[gnome-settings-daemon] Update Nepali translation



commit a6870d0580f6eccae4e26577b408a2aaec0310ca
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sun Aug 20 23:45:23 2017 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po |  483 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 244 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index f710438..ec1092b 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -5,11 +5,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N";
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-19 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-24 16:25+0545\n"
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-";
+"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-02 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 05:28+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com\n"
 "Language: ne\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "स्मार्टकार्ड हताउने कार्य"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will get performed when the "
-"smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will get performed "
+"when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -48,22 +48,22 @@ msgid "Remember NumLock state"
 msgstr "NumLock अवास्थालाई सम्झनुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between sessions."
 msgstr "ठीकमा सेट गर्दा, जिनोमले सत्रहरू बीचको NumLock LED को अवास्थालाई सम्झन्छ ।"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "NumLock state"
-msgstr "NumLock अवास्थालाई सम्झनुहोस्"
+msgstr "NumLock अवास्था"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-msgstr "NumLock अवास्थालाई सम्झनुहोस्"
+msgstr "NumLock अवास्था"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and "
+"released."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -76,8 +76,6 @@ msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "डबल क्लिक"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Threshold:"
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
 
@@ -90,8 +88,6 @@ msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "माउस बटनतिर अभिमूखि"
 
@@ -104,36 +100,34 @@ msgid "Single Click"
 msgstr "एकपटकमात्र क्लिक"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default."
 msgstr "माउस चालका लागि गुणक प्रवेग । -१ पूर्वनिर्धारित प्रणाली मान हो ।"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "_Threshold:"
 msgid "Motion Threshold"
 msgstr "कम्पनको न्यूनतम सीमा"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is activated. A value of -1 is the 
"
-"system default."
-msgstr "माउसको सञ्चालन प्रवेग सक्रिय हुनुभन्दा पहिलेको दूरी पिक्सेलमा । -१ को मान पूर्वनिर्धारित प्रणाली हो 
।"
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is activated. A "
+"value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"माउसको सञ्चालन प्रवेग सक्रिय हुनुभन्दा पहिलेको दूरी पिक्सेलमा । -१ को मान पूर्वनिर्धारित प्रणाली हो ।"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Middle button emulation"
-msgstr "बिच बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "बीच को बटन दुई चोटी थिच्नुहोस"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Key Repeat Interval"
-msgstr "दोहो-याउनु"
+msgstr "कुञ्जी अन्तराल:"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
 #, fuzzy
@@ -152,11 +146,13 @@ msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "मिलिसेकेन्डमा प्रारम्भिक विलम्ब"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
 msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "टाइप गर्दा हिज्जेजाँच गर्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
@@ -164,7 +160,9 @@ msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method 
key."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the "
+"scroll_method key."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -173,8 +171,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-scrolling”, “two-finger-"
-"scrolling”."
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-scrolling”, "
+"“two-finger-scrolling”."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -199,8 +197,8 @@ msgstr "टचप्याड बटन  अभिमुखिकरण"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
-"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for right-handed, “mouse” to "
-"follow the mouse setting."
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for right-"
+"handed, “mouse” to follow the mouse setting."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -238,24 +236,25 @@ msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 msgstr "वाक्म ट्याबलेट अनुपात:"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output."
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "वाक्म ट्याबलेट"
+msgstr "वाक्म ट्याबलेट क्षेत्र"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and “ccw” for 90 degree "
-"counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and “ccw” for 90 "
+"degree counterclockwise."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "वाक्म ट्याबलेट "
+msgstr "वाकोम"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
@@ -335,8 +334,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions (up followed by "
-"down)."
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions "
+"(up followed by down)."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Button label for OLED display."
-msgstr "बटन लेबल"
+msgstr "नली बटन लेबुल..."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
@@ -353,10 +352,11 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "रङ;आइसिसी;प्रोफाइल;क्यालिब्रेट;मुद्रणयन्त्र;डिस्प्ले;"
+msgstr "रङ;आइसिसी;प्रोफाइल;क्यालिब्रेट;प्रिन्टर;डिस्प्ले;"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -365,29 +365,30 @@ msgid "The duration a printer profile is valid"
 msgstr "मुद्रक रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "If the night light mode is enabled"
-msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।"
+msgstr "एअरप्लेन मोड राख्नु"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has gone down or at present "
-"times."
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has gone down "
+"or at present times."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Temperature of the display when enabled"
-msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, मेनुलाई बन्द गर्न सकिन्छ।"
+msgstr "( पाठ सक्षम पारिन्छ भने) प्रदर्शन गर्नका लागि पाठको प्रकार ।"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light mode is enabled. Higher "
-"values are bluer, lower redder."
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light mode is "
+"enabled. Higher values are bluer, lower redder."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -404,7 +405,9 @@ msgid "The start time"
 msgstr "सुरुआत समय"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours from midnight."
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours from "
+"midnight."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -412,34 +415,37 @@ msgid "The end time"
 msgstr "समाप्ति समय"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours from midnight."
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours from "
+"midnight."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
 #, fuzzy
 msgid "The last detected position"
-msgstr "ट्याबलेट फेला परेन"
+msgstr "अन्तिममा"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"When location services are available this represents the last detected location. The default value is an "
-"invalid value to ensure it is always updated at startup."
+"When location services are available this represents the last detected location. The "
+"default value is an invalid value to ensure it is always updated at startup."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षम पारिएको प्लगइन सुची"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: “all”). This is only "
-"evaluated on startup."
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: “all”). "
+"This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
@@ -451,8 +457,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops "
-"below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage "
+"free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -460,7 +466,9 @@ msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a "
+"subsequent warning."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -469,7 +477,9 @@ msgid "Free space notify threshold"
 msgstr "ठाउँ खाली गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be "
+"shown."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -478,18 +488,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often "
+"than this period."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Custom keybindings"
-msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
+msgstr ""
+"यदि सक्षम गरियो भने जिनोम-मडले किबाइन्डिङमाहरूमा केही बनाउनेछ। तिनीहरूलाई अनुकूलन किबाइन्डिङहरू द्वारा "
+"नियन्त्रण गर्न सक्नेछ, वा तिनीहरूलाई यो विकल्पमा पूरा अक्षम बनाउन सकिन्छ।"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "List of custom keybindings"
-msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
+msgstr "अनुकूल छनौट सूची"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
@@ -512,7 +525,6 @@ msgid "Binding to launch GNOME settings."
 msgstr "ग्नोम सेटिङ व्यबस्थापक  रङ्ग प्लगइन"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Launch email client"
 msgstr "इमेल क्लाइन्ट सुरु"
 
