[gnome-documents] Update Croatian translation



commit 67802d812465c87ef9076159e915a6af6ae401ea
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Aug 23 15:57:15 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  901 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 486 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 02baec0..bdb3d4f 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents gnome-3-24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 17:56+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -20,170 +20,501 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
+msgid "Books"
+msgstr "Knjige"
+
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
+msgid "An e-book manager application for GNOME"
+msgstr "Aplikacija upravitelja e-knjiga za GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
+msgstr ""
+"Jednostavna aplikacija za pristup i organizaciju vaših e-knjiga na GNOMU. "
+"Namjena aplikacije je da bude jednostavna i elegantna zamjena za rukovanje e-"
+"knjigama u upravitelju datoteka."
+
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Omogućuje vam:"
+
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
+msgid "View recent e-books"
+msgstr "Pregled nedavnih e-knjiga"
+
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
+msgid "Search through e-books"
+msgstr "Pretragu e-knjiga"
+
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Pregled e-knjiga (PDF i stripova) u cijelom zaslonu"
+
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
+msgid "Print e-books"
+msgstr "Ispis e-knjiga"
+
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekt"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
+msgid "Access, manage and share books"
+msgstr "Pristup, upravljanje i dijeljenje e-knjiga"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Books"
+msgstr "org.gnome.Books"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
+msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+msgstr "Knjige;Stripovi;eObj;PDF;"
+
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
 msgid "View as"
 msgstr "Pogledaj kao"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
 msgid "View as type"
 msgstr "Pogledaj kao vrstu"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
 msgid "Sort by"
 msgstr "Razvrstaj po"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
 msgid "Sort by type"
 msgstr "Razvrstaj po vrsti"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
 msgid "Window size"
 msgstr "Veličina prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
 msgid "Window position"
 msgstr "Položaj prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Položaj prozora (x-os i y-os)"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Prozor uvećan"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Stanje uvećanog prozora"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
 msgid "Night mode"
 msgstr "Noćni način rada"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Treba li aplikacija biti u noćnom načinu rada."
 
-#: ../src/application.js:112 ../src/overview.js:1052
-msgid "Books"
-msgstr "Knjige"
-
-#: ../src/application.js:115 ../src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
+#: src/overview.js:1052
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../src/application.js:126
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
+msgid "A document manager application for GNOME"
+msgstr "Aplikacija upravitelja dokumenata za GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
+msgstr ""
+"Jednostavna aplikacija za pristup, organizaciju i dijeljenje vaših "
+"dokumenata na GNOMU. Namjena aplikacije je da bude jednostavna i elegantna "
+"zamjena za rukovanje dokumentima u upravitelju datoteka. Besprijekorna "
+"integracija sa oblakom je omogućena putem GNOME mrežnih računa."
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
+msgid "View recent local and online documents"
+msgstr "Pregled nedavnih lokalnih ili mrežnih dokumenata"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
+msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+msgstr "Pristup vašem Google, ownCloud ili OneDrive sadržaju"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
+msgid "Search through documents"
+msgstr "Pretragu dokumenata"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
+msgid "See new documents shared by friends"
+msgstr "Pogled novih dokumentata koje dijele vaši prijatelji"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
+msgid "View documents fullscreen"
+msgstr "Pregled dokumenata u cijelom zaslonu"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
+msgid "Print documents"
+msgstr "Ispis dokumenata"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
+msgid "Select favorites"
+msgstr "Odabir omiljenih"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr ""
+"Dopušta otvaranje potpunijeg uređivača fotografija za nezahtjevne promjene"
+
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
+msgid "Access, manage and share documents"
+msgstr "Pristup, upravljanje i dijeljenje dokumenata"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Documents"
+msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
+msgid "Docs;PDF;Document;"
+msgstr "Dokumenti;PDF;Dokument;"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Noćni način rada"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:12
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:16
+msgid "Help"
+msgstr "Priručnik"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:20
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:24
+msgctxt "app menu"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikaži priručnik"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Isključi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Ispiši trenutni dokument"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pretpregled"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Dodaj zabilješku za trenutnu stranicu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Otvori dijalog lokacija i zabilješki"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Kopiraj odabrani tekst u međuspremnik"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Zakreni u smjeru suprotno od kazaljke sata"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Zakreni u smjeru kazaljke sata"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Pretraži prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Prezentacijski način"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Otvori izbornik radnji"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
+msgid "Enter a name for your first collection"
+msgstr "Upišite naziv za vašu prvu kolekciju"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
+msgid "New Collection…"
+msgstr "Nova kolekcija…"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
+
+#: data/ui/preview-context-menu.ui:6
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
+#: src/selections.js:988
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:10
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:15
+msgid "Print…"
+msgstr "Ispis…"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:27
+msgid "Present"
+msgstr "Prisutan"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:35
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približi"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:41
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Udalji"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:49
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Zakreni ↶"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:55
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Zakreni ↷"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79
+#: src/properties.js:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: data/ui/selection-menu.ui:6
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: data/ui/selection-menu.ui:11
+msgid "Select None"
+msgstr "Ukloni odabir"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
+#: src/search.js:132
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolekcije"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:23
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Prebaci na pogled mreže"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:40
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Prebaci na pogled popisa"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:73
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrstaj"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:84
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:93
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:102
+msgid "Name"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/application.js:126
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Prikaži inačicu programa"
 
