[recipes/recipes-1.0] Updated Spanish Translation



commit 0c0b9bbff28902b4913e25b0faee4f2c7ff8b920
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 23 20:25:21 2017 +0200

    Updated Spanish Translation

 help/es/es.po    | 1714 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 help/meson.build |    2 +-
 2 files changed, 1715 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..a96a717
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,1714 @@
+# Spanish translation for recipes.
+# Copyright (C) 2017 recipes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the recipes package.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: recipes master\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-description.page:12
+msgid "How to add a recipe description and dietary restrictions."
+msgstr "Cómo añadir la descripción de una receta y restricciones alimentarias."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-recipe-description.page:15 C/add-recipe-details.page:16
+#: C/add-recipe-directions.page:15 C/add-recipe-images.page:15
+#: C/add-recipe-ingredients.page:15 C/add-recipe.page:11 C/chef.page:14
+#: C/common-problems.page:11 C/contribute.page:12 C/cooking.page:12
+#: C/find-recipe.page:11 C/index.page:10 C/notes.page:11 C/share.page:12
+#: C/shop.page:12
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/add-recipe-description.page:19 C/add-recipe-details.page:20
+#: C/add-recipe-directions.page:19 C/add-recipe-images.page:19
+#: C/add-recipe-ingredients.page:19 C/add-recipe.page:15 C/chef.page:18
+#: C/common-problems.page:15 C/contribute.page:16 C/cooking.page:16
+#: C/find-recipe.page:15 C/index.page:15 C/notes.page:15 C/share.page:24
+#: C/shop.page:16
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-description.page:23
+msgid "Add a Description"
+msgstr "Añadir una descripción"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-description.page:25
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app>. In the <gui>Description</gui> section, use the text box to describe "
+"the recipe in detail."
+msgstr ""
+"Pulse en <gui>Receta nueva</gui> en la esquina superior izquierda de "
+"<app>Recetas</app>. En el apartado <gui>Descripción</gui> use la caja de "
+"texto para describir con detalle la receta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-description.page:28
+msgid ""
+"Below the Description field you can select a checkbox if the recipe meets "
+"any dietary restrictions. The dietary restrictions will help for searching "
+"recipes later."
+msgstr ""
+"Debajo del campo Descripción puede seleccionar una casilla si la receta "
+"cumple alguna restricción alimentaria. Este tipo de restricciones ayudarán a "
+"la hora de buscar recetas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:33
+msgid ""
+"<gui>Gluten-free</gui>: Select for recipes that do not include wheat or "
+"related grains."
+msgstr ""
+"<gui>Sin gluten</gui>: seleccionar para recetas que no incluyan trigo o "
+"cereales relacionados."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:35
+msgid ""
+"<gui>Vegetarian</gui>: Select for recipes that only include vegetables and "
+"do not include meat, poultry or seafood. Vegetarian recipes may include "
+"dairy or eggs."
+msgstr ""
+"<gui>Vegetariana</gui>: seleccionar para recetas que sólo incluyen vegetales "
+"y no incluyen carne, aves de corral ni mariscos. Las recetas vegetarianas "
+"pueden contener huevos o lácteos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:38
+msgid "<gui>Nut-free</gui>: Select for recipes that do not include any nuts."
+msgstr ""
+"<gui>Sin nueces</gui>: seleccionar para recetas que no contienen ningún tipo "
+"de nueces."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:40
+msgid ""
+"<gui>Milk-free</gui>: Select for recipes that do not include dairy products, "
+"such as milk or cheese."
+msgstr ""
+"<gui>Sin lácteos</gui>: seleccionar para recetas que no contienen productos "
+"lácteos, como la leche o el queso."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:42
+msgid ""
+"<gui>Vegan</gui>: Recipes that do not include any product from an animal. "
+"This includes meat, dairy, eggs and more."
+msgstr ""
+"<gui>Vegana</gui>: recetas que no incluyen ningún producto procedente de "
+"ningún animal. Esto incluye carne, lácteos, huevos y más cosas."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-details.page:12
+msgid "Add recipe name, serving size, cooking and preparation time, and more."
+msgstr ""
+"Añada el nombre de la receta, la cantidad, el tiempo de preparación y "
+"cocinado y más."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-details.page:24
+msgid "Add Recipe Details"
+msgstr "Añadir detalles de la receta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-details.page:25
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app> and include the following information about your recipe in the "
+"<gui>Details</gui> section. The recipe name and serving size is required and "
+"all other fields are optional. It is helpful to fill as many fields as "
+"possible to help when searching <app>Recipes</app>."
+msgstr ""
+"Puse en <gui>Receta nueva</gui> en la esquina superior izquierda de "
+"<app>Recetas</app> e incluya la siguiente información sobre su receta en la "
+"sección <gui>Detalles</gui>. El nombre de la receta y el tamaño de las "
+"raciones es obligatorio, y el resto de campos son opcionales. Sirve de ayuda "
+"rellenar todos los campos posibles, para facilitar la búsqueda de "
+"<app>Recetas</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:32
+msgid ""
+"<gui>Name Your Recipe</gui>: Enter the name of the recipe in the text box."
+msgstr ""
+"<gui>Nombre de la receta</gui>: introduzca el nombre de la receta en el "
+"campo de texto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:35
+msgid ""
+"<gui>Serves</gui>: Enter a number or press the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button to enter how many servings the recipe will make."
+msgstr ""
+"<gui>Raciones</gui>: introduzca un número o pulse el botón <gui style="
+"\"button\">+</gui> para indicar cuántas raciones saldrán de la receta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:39
+msgid ""
+"<gui>Preparation Time</gui>: From the drop down box, choose how long it "
+"takes to pepare the ingredients prior to cooking."