@@ -526,8 +538,9 @@ msgid "Eject"
 msgstr "निकाल"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr ""
+msgstr "सीडी निकाल्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Launch help browser"
@@ -545,32 +558,29 @@ msgstr "गृह फोल्डर"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
+msgstr "गृह फोल्डर जानुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Launch media player"
-msgstr "मिडिया प्लेयर सुरु"
+msgstr "मिडिया प्लेयर सुरु गर्ने"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "मिडिया प्लेयर सुरु"
+msgstr "मिडिया प्लेयर सुरु गर्ने"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Next track"
 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
+msgstr "पछिल्लो ट्रयाक प्ले गर्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Pause playback"
-msgstr "पज प्रतिश्रवण "
+msgstr "प्लेब्याक स्थगित गर्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 #, fuzzy
@@ -578,7 +588,6 @@ msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "यदि हालै बजाइरहेको हो भने प्लेब्याक पज गर्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)"
 
@@ -596,14 +605,13 @@ msgid "Binding to log out."
 msgstr "बाहिर जाने"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Previous track"
 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
+msgstr "अघिल्लो ट्रयाक प्ले गर्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Lock screen"
@@ -619,11 +627,11 @@ msgid "Search"
 msgstr "_खोज"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
 msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल कन्फिगरेसन उपकरण सुरुआत गर्न सकेन"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Stop playback"
 msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्"
 
