[glib] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Czech translation
- Date: Tue, 22 Aug 2017 14:47:25 +0000 (UTC)
commit 8cac6797d72fe9433ea5980b22d262fbe1f1f996
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Tue Aug 22 16:47:10 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1880 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1041 insertions(+), 839 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 03756ef..e5e7623 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-08 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-18 23:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -28,26 +28,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "GApplication options"
msgstr "Volby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Ukázat volby GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
+#: ../gio/gapplication.c:547
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Přepsat ID aplikace"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
msgid "Print help"
msgstr "Vypsat nápovědu"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Vypsat nápovědu"
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[PŘÍKAZ]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "APPID"
msgstr "IDAPLIKACE"
#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant"
#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenty:\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
@@ -324,31 +324,31 @@ msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámý typ"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "typ souboru %s"
@@ -373,13 +373,13 @@ msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu s adresou „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -387,27 +387,27 @@ msgstr ""
"Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo "
"abstract)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu s adresou „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku "
"adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -433,89 +433,89 @@ msgstr ""
"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
"klíčů „path“ nebo „abstract“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Chyba při automatickém spouštění: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Daná adresa je prázdná"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1491
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1502
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznámá hodnota „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1656
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
@@ -552,85 +552,85 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Spojení bylo ukončeno"
@@ -638,13 +638,13 @@ msgstr "Spojení bylo ukončeno"
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Časový limit vypršel"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -652,82 +652,79 @@ msgstr ""
"Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na "
"cestě %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -736,27 +733,27 @@ msgstr ""
"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznámá hodnota „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ je INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -764,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -772,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -780,12 +777,12 @@ msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu"
msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu"
msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -794,17 +791,17 @@ msgstr ""
"Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d "
"(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -817,7 +814,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -826,12 +823,12 @@ msgstr ""
"Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale "
"skutečná délka je %u bajtů"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -839,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového "
"formátu D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -848,22 +845,22 @@ msgstr ""
"Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale "
"nalezena hodnota 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -871,11 +868,11 @@ msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt
msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -883,7 +880,7 @@ msgstr ""
"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
"Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -891,42 +888,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: "
@@ -940,7 +937,7 @@ msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -956,17 +953,17 @@ msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném přenosu „%s“"
@@ -980,6 +977,7 @@ msgid ""
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
@@ -989,63 +987,64 @@ msgstr ""
" monitor Sledovat vzdálený objekt\n"
" call Spustit metodu na vzdáleném objektu\n"
" emit Vyslat signál\n"
+" wait Čekat, než se objeví název sběrnice\n"
"\n"
"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Připojit k systémové sběrnici"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Připojit ke sběrnici sezení"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Volby určující koncový bod spojení"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Určeno více koncových bodů spojení"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Varování: Podle introspektivních dat rozhraní „%s“ neexistuje\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1054,193 +1053,235 @@ msgstr ""
"Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní "
"„%s“\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Název signálu a rozhraní"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
msgid "Emit a signal."
msgstr "Vyslat signál."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Chyba: neurčen žádný signál.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "Chyba: signál musí být úplný název.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
msgid "Method and interface name"
msgstr "Název metody a rozhraní"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časový limit v sekundách"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Chyba: Název metody neurčen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
msgid "Print XML"
msgstr "Vypsat XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
msgid "Introspect children"
msgstr "Provést introspection potomka"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
msgid "Only print properties"
msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Název cíle určený ke sledování"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Cesta objektu určená ke sledování"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+"Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý "
+"název)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená "
+"bez omezení (výchozí)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastní definice %s"
@@ -1304,11 +1345,11 @@ msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
@@ -1321,7 +1362,7 @@ msgstr "Operace není podporována"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
@@ -1338,49 +1379,49 @@ msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně"
# For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "splice() není podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3025
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3034
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
-#: ../gio/gfile.c:3091
+#: ../gio/gfile.c:3097
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3895
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4056
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahozené není podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4168
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "svazek neumí připojení"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6723
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
@@ -1425,28 +1466,33 @@ msgstr "Oříznutí není možné ve vstupním datovém proudu"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neplatný název počítače"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Chybná odpověď HTTP proxy"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Spojení přes HTTP proxy není povoleno"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Ověření HTTP proxy selhalo"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Vyžadováno ověření HTTP proxy"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení."