+msgstr ""
+"<gui>Tiempo de preparación</gui>: en el menú desplegable, elija cuánto "
+"tiempo se tarda en preparar los ingredientes antes de cocinarlos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:42
+msgid ""
+"<gui>Cooking Time</gui>: From the drop down box, choose how long it takes to "
+"cook the recipe."
+msgstr ""
+"<gui>Tiempo de cocción</gui>: en el menú desplegable, elija cuánto tiempo se "
+"tarda en cocinar la receta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:45
+msgid ""
+"<gui>Cuisine</gui>: From the drop down box, choose the type of food or the "
+"region from where the recipe comes from. You can also enter the type of "
+"cuisine if it is not included in the list."
+msgstr ""
+"<gui>Cocina</gui>: en el menú desplegable, elija el tipo de comida o la "
+"región de la que procede la receta. También puede introducir el tipo de "
+"cocina si no está incluido en la lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:49
+msgid ""
+"<gui>Meal</gui>: From the drop down box, choose what type of meal the recipe "
+"makes. Examples include breakfast or dinner; or types of food such as pasta "
+"or cocktails. You can also enter the type of meal if it is not included in "
+"the list."
+msgstr ""
+"<gui>Comida</gui>: en el menú desplegable, elija para qué comida es la "
+"receta. Los ejemplos incluyen desayuno o cena; o tipos de comida como pasta "
+"o cócteles. También puede introducir el tipo de comida si no aparece en la "
+"lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:54
+msgid ""
+"<gui>Season</gui>: From the drop down box, choose from the season or holiday "
+"that the recipe is typically associated with. You can also enter the season "
+"or holiday if it is not included in the list."
+msgstr ""
+"<gui>Temporada</gui>:en el menú desplegable, elija con qué temporada se "
+"asocia habitualmente la receta. También puede introducir la temporada si no "
+"aparece en la lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:59
+msgid ""
+"<gui>Spiciness</gui>: From the drop down menu, choose how spicy the recipe "
+"is."
+msgstr ""
+"<gui>Picante</gui>: en el menú desplegable, indique cómo de picante es la "
+"receta."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-directions.page:12
+msgid "How to add each step to cook a recipe and at what temperature."
+msgstr "Cómo añadir cada paso para cocinar una receta y a qué temperatura."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-directions.page:23
+msgid "Add Cooking Directions"
+msgstr "Añadir instrucciones de preparación"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/add-recipe-directions.page:26
+msgid "Add steps"
+msgstr "Añadir pasos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:27
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app>. In the Directions text box, type the steps needed to create the "
+"recipe. To separate each step, press <key>Enter</key> twice to create a new "
+"paragraph for each step. <app>Recipes</app> will automatically create a "
+"separate steps for each paragraph in your recipe. These steps will be used "
+"when it is time to cook using full screen mode in <app>Recipes</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:34
+msgid ""
+"In each paragraph for each step, you can include the following tags for "
+"adding images, timers or temperature. You can only use an image or a timer, "
+"but not both in an individual step. The information in the tags will be "
+"available when viewing the recipe or when in hands-free mode. All tags are "
+"enclosed within brackets."
+msgstr ""
+"En cada párrafo para cada paso puede incluir las siguientes etiquetas o "
+"añadir imágenes, tiempos o temperatura. Sólo puede usar una imagen o un "
+"tiempo, pero no ambos en un único paso. La información en las etiquetas "
+"estará disponible cuando vea la receta o cuando esté en modo manos libres. "
+"Todas las etiquetas deben ir entre corchetes."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/add-recipe-directions.page:42
+msgid "Add timers"
+msgstr "Añadir tiempos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:43
+msgid ""
+"To create a timer, enter how long the timer should be within brackets. The "
+"format is [timer:hours:minutes:seconds, description]."
+msgstr ""
+"Para crear una indicación de tiempo, introduzca cuánto debe durar entre "
+"corchetes. El formato es [timer:horas:minutos:segundos, descripción]."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:46
+msgid "Timer examples:"
+msgstr "Ejemplos de tiempos:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:50
+msgid ""
+"<cmd>[timer:00:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for thirty "
+"seconds."
+msgstr ""
+"<cmd>[timer:00:30, remover]</cmd> - Remover los ingredientes durante 30 "
+"segundos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:55
+msgid ""
+"<cmd>[timer:01:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for one minute "
+"and thirty seconds."
+msgstr ""
+"<cmd>[timer:01:30, remover]</cmd> - Remover los ingredientes durante un "
+"minuto y 30 segundos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:60
+msgid ""
+"<cmd>[timer:01:01:30, preheat oven]</cmd> - Preheat oven for one hour, one "
+"minute and thirty seconds."
+msgstr ""
+"<cmd>[timer:01:01:30, precalentar horno]</cmd> - Precalentar el horno "
+"durante una hora, un minuto y 30 segundos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/add-recipe-directions.page:68
+msgid "Add images to each step"
+msgstr "Añadir imágenes a cada paso"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/add-recipe-directions.page:69
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:70
+msgid ""
+"You can add an image or photo of the finished recipe and also a photo of "
+"each each step of making a recipe. See <link xref=\"add-recipe-images\"/> "
+"for how to add an image or images to your recipe."
+msgstr ""
+"Puede añadir una imagen o una foto para la receta terminada y también una "
+"foto para cada paso de su elaboración. Consulte la <link xref=\"add-recipe-"
+"images\"/> para saber cómo añadir imágenes a su receta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:77
+msgid ""
+"To assign one of the photos you have added, you will need to know the "
+"image's number. Press the <gui>Add Image</gui> button at the bottom "
+"<app>Recipes</app> window. Thumbnails of each photo you have added will be "
+"displayed. The first image would be number one, the second would be number "
+"two and so on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:85
+msgid "Add the tag <cmd>[image:1]</cmd> to add the first image to a step."
+msgstr ""
+"Añada la etiqueta <cmd>[image:1]</cmd> para añadir la primera imagen a un "
+"paso."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:90
+msgid ""
+"Add additional image tags with the correct number for as many steps as you "
+"wish."