@@ -660,18 +668,15 @@ msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "प्रणाली भोल्युम"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Take a break!"
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "स्क्रीनको तस्बिर लीने"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "विन्डोको तस्बिर लीने"
+msgstr "हालको विन्डोको स्क्रिनसट लिनुहोस्।"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "विन्डोको तस्बिर लीने"
 
@@ -681,7 +686,6 @@ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 msgstr "हालको विन्डोको स्क्रिनसट लिनुहोस्।"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "एउटा भागको तस्बिर लीने"
 
@@ -691,17 +695,15 @@ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 msgstr "एउटा भागको तस्बिर लीने"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "स्क्रीनको तस्बिरलाई क्लिप्बोर्डमा कपी गर्ने"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 #, fuzzy
 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "स्क्रीनको तस्बिरलाई क्लिप्बोर्डमा कपी गर्ने"
+msgstr "विन्डोको तस्बिरलाई क्लिप् बोर्डमा कपी गर्ने"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "विन्डोको तस्बिरलाई क्लिप् बोर्डमा कपी गर्ने"
 
@@ -711,7 +713,6 @@ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 msgstr "विन्डोको तस्बिरलाई क्लिप् बोर्डमा कपी गर्ने"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "स्क्रीन्शोत लाई कपी गर्नुहोस"
 
