[gnome-initial-setup] Update Icelandic translation



commit 863a3880f2c979009aa054a73d0b85675e5455d0
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Wed Aug 23 14:17:31 2017 +0000

    Update Icelandic translation
    
    (cherry picked from commit 0693ac08ee90f15043de842c3e2c001b2899daa3)

 po/is.po |   81 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 0e15cdf..412426c 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-10 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-09 17:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-10 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 14:16+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Okkur vantar nokkur atriði áður en hægt er að ljúka uppsetningu."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
 msgid "Avatar image"
-msgstr "Táknmynd"
+msgstr "Auðkennismynd"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
@@ -161,7 +161,8 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Gera mynd óvirka"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo..."
+#| msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
 msgstr "Taktu mynd…"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
@@ -185,12 +186,14 @@ msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
 #, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
 msgstr "Notandi með notandanafnið '%s' er þegar til."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
@@ -199,19 +202,24 @@ msgid "The username is too long."
 msgstr "Notandanafnið er of langt."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a ‘-’."
 msgstr "Notandanafn má ekki byrja með '-'."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
 msgstr ""
 "Notandanafn ætti einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, tölustafi eða "
-"einhvern af stöfunum '.', '-' and '_'."
+"einhvern af stöfunum '.', '-' og '_'."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að breyta "
 "síðar."
@@ -296,20 +304,20 @@ msgstr "Velkomin"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Velkomin!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Annað…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Þráðlausar nettengingar eru óvirkar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Athuga með þráðlaus net"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
 msgid "Network"
 msgstr "Netkerfi"
 
@@ -527,13 +535,26 @@ msgstr ""
 "hugbúnaðinn. Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af "
 "persónugreinanlegum gögnum."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:175
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "%s mun safna gögnum varðandi vandamál:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Stefna vegna gagnaleyndar og friðhelgi"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:286
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Nota Mozilla staðsetningarþjónustu:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Gagnaleynd"
@@ -577,17 +598,19 @@ msgstr "Veldu þér land eða hérað."
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
 #, c-format
-msgid "_Start using %s"
+#| msgid "_Start using %s"
+msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Byrjaðu að nota %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Klár í slaginn"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're ready to go!"
+#| msgid "You're ready to go!"
+msgid "You’re ready to go!"
 msgstr "Þú ert klár í slaginn!"
 
 #. Translators: "city, country"
@@ -649,6 +672,9 @@ msgid ""
 "including web browsers and games. This software typically has restrictions "
 "on use and access to source code, and is not provided by %s."
 msgstr ""
+"Veitur með séreignarhugbúnaði gefa aðgang að viðbótarhugbúnaði, eins og "
+"vöfrum og leikjum. Slíkur hugbúnaður er með takmarkanir varðandi notkun og "
+"aðgang að grunnkóða og er því ekki innifalinn í %s."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
 msgid "Software Sources"
@@ -672,16 +698,17 @@ msgid ""
 "access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
 "inspecting, improving or learning from its code."
 msgstr ""
+"Séreignarhugbúnaður er venjulega með takmarkanir varðandi notkun og aðgang að "
+"grunnkóða. Þetta kemur í veg fyrir að nokkur annar en eigandi hugbúnaðarins "
+"geti rannsakað hann, bætt hann eða lært af kóðanum."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
 msgid ""
 "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
 msgstr ""
-
-#~| msgid "Location Services"
-#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-#~ msgstr "Nota Mozilla staðsetningarþjónustu:"
+"Aftur á móti má hver sem er keyra frjálsan hugbúnað, lært af honum eða breytt "
+"eftir sínu höfði."
 
 #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 #~ msgstr "Eru þessi atriði rétt? Þú getur breytt þeim ef þú vilt."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]