@@ -1526,120 +1572,124 @@ msgstr "Vstupní datový proud neumí čtení"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Proud má otevřenou operaci"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopírovat se souborem"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Zachovat u souboru, když je přesunut"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
+#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTY...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Spojit soubory do standardního výstupu"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Zobrazit informace o umístěních"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Vypsat obsah umístění"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Vypsat nebo nastavit obsluhu pro typ MIME"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Vytvořit složky"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Sledovat soubory a složky ohledně změn"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Připojit nebo odpojit umístění"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Přejmenovat soubor"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Smazat jeden nebo více souborů"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Číst a ukládat ze standardního vstupu"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Nastavit atribut souboru"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Vypsat obsah umístění ve stromu"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním %s.\n"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "UMÍSTĚNÍ"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Spojit soubory a vypsat je do standardního výstupu."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1649,9 +1699,11 @@ msgstr ""
"lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Nebyly zadány žádné soubory"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
@@ -1708,12 +1760,12 @@ msgstr ""
"namísto lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Cíl %s není složka"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: přepsat „%s“?"
@@ -1780,26 +1832,21 @@ msgstr "skrytý\n"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "adresa uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Chyba při získávání zapisovatelného atributu: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Nastavitelné atributy:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Zobrazit informace o umístění"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1813,10 +1860,6 @@ msgstr ""
"jejich názvy GIO: např. standard::icon, nebo jednoduše pomocí jmenného\n"
"prostoru, např. unix, nebo pomocí „*“, která odpovídá všem atributům."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
-
#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
@@ -1868,46 +1911,46 @@ msgstr ""
"aplikace pro typ MIME. Když je obsluha zadaná, nastaví se jako\n"
"výchozí obsluha pro typ MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Musíte zadat jeden typ MIME a případně obsluhu"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Pro „%s“ není žádná výchozí aplikace\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registrované aplikace:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nejsou registrované žádné aplikace\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Doporučené aplikace:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Žádné aplikace nejsou doporučené\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavení „%s“ jako výchozí obsluhy pro „%s“: %s\n"
@@ -1954,7 +1997,7 @@ msgstr "Hlásit přesuny a přejmenování jako oddělené události smazání/v
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Sledovat události připojení"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn."
@@ -2008,46 +2051,19 @@ msgid "Show extra information"
msgstr "Zobrazit doplňující informace"
#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Chyba při připojování umístění: anonymní přístup byl zamítnut\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Chyba při připojování umístění: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Chyba při vyhledání příslušejícího připojení: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba při vysouvání připojení: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Chyba při připojování %s: %s\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anonymní přístup byl zamítnut"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Připojeno %s do %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Pro soubor zařízení %s není žádný svazek\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Pro soubor zařízení není žádný svazek"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Připojit nebo odpojit umístění."
@@ -2069,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Cíl %s není složka"
@@ -2082,10 +2098,6 @@ msgstr ""
"Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace, která\n"
"je registrovaná k obsluze souborů tohoto typu."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Nejsou žádné soubory k otevření"
-
#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorovat neexistující soubory, neptat se"
@@ -2094,10 +2106,6 @@ msgstr "Ignorovat neexistující soubory, neptat se"
msgid "Delete the given files."
msgstr "Odstranit zadané soubory."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Nejsou žádné soubory ke smazání"
-
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
@@ -2106,16 +2114,16 @@ msgstr "NÁZEV"
msgid "Rename a file."
msgstr "Přejmenovat soubor."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Schází argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Příliš mnoho argumentů"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Přejmenování bylo úspěšné. Nová adresa URI je: %s\n"
@@ -2150,6 +2158,10 @@ msgstr "Etag souboru, který je přepisován"
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Chyba při čtení ze standardního vstupu"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../gio/gio-tool-save.c:145
#, c-format
@@ -2160,7 +2172,7 @@ msgstr "Etag není dostupný\n"
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Číst ze standardního vstupu a uložit do CÍLE."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
msgid "No destination given"
msgstr "Nebylo zadán žádný cíl"
@@ -2184,27 +2196,22 @@ msgstr "HODNOTA"
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Nastavit souborový atribut UMÍSTĚNÍ."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Není zadáno umístění"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Není zadán atribut"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Není určena hodnota"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Neplatný typ atributu %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Chyba při nastavování atributu: %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Neplatný typ atributu „%s“"
#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
@@ -2222,7 +2229,7 @@ msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojení a zástupce."