-#: ../src/documents.js:794
+#: src/documents.js:794
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Neuspješno ispisivanje dokumenta"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:836 ../src/search.js:459
+#: src/documents.js:836 src/search.js:459
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalno"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:879
+#: src/documents.js:879
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:880
+#: src/documents.js:880
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Početak rada s dokumentima"
 
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1115 ../src/documents.js:1218
-#: ../src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
+#: src/documents.js:1412
 msgid "Collection"
 msgstr "Kolekcija"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:972
+#: src/documents.js:972
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google dokumenti"
 
-#: ../src/documents.js:973
+#: src/documents.js:973
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:1117 ../src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Proračunska tablica"
 
-#: ../src/documents.js:1119 ../src/documents.js:1416 ../src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacija"
 
-#: ../src/documents.js:1121 ../src/documents.js:1418
+#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
 msgid "e-Book"
 msgstr "e-knjiga"
 
-#: ../src/documents.js:1123 ../src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1173
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1307 ../src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1594
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Provjerite mrežno povezivanje."
 
-#: ../src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1597
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Provjerite mrežne proxy postavke."
 
-#: ../src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1600
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Nemoguća prijava u uslugu dokumenata."
 
-#: ../src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1603
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Nemoguće lociranje ovog dokumenta."
 
-#: ../src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1606
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hm, nešto je sumnjivo (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1613
+#: src/documents.js:1613
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr "Koristite pregled knjiga. Potpuna mogućnost pregleda dolazi uskoro!"
 
-#: ../src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1615
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -192,94 +523,94 @@ msgstr ""
 "sustava."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1638
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Ups! Nemoguće je učitati “%s”"
 
 #. view button, on the right of the toolbar
-#: ../src/edit.js:139
+#: src/edit.js:139
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../src/epubview.js:228
+#: src/epubview.js:228
 #, javascript-format
 msgid "chapter %s of %s"
 msgstr "poglavlje %s od %s"
 
-#: ../src/evinceview.js:590 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zabilješke"
 
-#: ../src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:598
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Dodaj u zabilješku"
 
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
+#: src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
 msgstr "Stranica %u od %u"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:142
+#: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "Neuspješno učitavanje dokumenta"
 
 #. Translators: %s is the number of the page, already formatted
 #. * as a string, for example "Page 5".
 #.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stranica %s"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Nema zabilješka"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
 msgid "Loading…"
 msgstr "Učitavanje…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+#: src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
 msgstr "Nema tablice sadržaja"
 
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
+#: src/lib/gd-places-links.c:514
 msgid "Contents"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:328
+#: src/lib/gd-utils.c:328
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Aplikacija upravitelja dokumenata"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:333
+#: src/lib/gd-utils.c:333
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "Aplikacija upravitelja e-knjiga"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:340
+#: src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:91
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraga"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:100
 msgid "Back"
 msgstr "Natrag"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:48
+#: src/notifications.js:48
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” obrisan"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:52
+#: src/notifications.js:52
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
@@ -287,59 +618,59 @@ msgstr[0] "%d stavka obrisana"
 msgstr[1] "%d stavke obrisane"
 msgstr[2] "%d stavki obrisano"
 
-#: ../src/notifications.js:61 ../src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrati"
 
-#: ../src/notifications.js:159
+#: src/notifications.js:159
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Ispisivanje “%s”: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:215
+#: src/notifications.js:215
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Vaši dokumenti se popisuju"
 
-#: ../src/notifications.js:216
+#: src/notifications.js:216
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Neki dokumenti možda neće biti dostupni tijekom ovog procesa"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:238
+#: src/notifications.js:238
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Preuzimanje dokumenata s %s"
 
