aktualizuj"
@@ -1160,21 +1177,21 @@ msgstr "Z_aktualizuj"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:313
+#: src/gs-details-page.c:326
msgid "_Install…"
msgstr "_Zainstaluj…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:360 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: src/gs-details-page.c:413 src/gs-sources-dialog.c:505
+#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
msgid "Removing…"
msgstr "Usuwanie…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:697
+#: src/gs-details-page.c:744
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1183,53 +1200,53 @@ msgstr ""
"internetowe."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:824
+#: src/gs-details-page.c:879
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:858
+#: src/gs-details-page.c:913
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:904
+#: src/gs-details-page.c:957
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1302
+#: src/gs-details-page.c:1361
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby napisać recenzję"
-#: src/gs-details-page.c:1427
+#: src/gs-details-page.c:1490
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:1940
+#: src/gs-details-page.c:2065
msgid "Public domain"
msgstr "Domena publiczna"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:1956 src/gs-details-page.ui:1380
+#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
msgid "Free Software"
msgstr "Wolne oprogramowanie"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2013
+#: src/gs-details-page.c:2138
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Użytkowników obowiązuje ta licencja:"
msgstr[1] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
msgstr[2] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
-#: src/gs-details-page.c:2029 src/gs-details-page.ui:1489
+#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"
@@ -1309,102 +1326,106 @@ msgstr "Należy używać tylko zaufanych źródeł oprogramowania."
msgid "_Website"
msgstr "_Witryna"
-#: src/gs-details-page.ui:698
+#: src/gs-details-page.ui:579
+msgid "_Donate"
+msgstr "W_spomóż"
+
+#: src/gs-details-page.ui:713
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: src/gs-details-page.ui:710
+#: src/gs-details-page.ui:725
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: src/gs-details-page.ui:722
+#: src/gs-details-page.ui:737
msgid "Release Activity"
msgstr "Często aktualizowane"
-#: src/gs-details-page.ui:734
+#: src/gs-details-page.ui:749
msgid "System Integration"
msgstr "Integracja z systemem"
-#: src/gs-details-page.ui:746
+#: src/gs-details-page.ui:761
msgid "Sandboxed"
msgstr "Zabezpieczone"
-#: src/gs-details-page.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
+#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/gs-details-page.ui:808
+#: src/gs-details-page.ui:823
msgid "Age Rating"
msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
-#: src/gs-details-page.ui:846
+#: src/gs-details-page.ui:861
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowane"
-#: src/gs-details-page.ui:881
+#: src/gs-details-page.ui:896
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/gs-details-page.ui:919
+#: src/gs-details-page.ui:934
msgid "Installed Size"
msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
-#: src/gs-details-page.ui:952
+#: src/gs-details-page.ui:967
msgid "Download Size"
msgstr "Rozmiar pobierania"
-#: src/gs-details-page.ui:1018
+#: src/gs-details-page.ui:1033
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
-#: src/gs-details-page.ui:1052
+#: src/gs-details-page.ui:1067
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1072
+#: src/gs-details-page.ui:1087
msgid "Free"
msgstr "Wolna"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1089
+#: src/gs-details-page.ui:1104
msgid "Proprietary"
msgstr "Własnościowa"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1106 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1160 src/gs-installed-page.c:483
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:330
+#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodatki"
-#: src/gs-details-page.ui:1173
+#: src/gs-details-page.ui:1188
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Zaznaczone dodatki zostaną zainstalowane wraz z programem."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1216
+#: src/gs-details-page.ui:1231
msgid "Reviews"
msgstr "Recenzje"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1232
+#: src/gs-details-page.ui:1247
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Napisz recenzję"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1254
+#: src/gs-details-page.ui:1269
msgid "_Show More"
msgstr "_Wyświetl więcej"
-#: src/gs-details-page.ui:1397
+#: src/gs-details-page.ui:1412
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1412,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"Oznacza to, że oprogramowanie może być swobodnie używane, kopiowane, "
"rozpowszechniane, badane i modyfikowane."