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
@@ -2267,12 +2274,12 @@ msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit"
@@ -2286,8 +2293,8 @@ msgid ""
"directory)"
msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA"
@@ -2346,55 +2353,208 @@ msgstr ""
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "přezdívka musí mít nejméně 2 znaky"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Neplatná číselná hodnota"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/> již bylo určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' již bylo určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "hodnoty příznaků musí mít nastavený alespoň 1 bit"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> musí obsahovat nejméně jednu <value>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> se nenachází v určeném rozsahu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> není platným členem určeného výčtového typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není v určeném příznakovém typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není ve volbách <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> již bylo pro tento klíč určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> není možné použít pro klíče typu „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> určující minimum je větší než maximum"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "nepodporovaná kategorie l10n: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "je požadována l10n, ale není uvedena doména gettext"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "uveden překladový kontext pro hodnotu bez povolené l10n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Selhalo zpracování hodnoty <default> pro typ „%s“: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> nelze uvést u klíčů, které jsou označené, že mají výčtový typ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> již bylo pro tento klíč určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> není možné použít pro klíče typu „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> již bylo uvedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> musí nejméně jedenkrát obsahovat <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> již bylo pro tento klíč určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> může být uvedeno jen pro klíče s výčtovým nebo příznakovým typem, "
+"nebo za <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> uvedeno ve chvíli, kdy „%s“ je již členem výčtového typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+"<alias value='%s'/> uvedeno v chvíli, kdy je již zadáno <choice value='%s'/>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> již bylo určeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "alias cíle „%s“ není ve výčtovém typu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "alias cíle „%s“ není v <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> musí nejméně jedenkrát obsahovat <alias>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Prázdné názvy nejsou povoleny"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-"neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
+"Neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
"pomlčka („-“) jsou povoleny."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
-"neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
+"Neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2403,142 +2563,165 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
"použijte <override> ke změně hodnoty"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-"právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
+"Právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
"klíči <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> zadáno, ale schéma nic nerozšiřuje"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "Zadáno <override>, ale schéma nic nerozšiřuje"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> je seznam rozšiřující <schema id='%s'>, což není seznam"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
"„%s“ nerozšiřuje „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "cesta, je-li zadána, musí začínat lomítkem"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Cesta, je-li zadána, musí začínat a končit lomítkem"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "cesta seznamu musí končit znakem „:/“"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Cesta seznamu musí končit „:/“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Varování: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínající „/apps/“, „/desktop/“ "
+"nebo „/system/“ jsou zavržené."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "V prvku <key> je vyžadován prvek <default>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Varování: nedefinovaný odkaz na <schema id='%s'/>"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím "
"souboru „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2546,12 +2729,12 @@ msgstr ""
"chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v "
"přepisujícím souboru „%s“: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2560,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo "
"rozsah zadaný ve schématu"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2569,23 +2752,23 @@ msgstr ""
"přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v "
"seznamu platných možností"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2595,22 +2778,22 @@ msgstr ""
"Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n"
"a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nedělá se nic.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
@@ -2625,6 +2808,10 @@ msgstr "Neplatný název souboru %s"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
@@ -2643,8 +2830,8 @@ msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
@@ -2658,185 +2845,185 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
@@ -2848,7 +3035,7 @@ msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
@@ -2884,30 +3071,30 @@ msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cílový soubor je složka"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
@@ -3025,7 +3212,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: "
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nelze zjistit stav sítě: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi"
@@ -3038,21 +3225,21 @@ msgstr "Výstupní datový proud neumí zápis"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
-#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“"
@@ -3156,7 +3343,7 @@ msgstr ""
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ODDÍL (Volitelný) název oddílu elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " PŘÍKAZ (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n"
@@ -3190,7 +3377,7 @@ msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n"
@@ -3225,38 +3412,38 @@ msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Klíč není zapisovatelný\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3264,49 +3451,49 @@ msgstr ""
"Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n"
"Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Získá hodnotu KLÍČE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Dotáže se na popis KLÍČE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3316,11 +3503,11 @@ msgstr ""
"Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n"
"Sledování zastavíte použitím ^C.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3368,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3383,11 +3570,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3395,177 +3582,177 @@ msgstr ""
" SCHÉMA Název schématu\n"
" CESTA Cesta, pro přemístitelná schémata\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLÍČ (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLÍČ Klíč uvnitř schématu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nelze nahrát schémata z %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná schémata\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n"
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je již ukončen"
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu."
