[empathy] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 23 Aug 2017 04:19:12 +0000 (UTC)
commit 06b35ad51bb863c001b4d08cb91c96821e4d84b5
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Aug 23 04:19:02 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 55bd1fe..5b22a09 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,10 +22,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
-"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-21 08:06-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 01:17-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Cliente de mensagens instantâneas"
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo"
@@ -59,26 +59,41 @@ msgstr ""
"bate-papo;conversar;im;mensageiro instantâneo;mensagem;irc;voip;gtalk;"
"facebook;jabber;"
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
+#| "desktop environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
+#| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
+#| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
+#| "depending on what your contact’s chat application allows."
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
-"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
-"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
-"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
-"your contact’s chat application allows."
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
+"Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
msgstr ""
"Empathy é o aplicativo oficial de mensageiria instantânea do ambiente de "
-"área de trabalho GNOME. O Empathy pode conectar-se ao AIM, MSN, Jabber "
-"(includindo Facebook e Google Talk), IRC e muitas outras redes de mensagens "
-"instantâneas. Você pode conversar por texto, fazer chamadas de áudio e vídeo "
-"ou até mesmo transferir arquivos, dependendo do que permite o aplicativo de "
-"bate-papo do seu contato."
+"área de trabalho GNOME. O Empathy pode conectar-se ao AIM, MSN, Jabber ("
+"includindo Facebook e Google Talk), IRC e muitas outras redes de mensagens "
+"instantâneas."
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
+"depending on what your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Você pode conversar por texto, fazer chamadas de áudio e vídeo ou até mesmo "
+"transferir arquivos, dependendo do que permite o aplicativo de bate-papo do "
+"seu contato."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
+#| "never miss a message. You can respond to your contacts without even "
+#| "having to open Empathy!"
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
-"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
-"open Empathy!"
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
+"Empathy!"
msgstr ""
"Empathy fornece um sistema de mensageiria integrada para a área de trabalho "
"do GNOME, de forma que você nunca vai perder uma mensagem. Você pode "
@@ -529,7 +544,7 @@ msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
@@ -565,141 +580,141 @@ msgstr "Chamou %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Status is set to offline"
msgstr "O status está definido como desconectado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha de autenticação"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de criptografia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Name in use"
msgstr "Nome já em uso"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado não fornecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não confiável"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado expirado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado não ativado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
# self-signed - Deixei como próprio
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado próprio"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Criptografia não disponível"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificado inválido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A conexão foi recusada"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Connection can’t be established"
msgstr "Não é possível estabelecer conexão"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A conexão foi perdida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A conexão foi substituída por uma nova conexão usando os mesmos recursos"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A conta já existe no servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para lidar com a conexão"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "O certificado foi revogado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente "
"fraco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -708,11 +723,11 @@ msgstr ""
"certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de "
"criptografia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Your software is too old"
msgstr "Seu software é muito antigo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
@@ -1122,7 +1137,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
-#| msgid "_Search for Contacts…"
msgid "Type to search a contact…"
msgstr "Digite para pesquisar um contato…"
@@ -1857,13 +1871,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a conversa"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
-#| msgid "Done"
msgid "_Done"
msgstr "_Finalizado"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2368
msgid "New Conversation"
msgstr "Nova conversa"
@@ -2317,31 +2330,31 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Nenhum protocolo instalado"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
msgid " — Empathy authentication client"
msgstr " — Cliente de autenticação do Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+#: ../src/empathy-auth-client.c:299
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
-#: ../src/empathy.c:405
+#: ../src/empathy.c:402
msgid "Don’t connect on startup"
msgstr "Não conectar ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:409
+#: ../src/empathy.c:406
msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "— Empathy IM Client"
msgstr "— Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
-#: ../src/empathy.c:624
+#: ../src/empathy.c:621
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta"
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:623
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2649,10 +2662,6 @@ msgstr "Apresentação local:"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "— Empathy Chat Client"
-msgstr "— Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
-
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -3328,7 +3337,7 @@ msgstr "Romeu"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ó Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?"
+msgstr "Ó Romeu, Romeu, por que tu, Romeu?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:647
@@ -3367,7 +3376,7 @@ msgstr "Mostra grupos"
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostra o balanço da conta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contatos"
@@ -3590,24 +3599,19 @@ msgstr ""
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Você precisa habilitar a conta %s para ver seus contatos aqui."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1749
msgid "No match found"
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1756
msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Você adicionou nenhum contato ainda"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1759
msgid "No online contacts"
msgstr "Nenhum contato está online"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
-#| msgid "Conversation"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2360
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
@@ -3712,6 +3716,12 @@ msgstr "Editar opções da conta %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas"
+#~ msgid "— Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui"
+
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Copiar endereço do link"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]