-#: src/gs-details-page.ui:1456
+#: src/gs-details-page.ui:1471
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Oprogramowanie własnościowe"
-#: src/gs-details-page.ui:1473
+#: src/gs-details-page.ui:1488
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1426,26 +1447,162 @@ msgstr ""
"Jego używanie jest często ograniczone, a kod źródłowy zwykle nie jest "
"dostępny."
-#: src/gs-details-page.ui:1518
+#: src/gs-details-page.ui:1533
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Nieznana licencja oprogramowania"
-#: src/gs-details-page.ui:1535
+#: src/gs-details-page.ui:1550
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Licencja tego oprogramowania jest nieznana."
-#: src/gs-details-page.ui:1562
+#: src/gs-details-page.ui:1577
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Program został sklasyfikowany w ten sposób, ponieważ zawiera:"
-#: src/gs-details-page.ui:1588
+#: src/gs-details-page.ui:1603
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Brak dodatkowych informacji dla tej klasyfikacji."
+#: src/gs-editor.c:361
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr "Pomyślnie sprawdzono poprawność kodu CSS."
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:564
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "Wczytanie pliku się nie powiodło"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: src/gs-editor.c:600
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "Lista programów jest już wczytana."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:604
+msgid "Merge documents"
+msgstr "Połącz dokumenty"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "Odrzuć zmiany"
+
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "Otwarcie pliku AppStream"
+
+#: src/gs-editor.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: src/gs-editor.c:656
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:676
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło"
+
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:751
+#, c-format
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr "Usunięto projekt baneru dla programu %s."
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:754
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr "Usunięto projekt baneru."
+
+#: src/gs-editor.c:876
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr "Lista programów ma niezapisane zmiany."
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1111
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr "Więcej komunikatów dziennika"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1119
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "Projektowanie banerów dla Menedżera oprogramowania GNOME"
+
+#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+msgid "No Designs"
+msgstr "Brak projektów"
+
+#: src/gs-editor.ui:110
+msgid "page1"
+msgstr "1. strona"
+
+#: src/gs-editor.ui:164
+msgid "Error message here"
+msgstr "Miejsce na komunikat o błędzie"
+
+#: src/gs-editor.ui:251
+msgid "App ID"
+msgstr "Identyfikator programu"
+
+#: src/gs-editor.ui:297
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: src/gs-editor.ui:342 src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: src/gs-editor.ui:383
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "Nasz wybór"
+
+#: src/gs-editor.ui:398
+msgid "Category Feature"
+msgstr "Polecane w kategorii"
+
+#: src/gs-editor.ui:428
+msgid "page2"
+msgstr "2. strona"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:473
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/gs-editor.ui:549
+msgid "New Banner"
+msgstr "Nowy baner"
+
+#: src/gs-editor.ui:617
+msgid "Import from file"
+msgstr "Zaimportuj z pliku"
+
+#: src/gs-editor.ui:631
+msgid "Export to file"
+msgstr "Wyeksportuj do pliku"
+
+#: src/gs-editor.ui:645
+msgid "Delete Design"
+msgstr "Usuń projekt"
+
+#: src/gs-editor.ui:672
+msgid "Featured App"
+msgstr "Polecany program"
+
+#: src/gs-editor.ui:686
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "Aktualizacja systemu"
+
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
msgid " and "
-msgstr " i "
+msgstr " i "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:148
@@ -1550,7 +1707,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1920
+#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1408
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Brak dodatkowych kodeków dla formatu „%s”."
@@ -1620,11 +1777,11 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć n
msgstr[1] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć na %s."
msgstr[2] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć na %s."