-#: ../src/notifications.js:240
+#: src/notifications.js:240
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Preuzimanje dokumenata s mrežnih računa"
 
-#: ../src/overview.js:275
+#: src/overview.js:275
 msgid "No collections found"
 msgstr "Nema pronađenih kolekcija"
 
-#: ../src/overview.js:277
+#: src/overview.js:277
 msgid "No books found"
 msgstr "Nema pronađenih e-knjiga"
 
-#: ../src/overview.js:277
+#: src/overview.js:277
 msgid "No documents found"
 msgstr "Nema pronađenih dokumenata"
 
-#: ../src/overview.js:286
+#: src/overview.js:286
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu"
 
-#: ../src/overview.js:293
+#: src/overview.js:293
 msgid "You can create collections from the Books view"
 msgstr "Možete stvoriti kolekciju iz prikaza e-knjiga"
 
-#: ../src/overview.js:295
+#: src/overview.js:295
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr "Možete stvoriti kolekciju iz prikaza dokumenata"
 
-#: ../src/overview.js:305
+#: src/overview.js:305
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -349,15 +680,15 @@ msgstr ""
 "\"file://%s\">Dokumenti mape</a> će se pojaviti ovdje."
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/overview.js:562
+#: src/overview.js:562
 msgid "View Menu"
 msgstr "Izbornik pogleda"
 
-#: ../src/overview.js:590
+#: src/overview.js:590
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Kliknite na stavku za odabir"
 
-#: ../src/overview.js:592
+#: src/overview.js:592
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -365,19 +696,15 @@ msgstr[0] "%d odabrana"
 msgstr[1] "%d odabrane"
 msgstr[2] "%d odabrano"
 
-#: ../src/overview.js:616
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
-
-#: ../src/overview.js:669
+#: src/overview.js:669
 msgid "Select Items"
 msgstr "Odaberi stavke"
 
-#: ../src/overview.js:876
+#: src/overview.js:876
 msgid "Yesterday"
 msgstr "od jučer"
 
-#: ../src/overview.js:878
+#: src/overview.js:878
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -385,11 +712,11 @@ msgstr[0] "prije %d dana"
 msgstr[1] "prije %d dana"
 msgstr[2] "prije %d dana"
 
-#: ../src/overview.js:882
+#: src/overview.js:882
 msgid "Last week"
 msgstr "od prošlog tjedna"
 
-#: ../src/overview.js:884
+#: src/overview.js:884
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -397,11 +724,11 @@ msgstr[0] "prije %d tjedna"
 msgstr[1] "prije %d tjedna"
 msgstr[2] "prije %d tjedana"
 
-#: ../src/overview.js:888
+#: src/overview.js:888
 msgid "Last month"
 msgstr "od prošlog mjeseca"
 
-#: ../src/overview.js:890
+#: src/overview.js:890
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -409,11 +736,11 @@ msgstr[0] "prije %d mjeseca"
 msgstr[1] "prije %d mjeseca"
 msgstr[2] "prije %d mjeseca"
 
-#: ../src/overview.js:894
+#: src/overview.js:894
 msgid "Last year"
 msgstr "od prošle godine"
 
-#: ../src/overview.js:896
+#: src/overview.js:896
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -421,526 +748,270 @@ msgstr[0] "prije %d godine"
 msgstr[1] "prije %d godine"
 msgstr[2] "prije %d godina"
 
-#: ../src/overview.js:1056 ../src/search.js:126 ../src/search.js:132
-msgid "Collections"
-msgstr "Kolekcije"
-
-#: ../src/password.js:42
+#: src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "Potrebna je lozinka"
 
-#: ../src/password.js:45
+#: src/password.js:45
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Otključaj"
 
-#: ../src/password.js:61
+#: src/password.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "Dokument %s je zaključan i zahtijeva upis lozinke za otvaranje."
 