+msgstr ""
+"Añada etiquetas de imágenes adicionales con el número correcto para tantos "
+"pasos como quieras."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/add-recipe-directions.page:99
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:100
+msgid ""
+"You can add the temperature a step needs to be cooked at by adding a "
+"temperature tag."
+msgstr ""
+"Puede añadir la temperatura que un paso necesita añadiendo una etiqueta de "
+"temperatura."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:104
+msgid ""
+"Add the tag <cmd>[temperature:200C]</cmd>. You can set the temperature in "
+"Celsius with a C or Fahrenheit with an F following the temperature."
+msgstr ""
+"Añada la etiqueta <cmd>[temperature:200C]</cmd>. Puede indicar la "
+"temperatura en grados Celsius con una C o Fahrenheit con una F a "
+"continuación de la temperatura."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-images.page:12
+msgid "How to add images to a recipe and for each step when cooking."
+msgstr ""
+"Cómo añadir imágenes a una receta para cada paso cuando se está cocinando."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-images.page:23
+msgid "Add Images and Photos"
+msgstr "Añadir imágenes y fotos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-images.page:24
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app>. To add an image to your recipe:"
+msgstr ""
+"Pulse en <gui>Receta nueva</gui> en la esquina superior izquierda de "
+"<app>Recetas</app>. Para añadir una imagen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:28 C/add-recipe-images.page:49
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button below the camera icon or "
+"press <guiseq> <gui>Add Image</gui> <gui style=\"button\">+</gui></guiseq> "
+"at the bottom of the <app>Recipes</app> window."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui> que hay debajo del icono de la "
+"cámara o pulse <guiseq> <gui>Añadir imagen</gui> <gui style=\"button\">+</"
+"gui></guiseq> en la parte inferior de la ventana de <app>Recetas</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:35
+msgid "Select the image you would like to add."
+msgstr "Seleccione la imagen que quiere añadir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:39 C/add-recipe-images.page:61
+msgid "Press <gui>Open</gui>"
+msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-images.page:44
+msgid ""
+"You may want to add multiple images to the recipe. When using hands-free "
+"mode, <app>Recipes</app> can display an image for each step when cooking. To "
+"add multiple images:"
+msgstr ""
+"Puede querer añadir varias imágenes a una receta. Cuando use el modo manos "
+"libres, <app>Recetas</app> puede mostrar una imagen por cada paso al "
+"cocinar. Para añadir varias imágenes:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:56
+msgid ""
+"Select multiple images by pressing <key>Control</key> and the images you "
+"would like to add."
+msgstr ""
+"Seleccione varias imágenes pulsando la tecla <key>Ctrl</key> y en las "
+"imágenes que quiere añadir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-images.page:65
+msgid ""
+"After adding an image, you can rotate it, make it the default image for the "
+"recipe, or remove it from the recipe."
+msgstr ""
+"Después de añadir una imagen, puede rotarla, hacer que sea la predeterminada "
+"para esa receta o quitarla."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/add-recipe-images.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
+msgstr ""
+"external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:70
+msgid ""
+"To rotate an image to the left press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-left.png\" its:"
+"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotate Image</span> </media>"
+msgstr ""
+"Para rotar una imagen a la izquierda pulse el botón <gui>Rotar imagen</gui>: "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-left.png\" its:"
+"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotar imagen</span> </media>"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/add-recipe-images.page:80
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
+msgstr ""
+"external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:77
+msgid ""
+"To rotate an image to the right press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-right.png\" its:"
+"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotate Image</span> </media>"
+msgstr ""
+"Para rotar una imagen a la derecha pulse el botón <gui>Rotar imagen</gui>: "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-right.png\" its:"
+"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotar imagen</span> </media>"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/add-recipe-images.page:87
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
+msgstr "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:84
+msgid ""
+"To make an image the default image for the recipe, press the <gui>Default "
+"Image</gui> button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
+"star.png\" its:translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Default Image </"
+"span></media>"
+msgstr ""
+"Para hacer que una imagen sea la predeterminada de una receta pulse el botón "
+"<gui>Imagen predeterminada</gui>: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"images/star.png\" its:translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes"
+"\">Imagen predeterminada </span></media>"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/add-recipe-images.page:94 C/shop.page:89
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
+msgstr "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:91
+msgid ""
+"To remove an image from the the recipe, press the <gui>Remove Image</gui> "
+"button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash.png\" "
+"its:translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Remove Image </span></"
+"media>"
+msgstr ""
+"Para quitar una imagen de una receta pulse el botón <gui>Quitar imagen</"
+"gui>: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash.png\" its:"
+"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Quitar imagen </span></media>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-ingredients.page:12
+msgid "How to add ingredients and lists."
+msgstr "Cómo añadir ingredientes y listas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-ingredients.page:23
+msgid "Add Ingredients"
+msgstr "Añadir ingredientes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:24
+msgid ""
+"You can add the ingredients and create lists for the recipe. Lists are used "
+"for recipes that have different parts, such as a cake that has an ingredient "
+"list for the cake and an ingredient list for the frosting. To create a list:"
+msgstr ""
+"Puede añadir los ingredientes y crear una lista para cada receta. Las listas "
+"se usan para recetas que tienen diferentes partes, por ejemplo un pastel que "
+"tiene una lista de ingredientes para el bizcocho y otra para la cobertura. "
+"Para crear una lista:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:29
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Pulse en <gui>Receta nueva</gui> en la esquina superior izquierda de "
+"<app>Recetas</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:32
+msgid ""
+"Press the <gui>Add List</gui> button in the <gui>Ingredients</gui> section."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Añadir lista</gui> en la sección <gui>Ingredientes</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:35
+msgid ""
+"Enter the name of the list, such as cake, in the <gui>Name of the List</gui> "
+"text box."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la receta, por ejemplo «Pastel» en la caja de texto "
+"<gui>Nombre de la lista</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:38
+msgid "Repeat this step for as many lists as you may need."