-#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:590 src/gs-extras-page.c:629
+#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Wyszukanie się nie powiodło"
-#: src/gs-extras-page.c:813
+#: src/gs-extras-page.c:824
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Format plików %s"
@@ -1700,15 +1857,15 @@ msgstr "Historia"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:479
+#: src/gs-installed-page.c:483
msgid "System Applications"
msgstr "Programy systemowe"
-#: src/gs-installed-page.c:613
+#: src/gs-installed-page.c:617
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknięcie elementów zaznacza je"
-#: src/gs-installed-page.c:819
+#: src/gs-installed-page.c:823
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
@@ -1729,12 +1886,12 @@ msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Usuń z katalogu"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:62
+#: src/gs-loading-page.c:74
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "Pobieranie katalogu oprogramowania"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:67
+#: src/gs-loading-page.c:78
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "Wczytywanie katalogu oprogramowania"
@@ -1767,43 +1924,43 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Brak recenzji do moderacji"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:262
+#: src/gs-overview-page.c:317
msgid "More…"
msgstr "Więcej…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:428
+#: src/gs-overview-page.c:483
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Polecane programy dźwiękowe i wideo"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:433
+#: src/gs-overview-page.c:488
msgid "Recommended Games"
msgstr "Polecane gry"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:438
+#: src/gs-overview-page.c:493
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Polecane programy graficzne"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:443
+#: src/gs-overview-page.c:498
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Polecane programy biurowe"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:743
+#: src/gs-overview-page.c:841
msgid ""
"Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr ""
"Dodaje dostęp do dodatkowego oprogramowania, w tym przeglądarek WWW i gier."
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:747
+#: src/gs-overview-page.c:845
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
"Własnościowe oprogramowanie ma ograniczenia użytku i dostępu do kodu "
@@ -1811,12 +1968,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:754 src/gs-sources-dialog.c:263
+#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
msgid "Find out more…"
msgstr "Więcej informacji…"
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-overview-page.c:789
+#: src/gs-overview-page.c:887
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
@@ -1841,26 +1998,49 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Nasz wybór"
-#: src/gs-overview-page.ui:382
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:348
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Ostatnio wydane"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:421
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nie odnaleziono danych programu"
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:445
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "Na pewno kupić program %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:449
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr "Program %s zostanie zainstalowany, za co zostanie pobrane %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:462
+msgid "Purchase"
+msgstr "Kup"
+
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:356
+#: src/gs-page.c:535
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Przygotuj program %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:485
+#: src/gs-page.c:669
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Na pewno usunąć źródło „%s”?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:489
+#: src/gs-page.c:673
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -1871,20 +2051,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:497
+#: src/gs-page.c:681
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Na pewno usunąć program %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:684
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"Program %s zostanie usunięty. Należy go zainstalować, aby móc używać go "
"ponownie."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1923
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1893,6 +2073,57 @@ msgstr ""
"Informacje o „%s”, a także o możliwościach uzyskania kodeku odtwarzającego "
"ten format można znaleźć na stronie WWW."