-#: ../src/password.js:75
+#: src/password.js:75
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lozinka"
 
-#: ../src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:102
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pokrenuto u prezentacijskom načinu"
 
-#: ../src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:130
 msgid "Present On"
 msgstr "Prezentacija Uklj."
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Zrcaljeno"
 
-#: ../src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
 msgstr "Glavni"
 
-#: ../src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:170
 msgid "Off"
 msgstr "Isključen"
 
-#: ../src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
 msgstr "Pomoćni"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:445 ../src/selections.js:985
+#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvori s %s"
 
-#: ../src/preview.js:453
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Noćni način rada"
-
-#: ../src/preview.js:462
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
-
-#: ../src/preview.js:770
+#: src/preview.js:770
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Pretraži prijašnje"
 
-#: ../src/preview.js:776
+#: src/preview.js:776
 msgid "Find Next"
 msgstr "Pretraži sljedeće"
 
-#: ../src/properties.js:61
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
-
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:81
+#: src/properties.js:81
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:90
+#: src/properties.js:90
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:97
+#: src/properties.js:97
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:103
+#: src/properties.js:103
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum promjene"
 
-#: ../src/properties.js:110
+#: src/properties.js:110
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum stvaranja"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:119
+#: src/properties.js:119
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:120
+#: src/search.js:120
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../src/search.js:136
+#: src/search.js:136
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
-#: ../src/search.js:143
+#: src/search.js:143
 msgid "e-Books"
 msgstr "e-knjige"
 
-#: ../src/search.js:147
+#: src/search.js:147
 msgid "Comics"
 msgstr "Stripovi"
 
-#: ../src/search.js:152
+#: src/search.js:152
 msgid "Presentations"
 msgstr "Prezentacije"
 
-#: ../src/search.js:155
+#: src/search.js:155
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Proračunske tablice"
 
-#: ../src/search.js:158
+#: src/search.js:158
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Tekstovni dokumenti"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: ../src/search.js:257
+#: src/search.js:257
 msgid "Match"
 msgstr "Podudara se"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:263
+#: src/search.js:263
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:266
+#: src/search.js:266
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:269
+#: src/search.js:269
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../src/search.js:449
+#: src/search.js:449
 msgid "Sources"
 msgstr "Izvori"
 
 #. Translators: the first %s is an online account provider name,
 #. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
 #. e.g. "foo gmail com".
-#: ../src/search.js:508
+#: src/search.js:508
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
+#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "Preimenuj…"
 
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../src/selections.js:382
+#: src/selections.js:382
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "“%s” je uklonjen"
 
-#: ../src/selections.js:779
+#: src/selections.js:779
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:785
+#: src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Kolekcije"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:988
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: ../src/sharing.js:108
+#: src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Postavke dijeljenja"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:112
-msgid "Done"
-msgstr "Završeno"
-
 #. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:145
+#: src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Dozvole dokumenata"
 
 #. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
+#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "Promijeni"
 
 #. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
+#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "Privatno"
 
-#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
+#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
 msgid "Public"
 msgstr "Javno"
 
 #. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
+#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Svi mogu uređivati"
 
 #. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:197
+#: src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "Dodaj ljude"
 
 #. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:204
+#: src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Upišite adresu e-pošte"
 
-#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
 msgid "Can edit"
 msgstr "Može uređivati"
 
-#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
 msgid "Can view"
 msgstr "Može pregleadvati"
 
-#: ../src/sharing.js:226
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../src/sharing.js:302
+#: src/sharing.js:302
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "Svi mogu čitati"
 
-#: ../src/sharing.js:317
+#: src/sharing.js:317
 msgid "Save"
 msgstr "Spremi"
 
-#: ../src/sharing.js:368
+#: src/sharing.js:368
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlasnik"
 
-#: ../src/sharing.js:437
+#: src/sharing.js:437
 #, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Možete pitati %s za pristup"
 
-#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
-#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
+#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
+#: src/sharing.js:603
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Dokument nije nadopunjen"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:285
+#: src/shellSearchProvider.js:285
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Neimenovani dokument"
 
-#: ../src/trackerController.js:176
+#: src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Nemoguće preuzimanje popisa dokumenata"
 