+msgstr "Repita este paso para todas las listas que pueda necesitar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:41
+msgid "To add ingredients to a recipe or to a list:"
+msgstr "Para añadir un ingrediente a una receta o una lista:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:43
+msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:45
+msgid ""
+"Choose the ingredient from the list or enter the ingredient in the "
+"<gui>Search</gui> box."
+msgstr ""
+"Elija el ingrediente de la lista o introdúzcalo en la caja <gui>Buscar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:48
+msgid ""
+"Press the <gui>Add</gui> button to add the ingredient to the list or click "
+"<gui>Amount</gui> to how much of the ingredient is needed."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Añadir</gui> para añadirlo a la lista o pulse en "
+"<gui>Cantidad</gui> para indicar qué cantidad se necesita."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>Amount</gui> drop down box you can enter the quantity needed and "
+"then press <gui>Add</gui>. Or you can enter the amount and choose the "
+"measurement from the list and then press the <gui>Add</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:58
+msgid ""
+"Repeat these steps until all ingredients have been added to the list or "
+"recipe."
+msgstr ""
+"Repita estos pasos hasta que se hayan añadido todos los ingredientes a la "
+"lista o a la receta."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:63
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> does not currently support the ability to convert between "
+"metric units and imperial units."
+msgstr ""
+"<app>Recetas</app> no soporta actualmente la posibilidad de convertir entre "
+"unidades métricas e imperiales."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe.page:8
+msgid "Learn how to add your own recipe."
+msgstr "Aprender como añadir su propia receta."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe.page:19
+msgid "Add a Recipe"
+msgstr "Añadir una receta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe.page:21
+msgid ""
+"If you are new to <app>Recipes</app>, these topics will help you to add the "
+"following categories to a recipe."
+msgstr ""
+"Si es la primera vez que usa <app>Recetas</app>, estos temas le ayudarán a "
+"añadir las siguientes categorías a una receta."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/chef.page:11
+msgid "How to add your personal information to recipes."
+msgstr "Cómo añadir su información personal a las recetas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/chef.page:22
+msgid "Add Chef Information"
+msgstr "Añadir información sobre el cocinero"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/chef.page:24
+msgid ""
+"You can add your personal information including your full name, short name "
+"and a photo to <app>Recipes</app>. This will create a chef profile that is "
+"used when you create a recipe. This will also help to search for recipes you "
+"have created or to share recipes with friends and family. To add your chef "
+"information:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:33
+msgid ""
+"Open the <app>Recipes</app> menu from the top bar in the top-right next to "
+"<link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Activites</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Abra el menú de <app>Recetas</app> desde la barra superior a la derecha, "
+"junto a la vista de <link href=\"help:gnome-help/shell-"
+"introduction#activities\">Actividades</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:38
+msgid "Select <gui>Chef Informaton</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Información del cocinero</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:42
+msgid "Enter your full name in the <gui>Name..</gui> text box."
+msgstr "Introduzca su nombre completo en la caja de texto <gui>Nombre..</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:46
+msgid ""
+"Enter your first name or nickname in the <gui>Short Name..</gui> text box."
+msgstr ""
+"Introduzca su nombre o alias en la caja de texto <gui>Nombre corto..</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:51
+msgid ""
+"Press the camera icon and select an image to add as your personal photo and "
+"then press <gui>Open</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse el icono de la cámara y elija una imagen para añadirla como su foto "
+"personal y pulse <gui>Abrir</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:56
+msgid ""
+"Press the <gui>Save</gui> button to finish entering your chef information."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Guardar</gui> cuando haya terminado de introducir su "
+"información de cocinero."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/common-problems.page:8
+msgid "Solutions to common problems with <app>Recipes</app>."
+msgstr "Soluciones a problemas comunes con <app>Recetas</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/common-problems.page:20
+msgid "Editing Your Recipes"
+msgstr "Editar sus recetas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/common-problems.page:21
+msgid ""
+"If you have change the login or user ID you use to log into your computer, "
+"and you can no longer edit the recipes you have created, you will need to "
+"update the <app>Recipes</app> database."
+msgstr ""
+"Si h cambiado el ID de usuario o de inicio de sesión que usa para usar su "
+"equipo, y no puede volver a editar las recetas que ha creado, necesitará "
+"actualizar la base de datos de <app>Recetas</app>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/common-problems.page:26
+msgid ""
+"You must have the <sys>dconf-editor</sys> package installed. Be very careful "
+"editing application data in <app>dconf-editor</app>. By editing an "
+"application's settings, you may cause that application to stop working "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Debe tener instalado el paquete <sys>dconf-editor</sys>. Tenga mucho cuidado "
+"al editar datos de la aplicación con <app>dconf-editor</app>. Al modificar "
+"la configuración de una aplicación puede hacer que ésta deje de funcionar "
+"correctamente."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/common-problems.page:32
+msgid ""
+"To update <app>Recipes</app> to use the old user to allow you to edit your "
+"recipes:"
+msgstr ""
+"Para actualizar <app>Recetas</app> y hacer que use el anterior usuario para "
+"permitirle editar sus recetas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:36
+msgid "Open <app>dconf-editor</app>."
+msgstr "Abra <app>dconf-editor</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:39
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui> <gui>recipes</gui> <gui>user</"
+"gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui> <gui>recipes</gui> "
+"<gui>user</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: steps/item
+#: C/common-problems.page:38 C/common-problems.page:45
+msgid "<_:p-1/>."
+msgstr "<_:p-1/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:43
+msgid "In the <gui>Custom value</gui> field, enter the old user ID."
+msgstr ""
+"En el campo <gui>Custom value</gui> introduzca el ID del anterior usuario."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:46
+msgid "Close <app>dconf-editor</app>"
+msgstr "Cierre <app>dconf-editor</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:49
+msgid ""
+"Open <app>Recipes</app>. You will now be able to open and edit recipes you "
+"have created."