+#: lib/gs-price.c:111
+#, c-format
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "%.2f AUD"
+
+#: lib/gs-price.c:113
+#, c-format
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "%.2f CAD"
+
+#: lib/gs-price.c:115
+#, c-format
+msgid "CN¥%.2f"
+msgstr "%.2f CNY"
+
+#: lib/gs-price.c:117
+#, c-format
+msgid "€%.2f"
+msgstr "%.2f €"
+
+#: lib/gs-price.c:119
+#, c-format
+msgid "£%.2f"
+msgstr "%.2f £"
+
+#: lib/gs-price.c:121
+#, c-format
+msgid "¥%.2f"
+msgstr "%.2f ¥"
+
+#: lib/gs-price.c:123
+#, c-format
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "%.2f NZD"
+
+#: lib/gs-price.c:125
+#, c-format
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "%.2f ₽"
+
+#: lib/gs-price.c:127
+#, c-format
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "%.2f $"
+
+# This is currently broken, see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786704
+#: lib/gs-price.c:129
+#, c-format
+msgid "%s %f"
+msgstr "%s %f"
+
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:128
@@ -1987,10 +2218,6 @@ msgstr "_Opublikuj"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: src/gs-review-dialog.ui:142
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
-
#: src/gs-review-dialog.ui:158
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
@@ -2012,7 +2239,7 @@ msgstr "Co sądzisz o tym programie? Proszę uzasadnić swoje zdanie."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:413
msgid "ratings in total"
-msgstr "liczba ocen"
+msgstr "ocen razem"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:234
@@ -2107,6 +2334,13 @@ msgstr "Zrzut ekranu jest niedostępny"
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:155
+#, c-format
+msgid "%u more matches"
+msgstr "%u więcej"
+
#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "Strona wyszukiwania"
@@ -2116,49 +2350,39 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
-#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: src/gs-shell.c:808
-#, c-format
-msgid "“%s” [%s]"
-msgstr "„%s” (%s)"
-
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project"
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:815 src/gs-shell.c:821 src/gs-shell.c:837 src/gs-shell.c:841
+#: src/gs-shell.c:807 src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:827 src/gs-shell.c:831
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "„%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:861
+#: src/gs-shell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji oprogramowania sprzętowego z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:867
+#: src/gs-shell.c:857
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:874
+#: src/gs-shell.c:864
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:879
+#: src/gs-shell.c:869
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2167,42 +2391,42 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:888
+#: src/gs-shell.c:878
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:893
+#: src/gs-shell.c:883
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:901
+#: src/gs-shell.c:891
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:906
+#: src/gs-shell.c:896
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:911
+#: src/gs-shell.c:901
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Nie można pobrać aktualizacji: brak uprawnień do instalacji oprogramowania"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:916
+#: src/gs-shell.c:908
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Nie można pobrać listy aktualizacji"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:958
+#: src/gs-shell.c:954
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
@@ -2211,7 +2435,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:964
+#: src/gs-shell.c:960
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr ""
@@ -2221,7 +2445,7 @@ msgstr ""
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:976
+#: src/gs-shell.c:972
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2230,39 +2454,39 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:982
+#: src/gs-shell.c:978
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s, ponieważ nie jest on obsługiwany"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:989
+#: src/gs-shell.c:985
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Nie można zainstalować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
"dostępny"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:991
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Nie można zainstalować: program ma nieprawidłowy format"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1000
+#: src/gs-shell.c:996
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1008
+#: src/gs-shell.c:1004
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1015
+#: src/gs-shell.c:1011
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -2270,7 +2494,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1022
+#: src/gs-shell.c:1018
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2280,13 +2504,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1035
+#: src/gs-shell.c:1031
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Konto serwisu %s zostało zawieszone."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1039
+#: src/gs-shell.c:1035
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr ""
"Nie można instalować oprogramowania do czasu rozwiązania tego problemu."
