[evince] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Catalan translation
- Date: Wed, 23 Aug 2017 12:33:25 +0000 (UTC)
commit 9e3849dde5afe8d8cd3ecba855cb727cafcea788
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Aug 23 14:32:57 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 557dbd1..5c5825f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-12 08:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 17:19+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 14:31+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <rbndavid gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,58 +18,36 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en executar l'ordre «%s» per poder descomprimir el "
-"còmic: %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:99
+#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+msgid "File is corrupted"
+msgstr "El fitxer està malmès"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "No s'ha pogut descomprimir el còmic amb l'ordre «%s»."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+msgid "Archive is encrypted"
+msgstr "L'arxiu està xifrat"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "L'ordre «%s» no ha finalitzat correctament."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+msgid "No files in archive"
+msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:453
+#: ../backend/comics/comics-document.c:192
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "El tipus MIME no és d'un còmic: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:460
-msgid "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+msgid ""
+"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
+"your distributor"
msgstr ""
-"No es pot trobar una ordre adequada per descomprimir aquest tipus de còmic"
+"libarchive no és compatible amb compressió comic book. Contacteu el vostre distribuïdor."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:526
-msgid "File corrupted"
-msgstr "El fitxer està malmès"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:539
-msgid "No files in archive"
-msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:578
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:828
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:921
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "Error %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+msgid "Can not get local path for archive"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la ruta local per a un arxiu"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -431,17 +410,17 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipus MIME desconegut"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
msgid "All Documents"
msgstr "Tots els documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -467,7 +446,7 @@ msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4679
+#: ../shell/ev-window.c:4687
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
@@ -699,8 +678,8 @@ msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"
+msgid "File specifying print settings"
+msgstr "Fitxer que específica els paràmetres de la impressora"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
@@ -710,7 +689,7 @@ msgstr "FITXER"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -1006,7 +985,7 @@ msgstr "Contrasenya per al document %s"
#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
@@ -1135,7 +1114,7 @@ msgstr "Punts d'interès"
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix…"
@@ -1145,11 +1124,11 @@ msgstr "Imprimeix…"
#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Outline"
msgstr "Contorn"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1093
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
@@ -1197,136 +1176,132 @@ msgstr "El document no conté cap pàgina"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: ../shell/ev-window.c:1757 ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No es pot obrir el document «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2311
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2343
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: ../shell/ev-window.c:2558
+#: ../shell/ev-window.c:2559
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està desant el document a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2635
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està desant l'adjunció a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2637
+#: ../shell/ev-window.c:2638
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està desant la imatge %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2717
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Save a Copy"
msgstr "Desa'n una còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
-msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta que el conté"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3214
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: ../shell/ev-window.c:3319
+#: ../shell/ev-window.c:3327
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3534
+#: ../shell/ev-window.c:3542
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "El document conté camps de formulari que s'han emplenat. "
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "El document conté anotacions modificades o noves. "
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3557
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el document «%s»?"
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3559
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment."
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3563
msgid "Reload"
msgstr "Torna a carregar"
-#: ../shell/ev-window.c:3562
+#: ../shell/ev-window.c:3570
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Voleu desar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3564
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Si no en deseu una còpia, els canvis es perdran permanentment."
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3574
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense desar"
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3578
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Desa'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
@@ -1334,7 +1309,7 @@ msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3668
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1346,32 +1321,32 @@ msgstr[1] ""
"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que "
"s'acabin d'imprimir?"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3691
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
# FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:5363
+#: ../shell/ev-window.c:5371
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Voleu habilitar la navegació per cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5373
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: ../shell/ev-window.c:5368
+#: ../shell/ev-window.c:5376
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1382,39 +1357,39 @@ msgstr ""
"que us permet moure's pel document i seleccionar el text amb el teclat. "
"Voleu habilitar la navegació per cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5373
+#: ../shell/ev-window.c:5381
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per desar la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:6446
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
-#: ../shell/ev-window.c:6494
+#: ../shell/ev-window.c:6502
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"
@@ -1871,6 +1846,38 @@ msgstr ""
"TIFF, DVI (amb SyncTeX) i els arxius de llibres de còmic (CBR, CBT, CBZ, "
"CB7)."
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en executar l'ordre «%s» per poder descomprimir el "
+#~ "còmic: %s"
+
+#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+#~ msgstr "No s'ha pogut descomprimir el còmic amb l'ordre «%s»."
+
+#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
+#~ msgstr "L'ordre «%s» no ha finalitzat correctament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar una ordre adequada per descomprimir aquest tipus de còmic"
+
+#~ msgid "No images found in archive %s"
+#~ msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s"
+
+#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»."
+
+#~ msgid "Error %s"
+#~ msgstr "Error %s"
+
+#~ msgid "Print settings file"
+#~ msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "Could not open the containing folder"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta que el conté"
+
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Estil:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]