[empathy] Update Brazilian Portuguese translation



commit 06b35ad51bb863c001b4d08cb91c96821e4d84b5
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Aug 23 04:19:02 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  168 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 55bd1fe..5b22a09 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,10 +22,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy";
-"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-21 08:06-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath";
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 01:17-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Cliente de mensagens instantâneas"
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
 "Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo"
@@ -59,26 +59,41 @@ msgstr ""
 "bate-papo;conversar;im;mensageiro instantâneo;mensagem;irc;voip;gtalk;"
 "facebook;jabber;"
 
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
+#| "desktop environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
+#| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
+#| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
+#| "depending on what your contact’s chat application allows."
 msgid ""
 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
-"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
-"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
-"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
-"your contact’s chat application allows."
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
+"Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
 msgstr ""
 "Empathy é o aplicativo oficial de mensageiria instantânea do ambiente de "
-"área de trabalho GNOME. O Empathy pode conectar-se ao AIM, MSN, Jabber "
-"(includindo Facebook e Google Talk), IRC e muitas outras redes de mensagens "
-"instantâneas. Você pode conversar por texto, fazer chamadas de áudio e vídeo "
-"ou até mesmo transferir arquivos, dependendo do que permite o aplicativo de "
-"bate-papo do seu contato."
+"área de trabalho GNOME. O Empathy pode conectar-se ao AIM, MSN, Jabber ("
+"includindo Facebook e Google Talk), IRC e muitas outras redes de mensagens "
+"instantâneas."
 
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
+"depending on what your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Você pode conversar por texto, fazer chamadas de áudio e vídeo ou até mesmo "
+"transferir arquivos, dependendo do que permite o aplicativo de bate-papo do "
+"seu contato."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
+#| "never miss a message.  You can respond to your contacts without even "
+#| "having to open Empathy!"
 msgid ""
 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
-"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
-"open Empathy!"
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
+"Empathy!"
 msgstr ""
 "Empathy fornece um sistema de mensageiria integrada para a área de trabalho "
 "do GNOME, de forma que você nunca vai perder uma mensagem. Você pode "
@@ -529,7 +544,7 @@ msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo desconhecido"
 
@@ -565,141 +580,141 @@ msgstr "Chamou %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Chamada de %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nenhum motivo especificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "O status está definido como desconectado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Erro de rede"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha de autenticação"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Erro de criptografia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nome já em uso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certificado não fornecido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificado não confiável"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certificado expirado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificado não ativado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
 
 # self-signed  - Deixei como próprio
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado próprio"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Erro de certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Criptografia não disponível"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certificado inválido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "A conexão foi recusada"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Connection can’t be established"
 msgstr "Não é possível estabelecer conexão"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "A conexão foi perdida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando os mesmos recursos"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "A conta já existe no servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para lidar com a conexão"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "O certificado foi revogado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente "
 "fraco"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -708,11 +723,11 @@ msgstr ""
 "certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de "
 "criptografia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Seu software é muito antigo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
@@ -1122,7 +1137,6 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
-#| msgid "_Search for Contacts…"
 msgid "Type to search a contact…"
 msgstr "Digite para pesquisar um contato…"
 
@@ -1857,13 +1871,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a conversa"
 
 #. add chat button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
-#| msgid "Done"
 msgid "_Done"
 msgstr "_Finalizado"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2368
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nova conversa"
 
@@ -2317,31 +2330,31 @@ msgstr ""
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Nenhum protocolo instalado"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
 msgid " — Empathy authentication client"
 msgstr " — Cliente de autenticação do Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+#: ../src/empathy-auth-client.c:299
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:405
+#: ../src/empathy.c:402
 msgid "Don’t connect on startup"
 msgstr "Não conectar ao iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:409
+#: ../src/empathy.c:406
 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "— Empathy IM Client"
 msgstr "— Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:624
+#: ../src/empathy.c:621
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta"
 
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2649,10 +2662,6 @@ msgstr "Apresentação local:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "— Empathy Chat Client"
-msgstr "— Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
-
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -3328,7 +3337,7 @@ msgstr "Romeu"
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ó Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?"
+msgstr "Ó Romeu, Romeu, por que tu, Romeu?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:647
@@ -3367,7 +3376,7 @@ msgstr "Mostra grupos"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Mostra o balanço da conta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contatos"
 
@@ -3590,24 +3599,19 @@ msgstr ""
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Você precisa habilitar a conta %s para ver seus contatos aqui."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1749
 msgid "No match found"
 msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1756
 msgid "You haven’t added any contacts yet"
 msgstr "Você adicionou nenhum contato ainda"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1759
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Nenhum contato está online"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
-#| msgid "Conversation"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2360
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversas"
 
@@ -3712,6 +3716,12 @@ msgstr "Editar opções da conta %s"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas"
 
+#~ msgid "— Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui"
+
 #~ msgid "_Copy Link Address"
 #~ msgstr "_Copiar endereço do link"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]