@@ -2294,21 +2518,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: src/gs-shell.c:1050
+#: src/gs-shell.c:1046
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Strona %s zawiera więcej informacji."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1059
+#: src/gs-shell.c:1055
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1066
+#: src/gs-shell.c:1064
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
@@ -2317,21 +2541,21 @@ msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1108
+#: src/gs-shell.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1114
+#: src/gs-shell.c:1116
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować programu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1120
+#: src/gs-shell.c:1122
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
@@ -2339,21 +2563,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1128
+#: src/gs-shell.c:1130
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1137
+#: src/gs-shell.c:1139
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest uwierzytelnianie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1144
+#: src/gs-shell.c:1146
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -2361,7 +2585,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1151
+#: src/gs-shell.c:1153
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -2370,14 +2594,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1159
+#: src/gs-shell.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1166
+#: src/gs-shell.c:1170
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s"
@@ -2385,21 +2609,21 @@ msgstr "Nie można zaktualizować programu %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1215
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1212
+#: src/gs-shell.c:1220
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować do systemu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1227
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
@@ -2407,21 +2631,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1235
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1244
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagane jest uwierzytelnianie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1243
+#: src/gs-shell.c:1251
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -2429,14 +2653,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1250
+#: src/gs-shell.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: brak uprawnień do aktualizacji"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1257
+#: src/gs-shell.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -2444,28 +2668,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1264
+#: src/gs-shell.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1316
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest uwierzytelnianie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1322
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Nie można usunąć programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1314
+#: src/gs-shell.c:1328
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -2473,14 +2697,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1321
+#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1344
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Nie można usunąć programu %s"
@@ -2489,46 +2713,51 @@ msgstr "Nie można usunąć programu %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1370
+#: src/gs-shell.c:1390
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Nie można uruchomić programu %s: „%s” nie jest zainstalowane"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1377 src/gs-shell.c:1417 src/gs-shell.c:1457
+#: src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1446 src/gs-shell.c:1494
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Za mało miejsca na dysku — proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie"
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1405 src/gs-shell.c:1454 src/gs-shell.c:1521
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Coś się nie powiodło"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1412
+#: src/gs-shell.c:1441
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1451
+#: src/gs-shell.c:1488
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Nie można skontaktować się z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1466
+#: src/gs-shell.c:1503
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
"Program %s musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1508
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
"Ten program musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1478
+#: src/gs-shell.c:1515
msgid "AC power is required"
msgstr "Wymagane jest zasilanie sieciowe"
@@ -2595,29 +2824,29 @@ msgstr[1] "Zainstalowano %s i %s"
msgstr[2] "Zainstalowano %s i %s"
#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:253
+#: src/gs-sources-dialog.c:257
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr "Zwykle ma ograniczenia użytku i dostępu do kodu źródłowego."
#. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:274
+#: src/gs-sources-dialog.c:278
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "Źródła oprogramowania własnościowego"
-#: src/gs-sources-dialog.c:491 src/gs-sources-dialog.ui:487
+#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
msgid "Remove Source"
msgstr "Usuń źródło"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:575
+#: src/gs-sources-dialog.c:584
msgid "the operating system"
msgstr "operacyjny"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:668
+#: src/gs-sources-dialog.c:677
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -2661,24 +2890,24 @@ msgstr "Dodano"
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
-#: src/gs-summary-tile.c:71
+#: src/gs-summary-tile.c:75
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (zainstalowane)"
-#: src/gs-summary-tile.c:76
+#: src/gs-summary-tile.c:80
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (instalowanie)"
-#: src/gs-summary-tile.c:81
+#: src/gs-summary-tile.c:85
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (usuwanie)"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:120
+#: src/gs-update-dialog.c:129
msgid "No update description available."
msgstr "Brak opisu aktualizacji."
@@ -2686,58 +2915,44 @@ msgstr "Brak opisu aktualizacji."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:215
+#: src/gs-update-dialog.c:224
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Zainstalowano w dniu %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:235
+#: src/gs-update-dialog.c:244
msgid "Installed Updates"
msgstr "Zainstalowane aktualizacje"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:419
+msgid "Additions"
+msgstr "Dodawane"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:423
+msgid "Removals"
+msgstr "Usuwane"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:427
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizowane"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:431
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji"
+
#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Żadne aktualizacje nie zostały zainstalowane na tym komputerze."
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:223
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Zintegrowane oprogramowanie sprzętowe"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-update-list.c:226 src/gs-update-list.c:236
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:233
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-update-list.c:243
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Aktualizacje programów"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-update-list.c:246
-msgid "Update All"
-msgstr "Zaktualizuj wszystko"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-update-list.c:253
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia"
-
#: src/gs-update-monitor.c:88
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Oczekujące aktualizacje bezpieczeństwa"
@@ -2761,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"zainstalowania"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:951
+#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703
msgid "Not Now"
msgstr "Nie teraz"
@@ -2769,35 +2984,46 @@ msgstr "Nie teraz"
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Dostępne są aktualizacje systemu operacyjnego"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:257
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr ""
+"Należy zaktualizować, aby nadal otrzymywać aktualizacje bezpieczeństwa."