+msgstr ""
+"Abra <app>Recetas</app>. Ya podrá abrir y editar las recetas que ha creado."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/common-problems.page:56
+msgid "Remove or Edit Included Recipes"
+msgstr "Quitar o editar las recetas incluidas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/common-problems.page:57
+msgid ""
+"You can only remove or edit the recipes you create, not the recipes included."
+msgstr ""
+"Sólo puede quitar o editar las recetas que haya creado, no las que vienen "
+"incluidas."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contribute.page:9
+msgid "How to share your recipes with the GNOME community."
+msgstr "Cómo compartir sus recetas con la comunidad GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contribute.page:20
+msgid "Contribute Recipes"
+msgstr "Colaborar con Recetas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contribute.page:22
+msgid ""
+"You can share your recipe with the <app>Recipes</app> developers who may "
+"include your recipe in the <app>Recipes</app> application. Recipes you share "
+"should be of your own creation. To send your recipe:"
+msgstr ""
+"Puede compartir su receta con los desarrolladores de <app>Recetas</app>, "
+"para que la incluyan dentro de la aplicación <app>Recetas</app>, pero que "
+"sean de su creación. Para enviar su receta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:28
+msgid "Open the recipe you want to share."
+msgstr "Abra la receta que quiere compartir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:32 C/share.page:47
+msgid "Press the <gui>Share</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Compartir</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:36 C/share.page:51
+msgid ""
+"If you would like to share multiple recipes, press the <gui>Add More</gui> "
+"button in the top-right window and open another recipe and then press "
+"<gui>Share</gui> again."
+msgstr ""
+"Si quiere compartir varias recetas, pulse el botón <gui>Añadir más</gui> en "
+"la parte superior derecha de la ventana, abra otra receta y pulse de nuevo "
+"en <gui>Compartir</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:42
+msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the upper-right corner."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Compartir</gui> en la esquina superior derecha."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:46
+msgid "Select <gui>Contribute to Recipes</gui> in the bottom-right corner."
+msgstr ""
+"Elija <gui>Contribuir con Recetas</gui> en la esquina inferior derecha."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:50 C/share.page:61
+msgid ""
+"Choose the email application from the list you want to use to email the "
+"recipe and press the <gui>Select</gui> button."
+msgstr ""
+"Elija en la lista la aplicación de correo-e que quiere usar para enviar por "
+"correo la receta y pulse el botón  <gui>Seleccionar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:55
+msgid ""
+"Your email application will open and a new email message will be composed. "
+"<app>Recipes</app> will have included the recipe as an attachment and the "
+"<em>Subject</em> and <em>To:</em> line will be automatically filled out for "
+"you."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:62
+msgid ""
+"Press <gui>Send</gui> to email your recipe to the <app>Recipe</app> "
+"developers who will review your recipe for possible inclusion."
+msgstr ""
+"Pulse <gui>Enviar</gui> para enviar su receta a los desarrolladores de "
+"<app>Recetas</app>, que la evaluarán para su posible inclusión."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cooking.page:9
+msgid "Use hands-free mode or timers to help you cook."
+msgstr "Use el modo manos libres o los tiempos apara ayudarle a cocinar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cooking.page:20
+msgid "Start Cooking"
+msgstr "Empezar a cocinar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cooking.page:22
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> features a hands-free mode to help you with recipe "
+"directions when you want to cook a recipe. Hands-free mode makes it easy to "
+"view the steps to make a recipe, including starting timers or seeing photos "
+"of each step, if they were included in the recipe."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cooking.page:27
+msgid "To start cooking with hands-free mode:"
+msgstr "Para empezar a cocinar en modo manos libres:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:30
+msgid "Open the recipe you want to cook."
+msgstr "Abra la receta que quiere preparar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:34
+msgid "Press the <gui>Start Cooking</gui> button in the top right corner."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Empezar a cocinar</gui> en la esquina superior derecha."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:38
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will change to full screen mode, also known as hands-free "
+"mode and display the first step to cook the recipe."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:43 C/cooking.page:67
+msgid "To move to the next step of the recipe, press any key on the keyboard."
+msgstr "Para avanzar al siguiente paso, pulse cualquier tecla."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:48
+msgid "To move to the previous step, press the left arrow key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Para retroceder al paso anterior, pulse la tecla de flecha izquierda en el "
+"teclado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:53
+msgid ""
+"To start a timer, press the <gui>Start</gui> button or <key>Spacebar</key>. "
+"Once you have started a timer, you can press <gui>Pause</gui> to pause the "
+"timer or <gui>Reset</gui> to re-start the timer from the beginning. You can "
+"have multiple timers running and the names of the step associated with each "
+"timer will be shown in the upper left corner of <app>Recipes</app>. When the "
+"timer is done, your computer will beep and <gui>Time is up!</gui> will be "
+"shown."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:62
+msgid ""
+"When a timer is running, the name of the timer will be shown in the upper "
+"left corner of hands-free mode. You can move to the next steps while a timer "
+"is running."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:72
+msgid ""
+"When you have completed all the steps or to exit hands-free mode at any "
+"time, press the <key>Escape</key> key or press the <gui>x</gui> button in "
+"the top-right corner."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: C/cooking.page/page
+#: C/cooking.page:4
+msgid "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>. <_:steps-5/>"
+msgstr "<_:info-1/> <_:title-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>. <_:steps-5/>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/find-recipe.page:8
+msgid "Find a recipe by name, category, cuisine, or chef."