@@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "दृष्टि वाचक"
+msgstr "स्क्रिन वाचक"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 #, fuzzy
@@ -771,9 +772,8 @@ msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "अन-स्क्रीन किबोर्ड लाई अन अथवा अफ गराउनुहोस"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Increase text size"
-msgstr "पाठ साइज बढाउनुहोस्"
+msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 #, fuzzy
@@ -781,14 +781,13 @@ msgid "Binding to increase the text size"
 msgstr "पाठ साइज बढाउनुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Decrease text size"
-msgstr "पाठ साइज घटाउनुहोस्"
+msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "पाठ साइज घटाउनुहोस्"
+msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 #, fuzzy
@@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "अभिवर्धक"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "अभिवर्धक"
+msgstr "बाइन्डिङ:"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 #, fuzzy
@@ -822,7 +821,7 @@ msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहो
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of screen recordings"
-msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
+msgstr "अनुक्रमित गर्न शब्दको अधिकतम लम्बाई"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for unlimited"
@@ -850,7 +849,7 @@ msgstr "बाइन्डिङ:"
 #, fuzzy
 #| msgid "_Command:"
 msgid "Command"
-msgstr "COMMAND"
+msgstr "आदेश"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
@@ -859,7 +858,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "पर्दा चम्किलोपन।"
+msgstr "निष्क्रिय हुँदा अनुसूची प्राथमिकता"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
@@ -879,8 +878,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep. A 
value "
-"of 0 means never."
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes "
+"to sleep. A value of 0 means never."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -897,14 +896,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep. A 
"
-"value of 0 means never."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it "
+"goes to sleep. A value of 0 means never."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Enable the ALS sensor"
-msgstr "सकृय पार्न"
+msgstr "कम्पन सेन्सर"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
@@ -913,12 +912,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Power button action"
-msgstr "कार्य;"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-coded (and the setting "
-"ignored) on virtual machines (power off) and tablets (suspend)."
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-coded (and "
+"the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets (suspend)."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -927,19 +926,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which this service is 
enabled "
-"and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which this "
+"service is enabled and started."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Antialiasing"
-msgstr "एन्टि-एलाइजिङ्"
+msgstr "एन्टि एलाइजिङ्"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: “none” for no antialiasing, "
-"“grayscale” for standard grayscale antialiasing, and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: “none” for no "
+"antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, and “rgba” for subpixel "
+"antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -948,25 +947,26 @@ msgstr "ईसारा"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” for no hinting and “slight” 
for "
-"fitting only to the Y-axis like Microsoft’s ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering "
-"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu by default. 
"
-"Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the "
-"installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for 
.otf: "
-"Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the font, 
the "
-"font format and the state of FreeType’s font engines."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” for no "
+"hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s ClearType, "
+"DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores native hinting within "
+"the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The "
+"meaning of “medium” and “full” depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the "
+"installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering "
+"depending on the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font "
+"engines."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "RGBA order"
-msgstr "RGBA:"
+msgstr "RGBA क्रम"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to “rgba”. Possible "
-"values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for "
-"red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to "
+"“rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” for blue on left, "
+"“vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -976,8 +976,8 @@ msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलह
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in 
their "
-"configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled "
+"by default in their configuration."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -987,8 +987,8 @@ msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलह
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and 
"
-"forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition "
+"to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -998,34 +998,31 @@ msgstr "शब्दकोश"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be either strings, signed int32s "
-"or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 (red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be either "
+"strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 (red, green, blue, "
+"alpha; 65535 is fully opaque)."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow Keys Alert"
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "सुस्तगति बटनहरु थिचीयो"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow Keys Alert"
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "सुस्तगति  बटनहरु बन्द भयो"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
-#, fuzzy
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which "
-"affects the way your keyboard works."
-msgstr "तपाईले ८ सेकेण्ड सम्म सिफ्ट बटन थिच्नुभयो। यस्तो कार्य सुस्तेबटनको विशेषताद्वारा किबोर्डले काम गर्ने 
शैलीलाई प्रभाव पार्दछ।"
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys "
+"feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"तपाईले ८ सेकेण्ड सम्म सिफ्ट बटन थिच्नुभयो। यस्तो कार्य सुस्तेबटनको विशेषताद्वारा किबोर्डले काम गर्ने 
शैलीलाई "
+"प्रभाव पार्दछ।"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Universal Access"
-msgstr "विश्वब्यापी पहुँच"
+msgstr "विश्वव्यापी पहुँच"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
@@ -1048,34 +1045,28 @@ msgid "Leave Off"
 msgstr "बन्द  छोड्नुहोस्"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "च्यापच्यापे बटन व्यवस्था खोल्नुहोस्"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
-#, fuzzy
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "च्यापच्यापे बटन व्यवस्था बन्दगर्नुहोस्"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
-#, fuzzy
 msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which "
-"affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys "
+"feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"तपाईले भर्खरै सिफ्ट बटन ५ पटक भन्दा बढी लगातार थिच्नुभयो । यस कार्यले च्यापच्यापे बटन व्यवस्थालाई परिवर्तन 
गर्यो, जसकारण "
-"तपाईको किबोर्डले गर्ने काममा असर गर्ने छ ।"
+"तपाईले भर्खरै सिफ्ट बटन ५ पटक भन्दा बढी लगातार थिच्नुभयो । यस कार्यले च्यापच्यापे बटन व्यवस्थालाई "
+"परिवर्तन गर्यो, जसकारण तपाईको किबोर्डले गर्ने काममा असर गर्ने छ ।"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
-#, fuzzy
 msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky "
-"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns "
+"off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"तपाईले भर्खरै २ बटा बटन एकैपटक थिच्नुभयो वा सिफ्ट बटन ५ पटक भन्दा बढी लगातार थिच्नुभयो । यस कार्यले 
च्यापच्यापे बटन "
-"व्यवस्थालाई बन्द गर्यो, जसकारण तपाईको किबोर्डले गर्ने काममा असर गर्ने छ ।"
+"तपाईले भर्खरै २ बटा बटन एकैपटक थिच्नुभयो वा सिफ्ट बटन ५ पटक भन्दा बढी लगातार थिच्नुभयो । यस कार्यले "
+"च्यापच्यापे बटन व्यवस्थालाई बन्द गर्यो, जसकारण तपाईको किबोर्डले गर्ने काममा असर गर्ने छ ।"
 
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
 msgid "Color"
@@ -1083,13 +1074,11 @@ msgstr "रङ्ग"
 
 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "पुन:क्यालिब्रेट गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "पुन:जांच अावश्यक छ"
 