+
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:269
+#: src/gs-update-monitor.c:305
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Nowa wersja systemu %s jest gotowa do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:273
+#: src/gs-update-monitor.c:309
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja oprogramowania"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:544
+#: src/gs-update-monitor.c:610
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania się nie powiodły"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:612
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Zainstalowanie ważnej aktualizacji systemu operacyjnego się nie powiodło."
-#: src/gs-update-monitor.c:547
+#: src/gs-update-monitor.c:613
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl informacje"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:569
+#: src/gs-update-monitor.c:635
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację oprogramowania"
@@ -2805,7 +3031,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:573
+#: src/gs-update-monitor.c:639
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Zainstalowano ważną aktualizację systemu operacyjnego."
@@ -2817,30 +3043,30 @@ msgstr[2] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:584
+#: src/gs-update-monitor.c:650
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Przejrzyj"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:628
+#: src/gs-update-monitor.c:697
msgid "Failed To Update"
msgstr "Aktualizacja się nie powiodła"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:634
+#: src/gs-update-monitor.c:703
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Komputer jest już aktualny."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:639
+#: src/gs-update-monitor.c:708
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Anulowano aktualizację."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:645
+#: src/gs-update-monitor.c:714
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -2849,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"upewnić, że można połączyć się z Internetem i spróbować ponownie."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:651
+#: src/gs-update-monitor.c:720
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -2858,14 +3084,14 @@ msgstr ""
"z dostawcą oprogramowania, aby dowiedzieć się więcej."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:657
+#: src/gs-update-monitor.c:726
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"Za mało miejsca na dysku. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:662
+#: src/gs-update-monitor.c:731
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2875,105 +3101,180 @@ msgstr ""
"skontaktować się z dostawcą oprogramowania."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:194
+#: src/gs-updates-page.c:273
msgid "%R"
msgstr "%H∶%M"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:197
+#: src/gs-updates-page.c:276
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:203
+#: src/gs-updates-page.c:282
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:207
+#: src/gs-updates-page.c:286
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
-#: src/gs-updates-page.c:210
+#: src/gs-updates-page.c:289
msgid "Two days ago"
msgstr "Dwa dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:212
+#: src/gs-updates-page.c:291
msgid "Three days ago"
msgstr "Trzy dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:214
+#: src/gs-updates-page.c:293
msgid "Four days ago"
msgstr "Cztery dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:216
+#: src/gs-updates-page.c:295
msgid "Five days ago"
msgstr "Pięć dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:218
+#: src/gs-updates-page.c:297
msgid "Six days ago"
msgstr "Sześć dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:220
+#: src/gs-updates-page.c:299
msgid "One week ago"
msgstr "Tydzień temu"
-#: src/gs-updates-page.c:222
+#: src/gs-updates-page.c:301
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Dwa tygodnie temu"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:226
+#: src/gs-updates-page.c:305
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:239
+#: src/gs-updates-page.c:318
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Pobieranie nowych aktualizacji…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:243
+#: src/gs-updates-page.c:322
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Wyszukiwanie nowych aktualizacji…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:283
+#: src/gs-updates-page.c:361
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Ustawianie aktualizacji…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:284 src/gs-updates-page.c:291
+#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Może to chwilę zająć)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:397
+#: src/gs-updates-page.c:474
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Ostatnio wyszukano: %s"
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:488
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "Zaktualizuj _wszystko"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:699
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Zainstalowano aktualizacje"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:701
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-page.c:705
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:766
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Zintegrowane oprogramowanie sprzętowe"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:776
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-page.c:786
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Aktualizacje programów"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-page.c:789
+msgid "Update All"
+msgstr "Zaktualizuj wszystko"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-page.c:796
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:492
+#: src/gs-updates-page.c:986
msgid "_Restart & Update"
msgstr "_Uruchom ponownie i zaktualizuj"
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:990
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "Zaktualizuj _wszystko"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "System %s %s nie jest już wspierany."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:1093
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Używany system operacyjny nie jest już wspierany."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:1098
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Oznacza to, że nie będzie otrzymywał aktualizacji bezpieczeństwa."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:1102
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Zalecane jest zaktualizowanie do nowszej wersji."
