[polari] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Spanish translation
- Date: Tue, 22 Aug 2017 11:42:51 +0000 (UTC)
commit 9a8cbe8375f15631fed3a8ff487674d1c654eb2b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 22 11:42:42 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5969bbf..94f49a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-18 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:712
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "_Alias"
msgid "_Real Name"
msgstr "Nombre _real"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:148
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "_Cambiar"
msgid "Change nickname"
msgstr "Cambiar alias"
-#: data/resources/entry-area.ui:158
+#: data/resources/entry-area.ui:159
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
@@ -210,54 +210,94 @@ msgstr "Mostrar lista de usuarios"
#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Mostrar el selector de emoticonos"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Siguiente sala"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Sala anterior"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Siguiente sala con mensajes sin leer"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Sala anterior con mensajes sin leer"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Primera sala"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Última sala"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Primera - novena sala"
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#| msgid "Polari"
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Configuración de Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#| msgid "Connected"
+msgid "Not connected"
+msgstr "No conectado"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Conéctese a Internet para seguir con la configuración."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#| msgid "Learn more about Polari"
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Bienvenido a Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+"Polari ofrece una manera sencilla de chatear usando IRC. Selecciona una red "
+"para empezar."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Seleccione las salas a las que se quiere conectar. Puede añadir más redes y "
+"salas posteriormente, pulsando el botón +."
+
#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Unirse a la sala de chat"
@@ -355,32 +395,31 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Se notificará si el usuario aparece como conectado."
#: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
msgid "Start Conversation"
msgstr "Iniciar conversación"
-#: src/application.js:46
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Iniciar el cliente de Telepathy"
-#: src/application.js:49
+#: src/application.js:50
msgid "Print version and exit"
msgstr "Mostrar el número de versión y salir"
-#: src/application.js:366 src/utils.js:185
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Falló al abrir el enlace"
-#: src/application.js:612
+#: src/application.js:657
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eliminado."
-#: src/application.js:711
+#: src/application.js:757
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2016"
-#: src/application.js:717
+#: src/application.js:763
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Saber más acerca de Polari"
@@ -539,12 +578,12 @@ msgid "Already added"
msgstr "Ya añadido"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:432
+#: src/connections.js:468
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Propiedades de «%s»"
-#: src/connections.js:474
+#: src/connections.js:510
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -552,51 +591,63 @@ msgstr ""
"Polari se ha desconectado por un error de la red. Compruebe si el campo de "
"dirección es correcto."
-#: src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:338
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "¿Pegar %s línea de texto en un servicio de pegado público?"
msgstr[1] "¿Pegar %s líneas de texto en un servicio de pegado público?"
-#: src/entryArea.js:305
+#: src/entryArea.js:342
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Subiendo %s línea de texto a un servicio de pegado público…"
msgstr[1] "Subiendo %s líneas de texto a un servicio de pegado público…"
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:349
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "¿Subir imagen al servicio de pegado público?"
-#: src/entryArea.js:313
+#: src/entryArea.js:350
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Subiendo imagen a un servicio de pegado público…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:371
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "¿Subir «%s» al servicio de pegado público?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:336
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Subiendo «%s» a un servicio de pegado público…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:382
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s en #%s"
-#: src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:384
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Pegar desde %s"
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "A_trás"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "_Hecho"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "Siguie_nte"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -717,54 +768,54 @@ msgstr "Salir de la sala de chat"
msgid "End conversation"
msgstr "Terminar conversación"
-#: src/roomList.js:225
+#: src/roomList.js:224
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "La red %s tiene un error"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:282
+#: src/roomList.js:281
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:289
+#: src/roomList.js:288
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problema de conexión"
-#: src/roomList.js:305
+#: src/roomList.js:304
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:306
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: src/roomList.js:309 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: src/roomList.js:311
+#: src/roomList.js:310
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/roomList.js:331
+#: src/roomList.js:330
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "No se pudo conectar a %s de manera segura."
-#: src/roomList.js:334
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s necesita una contraseña."
-#: src/roomList.js:340
+#: src/roomList.js:339
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "No se pudo conectar a %s. El servidor está ocupado"
-#: src/roomList.js:343
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "No se pudo conectar a %s."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]