@@ -1107,7 +1096,6 @@ msgstr "प्रिन्टर '%s' को पुन:जांच निकै
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "ग्नोम सेटिङ व्यबस्थापक  रङ्ग प्लगइन"
 
@@ -1163,8 +1151,12 @@ msgstr "\"%s\" मा डिस्क स्पेस कम छ ।"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
-msgstr "\"%s\" भोल्युममा %s डिस्क स्पेस मात्रै बाँकी छ , तपाईँ चाहनुहुन्छ भने रद्दीटोकरी खाली गरेर केहि ठाउँ 
बचाउन सक्नुहुन्छ।"
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying "
+"the trash."
+msgstr ""
+"\"%s\" भोल्युममा %s डिस्क स्पेस मात्रै बाँकी छ , तपाईँ चाहनुहुन्छ भने रद्दीटोकरी खाली गरेर केहि ठाउँ बचाउन "
+"सक्नुहुन्छ।"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
 #, fuzzy, c-format
@@ -1176,50 +1168,52 @@ msgid "Low Disk Space"
 msgstr "डिस्क स्पेस कम "
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying "
+"the trash."
 msgstr "यो कम्प्युटरमा  %s डिक्स स्पेस खाली छ , तपाईँ केहि कुराहरु रद्दीटोकरीबाट फाल्नसक्नु हुन्छ ।"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "यो कम्प्युटरमा  %s डिक्स स्पेस मात्रै खाली छ ।"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2104
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2135
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "ब्लुटुथ बन्द छ"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2107
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
 msgid "Bluetooth enabled"
 msgstr "ब्लुटुथ सक्षम"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2142
 msgid "Airplane mode enabled"
 msgstr "एअरप्लेन मोड राख्नु"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
 msgid "Airplane mode disabled"
 msgstr "एअरप्लेन मोड हताउनु"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2142
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
 #, fuzzy
 msgid "Hardware Airplane Mode"
-msgstr "एअरप्लेन मोड राख्नु"
+msgstr "हवाइजहाज मोड सुचारु छ"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2202
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2233
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "प्याकेजबाट टेम्प्लेट उद्धरण गर्दैछ: %d%%"
 
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "माफ गर्नुहोस् स्क्रिनसट लिन सकिएन"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "स्क्रिनसट लिईयो"
 
@@ -1275,20 +1269,14 @@ msgid "Microphone Mute"
 msgstr "माईक्रोफोन  बन्द"
 
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume mute"
 msgid "Quiet Volume Mute"
 msgstr "भोलुम  मियुट् बन्द गर्नुहोस"
 
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume down"
 msgid "Quiet Volume Down"
 msgstr "भोलुम डाउन  बन्द गर्नुहोस"
 
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume up"
 msgid "Quiet Volume Up"
 msgstr "भोलुम अप  बन्द गर्नुहोस"
 
@@ -1296,13 +1284,13 @@ msgstr "भोलुम अप  बन्द गर्नुहोस"
 #, fuzzy
 #| msgid "Volume down"
 msgid "Precise Volume Down"
-msgstr "भोलुम डाउन  बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस् या घटाउनुहोस्"
 
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Volume up"
 msgid "Precise Volume Up"
-msgstr "भोलुम अप  बन्द गर्नुहोस"
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस् या घटाउनुहोस्"
 
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
 msgid "Lock Screen"
@@ -1325,14 +1313,13 @@ msgid "Repeat"
 msgstr "दोहो-याउनु"
 
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Random Play"
 msgstr "अनियमित गर्नुहोस"
 
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Orientation Lock"
-msgstr "अभिमुखिकरण "
+msgstr "अभिमूखीकरण:"
 
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
 msgid "Power Off"
@@ -1341,7 +1328,6 @@ msgstr "पावर बन्द गर्नुहोस"
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Sleep"
 msgstr "Sleep"
 
@@ -1385,7 +1371,7 @@ msgstr "एअरप्लेन मोड टगल"
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Bluetooth"
-msgstr "उल्टनू"
+msgstr "ब्लुटुठ"
 