+
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:824
+#: src/gs-updates-page.c:1360
msgid "Charges may apply"
msgstr "Możliwe koszty"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:828
+#: src/gs-updates-page.c:1364
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -2983,41 +3284,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:832
+#: src/gs-updates-page.c:1368
msgid "Check Anyway"
msgstr "Wyszukaj mimo to"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:848
+#: src/gs-updates-page.c:1384
msgid "No Network"
msgstr "Brak sieci"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:852
+#: src/gs-updates-page.c:1388
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby wyszukać aktualizacje."
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:947
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Zainstalowano aktualizacje"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:949
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby uwzględnić zmiany."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:953
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
-
-#: src/gs-updates-page.c:1356
+#: src/gs-updates-page.c:1793
msgid "Restart & _Install"
msgstr "_Uruchom ponownie i zainstaluj"
-#: src/gs-updates-page.c:1374
+#: src/gs-updates-page.c:1811
msgid "Check for updates"
msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
@@ -3025,11 +3311,11 @@ msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
msgid "Updates page"
msgstr "Strona aktualizacji"
-#: src/gs-updates-page.ui:139
+#: src/gs-updates-page.ui:194
msgid "Software is up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
-#: src/gs-updates-page.ui:190
+#: src/gs-updates-page.ui:245
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
@@ -3037,19 +3323,19 @@ msgstr ""
"Wyszukiwanie aktualizacji na połączeniu komórkowym może spowodować "
"poniesienie kosztów"
-#: src/gs-updates-page.ui:202
+#: src/gs-updates-page.ui:257
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Wyszukaj mimo to"
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:300
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Przejdź do trybu online, aby wyszukać aktualizacje"
-#: src/gs-updates-page.ui:256
+#: src/gs-updates-page.ui:311
msgid "_Network Settings"
msgstr "Ustawienia _sieci"
-#: src/gs-updates-page.ui:338
+#: src/gs-updates-page.ui:393
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Aktualizacje są automatycznie zarządzane"
@@ -3078,23 +3364,21 @@ msgstr "Pobieranie systemu %s %s"
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "System %s %s jest gotowy do zainstalowania"
-#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
-#: plugins/fedora-distro-upgrades/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:420
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Duża aktualizacja, dodająca nowe funkcje i naprawiająca błędy."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
msgid "_Learn More"
msgstr "_Więcej informacji"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
"Zalecane jest utworzenie kopii zapasowej danych i plików przed aktualizacją."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
msgid "_Download"
msgstr "_Pobierz"
@@ -3104,6 +3388,7 @@ msgstr "Dodawanie, usuwanie i aktualizowanie oprogramowania na komputerze"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
msgid "org.gnome.Software"
msgstr "org.gnome.Software"
@@ -3117,83 +3402,97 @@ msgstr ""
"Repozytoria;Preferencje;Instalacja;Zainstaluj;Deinstalacja;Deinstaluj;"
"Program;Oprogramowanie;Software;Aplikacja;Aplikacje;App;Apps;Sklep;Store;"
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "Projektowanie banerów"
+
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr ""
+"Projektowanie banerów polecanych programów w Menedżerze oprogramowania GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr "AppStream;Oprogramowanie;Program;Aplikacja;Aplikacje;App;Apps;"
+
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Polecane"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Tworzenie i edycja dźwięku"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Odtwarzacze muzyki"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
-msgctxt "Menu of Development"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
-msgctxt "Menu of Development"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Polecane"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
-msgctxt "Menu of Development"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Debugery"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Development"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "Środowiska programistyczne"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Polecane"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Sztuczna inteligencja"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemia"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Matematyka"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotyka"
@@ -3268,142 +3567,142 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Gry strategiczne"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Polecane"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Grafika 3D"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Skanowanie"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Grafika wektorowa"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Przeglądarki"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Polecane"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarze"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Bazy danych"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Finanse"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Procesory tekstu"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeki"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Źródła wprowadzania"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Pakiety językowe"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozszerzenia powłoki"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Tłumaczenia"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Sterowniki sprzętowe"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Polecane"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