-#~ msgid "An e-book manager application for GNOME"
-#~ msgstr "Aplikacija upravitelja e-knjiga za GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-#~ "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-#~ "deal with e-books."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednostavna aplikacija za pristup i organizaciju vaših e-knjiga na GNOMU. "
-#~ "Namjena aplikacije je da bude jednostavna i elegantna zamjena za "
-#~ "rukovanje e-knjigama u upravitelju datoteka."
-
-#~ msgid "It lets you:"
-#~ msgstr "Omogućuje vam:"
-
-#~ msgid "View recent e-books"
-#~ msgstr "Pregled nedavnih e-knjiga"
-
-#~ msgid "Search through e-books"
-#~ msgstr "Pretragu e-knjiga"
-
-#~ msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-#~ msgstr "Pregled e-knjiga (PDF i stripova) u cijelom zaslonu"
-
-#~ msgid "Print e-books"
-#~ msgstr "Ispis e-knjiga"
-
-#~ msgid "Access, manage and share books"
-#~ msgstr "Pristup, upravljanje i dijeljenje e-knjiga"
-
-#~ msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-#~ msgstr "Knjige;Stripovi;eObj;PDF;"
-
-#~ msgid "A document manager application for GNOME"
-#~ msgstr "Aplikacija upravitelja dokumenata za GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A simple application to access, organize and share your documents on "
-#~ "GNOME. It is meant to be a simple and elegant replacement for using a "
-#~ "file manager to deal with documents. Seamless cloud integration is "
-#~ "offered through GNOME Online Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednostavna aplikacija za pristup, organizaciju i dijeljenje vaših "
-#~ "dokumenata na GNOMU. Namjena aplikacije je da bude jednostavna i "
-#~ "elegantna zamjena za rukovanje dokumentima u upravitelju datoteka. "
-#~ "Besprijekorna integracija sa oblakom je omogućena putem GNOME mrežnih "
-#~ "računa."
-
-#~ msgid "View recent local and online documents"
-#~ msgstr "Pregled nedavnih lokalnih ili mrežnih dokumenata"
-
-#~ msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-#~ msgstr "Pristup vašem Google, ownCloud ili OneDrive sadržaju"
-
-#~ msgid "Search through documents"
-#~ msgstr "Pretragu dokumenata"
-
-#~ msgid "See new documents shared by friends"
-#~ msgstr "Pogled novih dokumentata koje dijele vaši prijatelji"
-
-#~ msgid "View documents fullscreen"
-#~ msgstr "Pregled dokumenata u cijelom zaslonu"
-
-#~ msgid "Print documents"
-#~ msgstr "Ispis dokumenata"
-
-#~ msgid "Select favorites"
-#~ msgstr "Odabir omiljenih"
-
-#~ msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dopušta otvaranje potpunijeg uređivača fotografija za nezahtjevne promjene"
-
-#~ msgid "Access, manage and share documents"
-#~ msgstr "Pristup, upravljanje i dijeljenje dokumenata"
-
-#~ msgid "Docs;PDF;Document;"
-#~ msgstr "Dokumenti;PDF;Dokument;"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Prečaci tipkovnice"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Priručnik"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programu"
-
-#~ msgctxt "app menu"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Zatvori"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Općenito"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Prikaži priručnik"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Isključi"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Pretraga"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Print the current document"
-#~ msgstr "Ispiši trenutni dokument"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigacija"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Natrag"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pretpregled"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Uvećaj"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Umanji"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Bookmark the current page"
-#~ msgstr "Dodaj zabilješku za trenutnu stranicu"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Open places and bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Otvori dijalog lokacija i zabilješki"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Copy selected text to clipboard"
-#~ msgstr "Kopiraj odabrani tekst u međuspremnik"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Rotate anti-clockwise"
-#~ msgstr "Zakreni u smjeru suprotno od kazaljke sata"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Rotate clockwise"
-#~ msgstr "Zakreni u smjeru kazaljke sata"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Next occurrence of the search string"
-#~ msgstr "Sljedeće pojavljivanje traženog pojma"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Previous occurrence of the search string"
-#~ msgstr "Pretraži prijašnje pojavljivanje traženog pojma"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Presentation mode"
-#~ msgstr "Prezentacijski način"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Open action menu"
-#~ msgstr "Otvori izbornik radnji"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
-
-#~ msgid "Enter a name for your first collection"
-#~ msgstr "Upišite naziv za vašu prvu kolekciju"
-
-#~ msgid "New Collection…"
-#~ msgstr "Nova kolekcija…"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiraj"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
-
-#~ msgid "Print…"
-#~ msgstr "Ispis…"
-
-#~ msgid "Present"
-#~ msgstr "Prisutan"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Približi"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Udalji"
-
-#~ msgid "Rotate ↶"
-#~ msgstr "Zakreni ↶"
-
-#~ msgid "Rotate ↷"
-#~ msgstr "Zakreni ↷"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Odaberi sve"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Ukloni odabir"
-
-#~ msgid "View items as a grid of icons"
-#~ msgstr "Prebaci na pogled mreže"
-
-#~ msgid "View items as a list"
-#~ msgstr "Prebaci na pogled popisa"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Razvrstaj"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naslov"
-
 #~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
 #~ msgstr "LibreOffice je potreban za prikaz ovog dokumenta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]