+msgstr "Buscar una receta por nombre, categoría, tipo de cocina o cocinero."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/find-recipe.page:19
+msgid "Search Recipes"
+msgstr "Buscar recetas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/find-recipe.page:22
+msgid "Search by Recipe Name, Ingredient or Chef"
+msgstr "Buscar por nombre de la receta, ingrediente o cocinero"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/find-recipe.page:24 C/find-recipe.page:42
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
+msgstr ""
+"external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:23
+msgid ""
+"Press the search button <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"images/search.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
+"\">Search</span></media> and enter your search query. The search results can "
+"include:"
+msgstr ""
+"Pulse el botón de búsqueda <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"images/search.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
+"\">Buscar</span></media> e introduzca su consulta. Los resultados de la "
+"búsqueda pueden incluir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:30
+msgid "Recipes that include the text you searched for."
+msgstr "Recetas que incluyen el texto que ha buscado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:33
+msgid "Ingredients that include the text you searched for."
+msgstr "Ingredientes que incluyen el texto que ha buscado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:36
+msgid "Chef names."
+msgstr "Nombres de los cocineros."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/find-recipe.page:45 C/find-recipe.page:84 C/find-recipe.page:113
+#: C/find-recipe.page:152
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
+msgstr "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:40
+msgid ""
+"You can also do a more narrow search by category. Press the search button "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/search.png\" its:"
+"translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Search</span></media> and "
+"down icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" "
+"its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></media> and "
+"choose from one or more categories."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:50
+msgid "Meal"
+msgstr "Comida"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:54
+msgid "Spiciness"
+msgstr "Picante"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:58
+msgid "Dietary restrictions"
+msgstr "Restricciones alimentarias"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:62
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Ingredientes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:66
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will add a tag for the category you selected and display "
+"it in the search bar. You can then enter text to search within that category "
+"and tag."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:69
+msgid ""
+"To remove the tag from search, press <gui>x</gui> on the tag in the search "
+"bar."
+msgstr ""
+"Para quitar la etiqueta de la búsqueda, pulse <gui>x</gui> en la etiqueta "
+"junto a la barra de búsqueda."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/find-recipe.page:74
+msgid "Search by Categories"
+msgstr "Buscar por categorías"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:75
+msgid ""
+"When you create a recipe, you can select if a recipe is in a category, such "
+"as vegan or nut free. To search by category:"
+msgstr ""
+"Cuando crea una receta puede elegir si pertenece a una categoría, como "
+"vegetariana o sin nueces. Para buscar por categoría:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:78
+msgid ""
+"From the main <app>Recipes</app> window scroll down to <gui>Categories</gui>."
+msgstr ""
+"En la ventana principal de <app>Recetas</app> baje hasta <gui>Categorías</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:82
+msgid ""
+"You can also expand the Categories list by pressing the down icon<media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> "
+"<span its:translate=\"yes\">Down</span></media> to show all Categories."
+msgstr ""
+"Puede expandir la lista de categorías pulsando el botón <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> <span "
+"its:translate=\"yes\">Abajo</span></media> para mostrar todas las categorías."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:89
+msgid "Press the <gui>Category</gui> to view all recipes in that Category."
+msgstr ""
+"Pulse en <gui>Categoria</gui> para ver todas las recetas de esa categoría."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:95
+msgid ""
+"If you choose from the vegan, vegetarian, dairy-free, gluten-free or nut-"
+"free categories, the search results will also display a description of the "
+"Category with a <gui>Read More</gui> link you can click to learn more about "
+"the Category."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:100
+msgid ""
+"Note that the information about dietary restrictions is provided by the "
+"recipe authors themselves and cannot be guaranteed to be accurate. Please "
+"always double-check the ingredients if you are serving a person with a "
+"gluten or dairy intolerance."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/find-recipe.page:107
+msgid "Search for recipes with or without a specific ingredient"
+msgstr "Buscar recetas con o sin un ingrediente específico"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:108
+msgid ""
+"You can search for recipes that include or do not include a specific "
+"ingredient."
+msgstr "Puede buscar recetas que incluyen o no un ingrediente concreto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:112
+msgid ""
+"Press the down arrow <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
+"down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></"
+"media> in the search bar."
+msgstr ""
+"Pulse la flecha hacia abajo <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
+"\">Abajo</span></media> en la barra de búsqueda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:117
+msgid "Select the <gui>Ingredients</gui> drop down box."
+msgstr "Seleccione los <gui>Ingredientes</gui> en la caja desplegable."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:120
+msgid "Select an ingredient from the list, such as <em>Banana</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:123
+msgid ""
+"A tag for that ingredient, such as <em>Banana</em>, will be displayed in the "
+"search bar and all recipes that include that bananas will be displayed. If "
+"there are no recipes that match, <gui>No recipes found</gui> will be "
+"displayed. Press the tag in the search bar for <gui>Banana</gui> and the tag "
+"will now show <gui>No Banana</gui> and all recipes that do not include "
+"bananas in the recipe will be displayed. To remove the tag from search, "
+"press <gui>x</gui> on the tag in the search bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/find-recipe.page:134
+msgid "Search by Cuisines"
+msgstr "Buscar por tipo de cocina"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:135
+msgid ""
+"You can also search for a recipe by what type of cuisine the recipe is or "
+"region it is from. This also includes searching for seasonal recipes that "
+"might be made during certain holidays or times of year."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:140
+msgid ""
+"In the top menu bar of <app>Recipes</app>, press the <gui style=\"button"
+"\">Cuisines</gui> button."
+msgstr ""
+"En la barra de menú superior de <app>Recetas</app>, pulse el botón <gui "
+"style=\"button\">Cocinas</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:144
+msgid ""
+"A list of cuisines from around the world with brief descriptions are "
+"displayed. Click on a world cuisine to see all recipes in that category "
+"sorted by the type of dish."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:150
+msgid ""
+"Scroll down to see a list of seasonal categories and press the down icon "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:"
+"translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></media> to see "
+"all seasonal categories."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:157
+msgid "Select a holiday or season to show all recipes that match."