-msgstr "Czaty"
+msgstr "Komunikatory"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Przeglądarki WWW"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
-msgctxt "Menu of Utility"
+msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
-msgctxt "Menu of Utility"
+msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "Polecane"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
-msgctxt "Menu of Utility"
+msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Edytory tekstu"
@@ -3463,50 +3762,80 @@ msgid "Sports"
msgstr "Sportowe"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
msgid "Audio & Video"
msgstr "Dźwięk i obraz"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
msgid "Developer Tools"
msgstr "Narzędzia programistyczne"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
msgid "Education & Science"
msgstr "Edukacja i nauka"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
msgid "Games"
msgstr "Gry"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Grafika i fotografia"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:327
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
msgid "Productivity"
msgstr "Biurowe"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:333
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
msgid "Communication & News"
msgstr "Komunikacja i aktualności"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:336
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
msgid "Reference"
msgstr "Źródła"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:339
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
msgid "Utilities"
msgstr "Narzędzia"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Pobieranie dodatkowych plików metadanych…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Aktualizacje systemu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Zawiera ulepszenia wydajności, stabilności i bezpieczeństwa."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Pobieranie obrazów polecanych programów…"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Obsługa programów WWW"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Uruchamianie popularnych programów WWW w przeglądarce"
+
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
@@ -3536,25 +3865,15 @@ msgstr "Sprawdzenie poprawności typu treści się nie powiodło"
msgid "Failed to copy"
msgstr "Skopiowanie się nie powiodła"
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Aktualizacje systemu"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Zawiera ulepszenia wydajności, stabilności i bezpieczeństwa."
-
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
-msgid "Web Apps Support"
-msgstr "Obsługa programów WWW"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji…"
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
-msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr "Uruchamianie popularnych programów WWW w przeglądarce"
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
+msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+msgstr "Aktualizacja systemu Fedora do najnowszych funkcji i ulepszeń."
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
@@ -3564,6 +3883,32 @@ msgstr "Obsługa Flatpak"
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak to system dla programów w systemie Linux"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Pobieranie metadanych Flatpak dla %s…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2611
+msgid "Getting runtime source…"
+msgstr "Pobieranie źródła środowiska wykonawczego…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:774
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Pobieranie podpisu aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:820
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Pobieranie metadanych aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:908
+msgid "Downloading firmware update…"
+msgstr "Pobieranie aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
+
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Obsługa aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
@@ -3582,6 +3927,11 @@ msgstr ""
"Limba dostarcza programistom łatwy sposób na tworzenie pakietów "
"oprogramowania"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Pobieranie ocen programów…"
+
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
msgid "Open Desktop Ratings Support"
msgstr "Obsługa ODRS"
@@ -3591,6 +3941,11 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr ""
"ODRS to serwis dostarczający recenzje programów pisane przez użytkowników"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:662
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "Pobieranie metadanych rozszerzenia powłoki…"
+
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snappy Support"
msgstr "Obsługa Snappy"
@@ -3599,6 +3954,11 @@ msgstr "Obsługa Snappy"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap to uniwersalny pakiet dla systemu Linux"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
+msgid "Downloading application page…"
+msgstr "Pobieranie strony programu…"
+
#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
msgid "Steam Support"
msgstr "Obsługa Steam"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]