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:100
 msgid "Unknown time"
@@ -1393,7 +1379,6 @@ msgstr "अज्ञात समय"
 
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:105
 #, c-format
-#| msgid "minutes"
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i मिनेट"
@@ -1598,81 +1583,94 @@ msgstr "युपिएसको चार्ज एकदमै न्युन
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to "
+"avoid losing data."
 msgstr ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to "
+"avoid losing data."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
 msgstr "वायरलेस माउसमा चार्ज कम छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।"
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not 
charged."
-msgstr "वायरलेस किबोर्डमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने 
छ।"
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"वायरलेस किबोर्डमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।"
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr "पिडिएमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।"
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
 msgstr "सेल फोनमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।"
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "मिडिया प्लेयरमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।"
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"मिडिया प्लेयरमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।"
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
 msgstr "ट्याबलेटमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।"
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "जोडिएको कम्प्युटरमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने 
छ।"
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"जोडिएको कम्प्युटरमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।"
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
-#, fuzzy
 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr "चार्ज एकदमै न्युन स्तर भन्दा पनि कम छ र यो कम्प्युटर हाइबरनेट हुनै आटेको छ।"
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
-#, fuzzy
 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "चार्ज एकदमै न्युन स्तर भन्दा पनि कम छ र यो कम्प्युटर बन्द हुनै आटेको छ।"
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
-#, fuzzy
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr "युपिएसको चार्ज एकदमै न्युन स्तर भन्दा पनि कम छ र यो कम्प्युटर हाइबरनेट हुनै आटेको छ।"
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
-#, fuzzy
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "युपिएसको चार्ज एकदमै न्युन स्तर भन्दा पनि कम छ र यो कम्प्युटर बन्द हुनै आटेको छ।"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
-#, fuzzy
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "बिर्को खोलिएको छ"
 
@@ -1696,7 +1694,6 @@ msgid "Automatic logout"
 msgstr "स्वत लग आउट"
 
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
-#, fuzzy
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "तपाईँको अनुपस्थितिमा कम्प्युटर चाँडै लग आउट हुनेछ।"
 
@@ -1705,7 +1702,6 @@ msgid "Automatic suspend"
 msgstr "स्वत निश्क्रिय"
 
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
-#, fuzzy
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "तपाईँको अनुपस्थितिमा कम्प्युटर छिटै निश्क्रिय हुनेछ।"
 
@@ -1722,7 +1718,6 @@ msgid "Modify the laptop brightness"
 msgstr "ल्यापटपको चम्किलोपना परिमार्जन"
 
 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 msgstr "ल्यापटपको चम्किलोपना परिमार्जन गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ"
 
@@ -1730,11 +1725,10 @@ msgstr "ल्यापटपको चम्किलोपना परिम
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Configuring new printer"
-msgstr "नयाँ मुद्रक थप्न असफल"
+msgstr "नयाँ प्रिन्टर थप्न असफल"
 
 #. Translators: Just wait
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Please wait…"
 msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..."
 
@@ -1766,15 +1760,15 @@ msgstr "मुद्रणयन्त्रहरू"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "मुद्रक \"%s\" मा टोनर कम छ।"
+msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा टोनर कम छ ।"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "मुद्रक \"%s\" मा टोनर कम छ।"
+msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा टोनर सकियो"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
@@ -1973,19 +1967,17 @@ msgstr "मुद्रणयन्त्र \"%s\": \"%s\" ।"
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
 #, fuzzy
 msgid "User was not logged in with smartcard."
-msgstr "लगईन गरियो"
+msgstr "लग-इन भयो"
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
 #.
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
 msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
 msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न परिमार्जन गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक हुन्छ"
 
@@ -2294,9 +2286,11 @@ msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न प
 #~ msgstr "<b>समर्थन</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log in.</i></small>"
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log "
+#~ "in.</i></small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>लेखोट:</b>तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको प्रभाव हुने 
छैन।</i></small>"
+#~ "<small><i><b>लेखोट:</b>तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको प्रभाव हुने "
+#~ "छैन।</i></small>"
 