+msgstr "Seleccione la temporada para mostrar todas las recetas que coincidan."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Recipes"
+msgstr "Recetas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:19
+msgid "A recipe manager to help you cook."
+msgstr "Un gestor de recetas que le ayuda a cocinar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> is an easy to use application that will help you discover "
+"what to cook today, tomorrow, the rest of the week, and for special "
+"occasions."
+msgstr ""
+"<app>Recetas</app> es una aplicación fácil de usar que le ayudará a "
+"descubrir qué cocinar hoy, mañana, el resto de la semana y en ocasiones "
+"especiales."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/> Recipes"
+msgstr "<_:media-1/> Recetas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Managing Recipes"
+msgstr "Gestionar las recetas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Cooking"
+msgstr "Cocinar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:41 C/share.page:28
+msgid "Printing and Sharing"
+msgstr "Imprimir y compartir"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemas comunes"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Creative Commons Atribución - Compartir igual 4.0 internacional"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:8
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
+"under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+"permiso para copiar, modificar y distribuir el código de ejemplo contenido "
+"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/notes.page:8
+msgid "How to add notes to a recipe or make it a favorite."
+msgstr "Cómo añadir notas a una receta o marcarla como favorita."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/notes.page:19
+msgid "Add Notes"
+msgstr "Añadir notas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/notes.page:22
+msgid "Add a Note to a Recipe."
+msgstr "Añadir una nota a una receta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/notes.page:23
+msgid ""
+"You can add personal notes to any recipe. You may want to make a note how "
+"you changed the recipe, or if a recipe needed to be cooked shorter or "
+"longer, or if it became a favorite of a friend or family member. To add a "
+"note to a recipe:"
+msgstr ""
+"Puede añadir notas personales a una receta. Puede querer anotar un cambio "
+"que ha hecho, si la receta necesita un tiempo diferente de cocinado o si es "
+"el plato favorito de un amigo o un familiar. Para añadir una nota a una "
+"receta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:29 C/notes.page:52 C/shop.page:26
+msgid "Open a recipe."
+msgstr "Abra una receta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:32
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button in the lower-left corner."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">Notas</gui> en la esquina inferior "
+"izquierda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:36
+msgid "Enter your notes in the text box."
+msgstr "Introduzca sus notas en la caja de texto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:39
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button again lower-left corner "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Pulse otra vez el botón <gui style=\"button\">Notas</gui> en la esquina "
+"inferior izquierda cuando haya terminado."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/notes.page:43
+msgid ""
+"Your note will now be displayed below the recipe description and above the "
+"recipe directions."
+msgstr ""
+"Su nota se mostrará debajo de la descripción de la receta, encima del modo "
+"de preparación."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/notes.page:48
+msgid "Make a recipe a favorite."
+msgstr "Marcar una receta como favorita."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/notes.page:49
+msgid "You can make a recipe a favorite. To favorite a recipe:"
+msgstr "Puede marcar una receta como favorita. Para hacerlo:"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/notes.page:57
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
+msgstr "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:55
+msgid ""
+"Press the <gui>Add to Favorites</gui> <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+"\" src=\"images/love.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
+"\">Add to Favorites</span></media> button."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Añadir a favoritos</gui> <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"images/love.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:"
+"translate=\"yes\">Añadir a favoritos</span></media>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/notes.page:62
+msgid ""
+"To remove from favorites, press the <gui>Add to Favorites</gui> button again."
+msgstr ""
+"Para quitarla de favoritos, pulse de nuevo el botón <gui>Añadir a favoritos</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share.page:9
+msgid "How to print or share recipes and shopping lists."
+msgstr "Cómo imprimir o compartir recetas y listas de la compra."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/share.page:16
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/share.page:20
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/share.page:31
+msgid "Share a Recipe or Shopping List Using Email"
+msgstr "Compartir una receta o lista de la compra por correo-e"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/share.page:32
+msgid ""
+"You can email a shopping list or recipe to a friend. Shopping lists will "
+"email all of the ingredients needed in the body of an email. If you email a "
+"recipe, the email recipient will receive the recipe as an email attachment. "
+"They can download the attachment and double-click it to import the recipe "
+"you shared into <app>Recipes</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share.page:38
+msgid ""
+"You must use an email application to share recipes. Web based email, like "
+"Gmail or Yahoo!, will not work to share recipes."
+msgstr ""
+"Debe usar una aplicación de correo para compartir recetas. Los sistemas de "
+"correo web, como Gmail o Yahoo! no funcionarán."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:43
+msgid "Open the recipe or shopping list you want to email."
+msgstr "Abra la receta o la lista de la compra que quiere enviar por correo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:57
+msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the bottom-right corner."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Compartir</gui> en la esquina inferior derecha."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:66
+msgid ""
+"A new email message will be opened composed. The <em>Subject</em> line and "
+"email body will be automatically filled out for you. If you are emailing a "
+"shopping list, the shopping list will be included in the body of the email. "
+"If you are sharing a recipe, the recipe will be attached to the email."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:74
+msgid ""
+"Enter the email address of the person you would like to share with and any "
+"additional information in the email body and send your email."
+msgstr ""
+"Introduzca la dirección de correo de la persona con la que quiere "
+"compartirla con cualquier información adicional en el cuerpo del correo y "
+"envíelo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/share.page:82
+msgid "Print a Recipe"
+msgstr "Imprimir una receta"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share.page:85
+msgid ""
+"Printing a recipe requires that you have connected and configured your "
+"printer. If you have not done this, please consult the <link href=\"help:"
+"gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Para imprimir una receta es necesario que tenga conectada y configurada una "
+"impresora. Si no lo ha hecho, consulte la <link href=\"help:gnome-help/"
+"printing\">ayuda para imprimir en GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/share.page:90
+msgid ""
+"You can print your recipes using a local or remote printer. To print a "
+"recipe:"
+msgstr ""
+"Puede imprimir sus recetas usando una impresora local o remota. Para "
+"imprimir una receta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:95
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"menuitem\">Print</gui> button in the bottom-right "
+"corner when viewing a recipe."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui> en la esquina inferior "
+"derecha cuando esté viendo una receta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:99
+msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
+msgstr ""
+"Seleccione la impresora que quiere de la lista de impresoras disponibles."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:102
+msgid ""
+"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
+"once you are satisfied with the settings, press <gui style=\"button\">Print</"
+"gui> to send the file to printer."
