[polari] Update Spanish translation



commit 9a8cbe8375f15631fed3a8ff487674d1c654eb2b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 22 11:42:42 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5969bbf..94f49a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 00:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-18 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 13:41+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:712
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
 
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "_Alias"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Nombre _real"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:148
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "_Cambiar"
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Cambiar alias"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:158
+#: data/resources/entry-area.ui:159
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -210,54 +210,94 @@ msgstr "Mostrar lista de usuarios"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Mostrar el selector de emoticonos"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos del teclado"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Siguiente sala"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Sala anterior"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Siguiente sala con mensajes sin leer"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Sala anterior con mensajes sin leer"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Primera sala"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Última sala"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Primera - novena sala"
 
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#| msgid "Polari"
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Configuración de Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#| msgid "Connected"
+msgid "Not connected"
+msgstr "No conectado"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Conéctese a Internet para seguir con la configuración."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#| msgid "Learn more about Polari"
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Bienvenido a Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+"Polari ofrece una manera sencilla de chatear usando IRC. Selecciona una red "
+"para empezar."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Seleccione las salas a las que se quiere conectar. Puede añadir más redes y "
+"salas posteriormente, pulsando el botón +."
+
 #: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Unirse a la sala de chat"
@@ -355,32 +395,31 @@ msgid "Will notify if user appears online."
 msgstr "Se notificará si el usuario aparece como conectado."
 
 #: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Iniciar conversación"
 
-#: src/application.js:46
+#: src/application.js:47
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Iniciar el cliente de Telepathy"
 
-#: src/application.js:49
+#: src/application.js:50
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Mostrar el número de versión y salir"
 
-#: src/application.js:366 src/utils.js:185
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Falló al abrir el enlace"
 
-#: src/application.js:612
+#: src/application.js:657
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s eliminado."
 
-#: src/application.js:711
+#: src/application.js:757
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2016"
 
-#: src/application.js:717
+#: src/application.js:763
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Saber más acerca de Polari"
 
@@ -539,12 +578,12 @@ msgid "Already added"
 msgstr "Ya añadido"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:432
+#: src/connections.js:468
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Propiedades de «%s»"
 
-#: src/connections.js:474
+#: src/connections.js:510
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -552,51 +591,63 @@ msgstr ""
 "Polari se ha desconectado por un error de la red. Compruebe si el campo de "
 "dirección es correcto."
 
-#: src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:338
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "¿Pegar %s línea de texto en un servicio de pegado público?"
 msgstr[1] "¿Pegar %s líneas de texto en un servicio de pegado público?"
 
-#: src/entryArea.js:305
+#: src/entryArea.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "Subiendo %s línea de texto a un servicio de pegado público…"
 msgstr[1] "Subiendo %s líneas de texto a un servicio de pegado público…"
 
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:349
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "¿Subir imagen al servicio de pegado público?"
 
-#: src/entryArea.js:313
+#: src/entryArea.js:350
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Subiendo imagen a un servicio de pegado público…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:371
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "¿Subir «%s» al servicio de pegado público?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:336
+#: src/entryArea.js:373
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Subiendo «%s» a un servicio de pegado público…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:382
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s en #%s"
 
-#: src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:384
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Pegar desde %s"
 
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "A_trás"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "_Hecho"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "Siguie_nte"
+
 #. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -717,54 +768,54 @@ msgstr "Salir de la sala de chat"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Terminar conversación"
 
-#: src/roomList.js:225
+#: src/roomList.js:224
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "La red %s tiene un error"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:282
+#: src/roomList.js:281
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:289
+#: src/roomList.js:288
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Problema de conexión"
 
-#: src/roomList.js:305
+#: src/roomList.js:304
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:306
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
-#: src/roomList.js:309 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: src/roomList.js:311
+#: src/roomList.js:310
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/roomList.js:331
+#: src/roomList.js:330
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "No se pudo conectar a %s de manera segura."
 
-#: src/roomList.js:334
+#: src/roomList.js:333
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s necesita una contraseña."
 
-#: src/roomList.js:340
+#: src/roomList.js:339
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "No se pudo conectar a %s. El servidor está ocupado"
 
-#: src/roomList.js:343
+#: src/roomList.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "No se pudo conectar a %s."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]