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem."
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem"
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
msgid "Connection in progress"
msgstr "Probíhá spojení"
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
@@ -3750,19 +3937,21 @@ msgstr ""
"Toto je poslední možnost zadat heslo správně před tím, než bude přístup "
"zablokován."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném "
-"heslu bude přístup zablokován."
+"hesle bude přístup zablokován."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Zadané heslo není správné."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -3770,7 +3959,7 @@ msgstr[0] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získána %d"
msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d"
msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat"
@@ -3790,49 +3979,49 @@ msgstr "Přijato neplatné fd"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale "
"přečteno nula bajtů"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s"
@@ -3909,78 +4098,78 @@ msgstr "Spustit službu dbus"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Nesprávné argumenty\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nebyl nalezen"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložce URI „%s“ nebyl definován žádný soukromý příznak"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V záložce URI „%s“ nejsou nastavené žádné skupiny"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
@@ -3989,276 +4178,272 @@ msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou"
-#: ../glib/gconvert.c:1726
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neplatný název počítače"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "dop."
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "odp."
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
# This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810.
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
# This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820.
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:224
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "leden"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "únor"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "březen"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "duben"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "květen"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "červen"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "červenec"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "srpen"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "září"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "říjen"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "listopad"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "prosinec"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "kvě"
# Might be e.g. "čer" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "čen"
# Might be e.g. "čvc" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "čec"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "čt"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "dop."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "odp."
+
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4266,72 +4451,72 @@ msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:723
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:823
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:883
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
@@ -4358,7 +4543,7 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
@@ -4366,7 +4551,7 @@ msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejným souborem"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4374,50 +4559,50 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
"komentář"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný název klíče: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4426,36 +4611,36 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
"neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
@@ -4475,32 +4660,32 @@ msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "„%s“ není platným názvem"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -4509,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
"ê) – číslo je možná příliš velké"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -4518,24 +4703,24 @@ msgstr ""
"Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
"úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -4543,18 +4728,18 @@ msgstr ""
"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
"začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -4563,14 +4748,14 @@ msgstr ""
"Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element "
"„%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -4581,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak "
"v názvu atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -4590,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ "
"prvku „%s“ byly očekávány uvozovky"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -4598,7 +4783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -4607,25 +4792,25 @@ msgstr ""
"„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem "
"je „>“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -4634,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený "
"prvek byl „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -4642,19 +4827,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -4662,16 +4847,16 @@ msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
"atributu; chybí hodnota atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
@@ -4737,239 +4922,239 @@ msgstr "Chybí parametr %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý přepínač %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "poškozený objekt"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "dosažen limit rekurze"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "chybný offset"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "zkrácené utf8"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "rekurzivní smyčka"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na konci vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na konci vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nic k opakování"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nepředpokládané opakování"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "schází koncový znak )"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "po komentáři schází znak )"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "nelze získat paměť"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr "znak ) bez počátečního znaku ("
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "přetečení kódu"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "nerozpoznaný znak před (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "zpětný výrok není pevné délky"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "po (?( očekáván výrok"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neplatný název třídy POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neplatná podmínka (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "neslučitelné volby NEWLINE"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -4977,90 +5162,90 @@ msgstr ""
"po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v "
"uvozovkách, nebo nenulové číslo"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "číslovaná reference nesmí být nula"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) nerozpoznáno"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "číslo je příliš velké"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "očekáváno číslo za (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) musí mít argument"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N není podporováno ve třídě"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "příliš mnoho dopředných referencí"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
@@ -5106,172 +5291,189 @@ msgstr "neznámá úniková sekvence"
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
+#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)"
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl "
"„%s“)"
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:250
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:479
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:894
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:901
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:908
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nelze přejít do složky „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neplatný název programu: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neplatná aktuální složka: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Prázdný řetězec není číslo"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Nelze alokovat paměť"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -5279,68 +5481,68 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -5353,7 +5555,7 @@ msgstr[2] "%s bajtů"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]