+msgstr ""
+"Puede previsualizar el archivo usando el botón de <gui style=\"button"
+"\">Vista previa de impresión</gui> y, una vez que esté satisfecho con la "
+"configuración, pulse <gui style=\"button\">Imprimir</gui> para enviar el "
+"archivo a la impresora."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shop.page:8
+msgid ""
+"Automatically create a shopping list with the ingredients needed for a "
+"recipe."
+msgstr ""
+"Crear automáticamente una lista de la compra con los ingredientes necesarios "
+"para una receta."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shop.page:20
+msgid "Create a Shopping List"
+msgstr "Crear una lista de la compra"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shop.page:22
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will help you create shopping list based on the "
+"ingredients in a recipe. To create a shopping list:"
+msgstr ""
+"<app>Recetas</app> le ayudará a crear un lista de la compra basada en los "
+"ingredientes de una receta. Para crear una lista de la compra:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:29
+msgid ""
+"Press the <gui>Buy Ingredients</gui> button located under the ingredient "
+"list."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Comprar ingredientes</gui> situado debajo de la lista de "
+"ingredientes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:33
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will display a pop-up at the top. To view the shopping "
+"list, press the <gui>View Shopping List</gui> button or press <gui>x</gui> "
+"to close the pop-up."
+msgstr ""
+"<app>Recetas</app> mostrará un ventana emergente en la parte superior. Para "
+"ver la lista de la compra, pulse el botón <gui>Ver lista de la compra</gui> "
+"o pulse <gui>x</gui> para cerrar la ventana emergente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:38
+msgid ""
+"Repeat steps for any other recipes you would like the ingredients to be "
+"added to your shopping list."
+msgstr ""
+"Repita estos pasos para cualquier otra receta para la que quiera añadir sus "
+"ingredientes a la lista de la compra."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shop.page:43
+msgid ""
+"When you are finished adding to the shopping list, press the <gui>View "
+"Shopping List</gui> button, or return to the main <app>Recipes</app> window "
+"and click the <gui>Buy ingredients</gui> bar in the <gui>Today</gui> section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shop.page:48
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will display the <gui>Buy Ingredients</gui> page. The "
+"ingredients you need to purchase for all of the recipes will be displayed in "
+"a list below the recipes that require them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shop.page:55
+msgid "Edit the Shopping List"
+msgstr "Editar la lista de la compra"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:56
+msgid ""
+"You can increase the serving side of a recipe and the shopping list will "
+"automatically increase the quantities of the ingredients you need to "
+"purchase."
+msgstr ""
+"Puede aumentar la cantidad de las raciones de una receta y la lista de la "
+"compra aumentará automáticamente la cantidad de ingredientes que necesita "
+"comprar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:62
+msgid ""
+"The recipes you have added to the shopping list are shown at the top. In the "
+"upper right corner of the recipe the serving size is shown. Click the number "
+"displayed in the recipe."
+msgstr ""
+"Las recetas que ha añadido a la lista de la compra se muestran en la parte "
+"superior. En la esquina superior derecha de la receta se muestra el tamaño "
+"de la ración. Pulse en el número mostrado en la receta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:68
+msgid ""
+"Increase or decrease the serving size of the recipe by pressing <gui>+</gui> "
+"or <gui>-</gui>."
+msgstr ""
+"Aumente o disminuya el número de raciones de la receta pulsando <gui>+</gui> "
+"o <gui>-</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:74
+msgid ""
+"The shopping list will automatically adjust the ingredients needed to "
+"purchase based on the new serving size of the recipe."
+msgstr ""
+"La lista de la compra ajustará automáticamente los ingredientes que hace "
+"falta comprar, basándose en el nuevo número de raciones de la receta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shop.page:80
+msgid "Remove an Item"
+msgstr "Quitar un elemento"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:81
+msgid "To remove an item from the shopping list:"
+msgstr "Para quitar un elemento de la lista de la compra:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:84
+msgid "Select an item from the list."
+msgstr "Seleccione un elemento de la lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:87
+msgid ""
+"Press the Trash <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash."
+"png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Trash</span></"
+"media> button and the ingredient is removed from the shopping list."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de la papelera <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"images/trash.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
+"\">Papelera</span></media> y el ingrediente se quitará de la lista de la "
+"compra."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:94
+msgid "To add an ingredient back to the shopping list after you removed it:"
+msgstr "Para volver a añadir a la lista un ingrediente que ha quitado:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:97
+msgid "Press the <gui>+</gui> at the bottom of the shopping list."
+msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> de debajo de la lista de la compra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:100
+msgid ""
+"Select the item you would like added and it will appear in the shopping list."
+msgstr ""
+"Seleccione el elemento que quiere añadir y éste aparecerá en la lista de la "
+"compra."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:104
+msgid ""
+"After you have completed your shopping, press the <gui> Done Shopping</gui> "
+"to clear your shopping list."
+msgstr ""
+"Después de hacer la compra, pulse el botón <gui>Compra hecha</gui> para "
+"limpiar su lista de la compra."
diff --git a/help/meson.build b/help/meson.build
index 8815aab..dbf5846 100644
--- a/help/meson.build
+++ b/help/meson.build
@@ -23,4 +23,4 @@
                    'images/search.png',
                    'images/star.png',
                    'images/trash.png'],
-            languages: ['de', 'ko', 'sv'])
+            languages: ['de', 'es', 'ko', 'sv'])


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]