 #~ msgid "Assistive Technology Preferences"
 #~ msgstr "सहयोगी प्रविधि प्राथमिक्ताहरु"
@@ -2332,9 +2326,11 @@ msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न प
 #~ msgstr "तपाईको किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard accessibility features will not "
-#~ "operate without it."
-#~ msgstr "यस प्रणललीमा यक्सकेबि विस्तार छैन जस्तो देखिन्छ। किबोर्ड accessibility गुणहरु यो बिना सञ्चालन हुन 
सक्ने छैनन्।"
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard accessibility "
+#~ "features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस प्रणललीमा यक्सकेबि विस्तार छैन जस्तो देखिन्छ। किबोर्ड accessibility गुणहरु यो बिना सञ्चालन हुन "
+#~ "सक्ने छैनन्।"
 
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
@@ -2394,8 +2390,10 @@ msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न प
 #~ msgstr "...भित्र नक्कल किथिचाइहरुलाई बेवास्ता गर"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
-#~ msgstr "यदि प्रयोगकर्ताले छानेको समयावधिभित्र समान कि थिचिएमा समान किको सबै उपरान्त थिचाइहरुलाई उपेक्षा 
गर"
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable "
+#~ "period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि प्रयोगकर्ताले छानेको समयावधिभित्र समान कि थिचिएमा समान किको सबै उपरान्त थिचाइहरुलाई उपेक्षा गर"
 
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 #~ msgstr "किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु(यक्सेसयक्स)"
@@ -2406,10 +2404,14 @@ msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न प
 #~ msgid "Mouse _Preferences..."
 #~ msgstr "माउस प्राथमिकताहरु..."
 
-#~ msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of "
+#~ "time."
 #~ msgstr "थिचिएका र प्रयोगकर्ताले मिलाएको समय अवधिसम्म थिचिराखेका किहरु मात्र स्वीकार गर "
 
-#~ msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in "
+#~ "sequence."
 #~ msgstr "सुधारक किहरु क्रमबद्धरुपमा थिचेर एकैसाथका बहुमुखि कि ??????????"
 
 #~ msgid "S_peed:"
@@ -2774,16 +2776,18 @@ msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न प
 #~ msgstr "रेजलुश्‍न राख"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution changes to the display size are "
-#~ "not available."
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution changes to the "
+#~ "display size are not available."
 #~ msgstr ""
-#~ "यक्सआर र आर विस्तारलाई यक्स सेवाप्रदायकले समर्थन गर्दैन। प्रदर्शन आकारमा  हुने सञ्चालन समयको रेजलुश्‍न 
परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।"
+#~ "यक्सआर र आर विस्तारलाई यक्स सेवाप्रदायकले समर्थन गर्दैन। प्रदर्शन आकारमा  हुने सञ्चालन समयको रेजलुश्‍न "
+#~ "परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display "
-#~ "size are not available."
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes "
+#~ "to the display size are not available."
 #~ msgstr ""
-#~ "यो कार्यक्रमकसंग यक्सआर र आर विस्तारको यो संकरण अनउपयुक्त छ। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन समयको 
परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।"
+#~ "यो कार्यक्रमकसंग यक्सआर र आर विस्तारको यो संकरण अनउपयुक्त छ। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन समयको "
+#~ "परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।"
 
 #~ msgid "Select fonts for the desktop"
 #~ msgstr "डेक्सटपको निम्ति वर्णहरु छान"
@@ -3685,7 +3689,8 @@ msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न प
 #~ msgid "Do _not apply font"
 #~ msgstr "वर्ण लागु नगर"
 
-#~ msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
 #~ msgstr "तपाईले छान्नु भएको ढाँचाले एउटा नयाँ वर्णको सुझाव दिन्छ। यस वर्णको पूर्वदृष्य तल देखाइएको छ।"
 
 #~ msgid "_Apply font"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]