[gnome-mines] Update Malayalam translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mines] Update Malayalam translation
- Date: Sun, 20 Aug 2017 21:29:21 +0000 (UTC)
commit bc737c37d0a93f1e7f03632745b0c2f8788668ac
Author: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>
Date: Sun Aug 20 21:29:12 2017 +0000
Update Malayalam translation
po/ml.po | 6393 ++-----------------------------------------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 6183 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index c7134af..3b388fd 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -12,6300 +12,327 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 18:26+0530\n"
-"Last-Translator: Balasankar C <c balasankar gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-mines&keywords=I18N"
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-27 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:58+0530\n"
+"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>\n"
"Language-Team: Malayalam team\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mines.vala:95
-#: ../src/gnome-mines.vala:139 ../src/gnome-mines.vala:771
-msgid "Mines"
-msgstr "കുഴിബോംബുകള്"
+#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:8
+msgid "GNOME Mines"
+msgstr "ഗ്നോം കുഴിബോംബുകള്"
-#: ../data/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:9 data/gnome-mines.desktop.in:4
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "യുദ്ധഭൂമിയില്നിന്ന് കുഴിബോംബുകള് എടുത്ത് മാറ്റുക"
-#: ../data/gnomine.desktop.in.in.h:3
+#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the spaces with mines as quickly as "
+"possible to make the board a safer place. You win the game when you’ve flagged every mine on the board. "
+"Be careful not to trigger one, or the game is over!"
+msgstr ""
+
+#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"You can select the size of the field you want to play on at the start of the game. If you get stuck, you "
+"can ask for a hint: there’s a time penalty, but that’s better than hitting a mine!"
+msgstr ""
+
+#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "ഗ്നോം പദ്ധതി"
+
+#: data/gnome-mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 src/gnome-mines.vala:168 src/gnome-mines.vala:227
+#: src/gnome-mines.vala:860
+msgid "Mines"
+msgstr "കുഴിബോംബുകള്"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-mines.desktop.in:7
+msgid "gnome-mines"
+msgstr "gnome-mines"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-mines.desktop.in:12
msgid "minesweeper;"
-msgstr "മൈന്സ്വീപ്പര് ;"
+msgstr "minesweeper;"
+
+#: data/gnome-mines.desktop.in:17
+msgid "Small board"
+msgstr "ചെറിയ ബോര്ഡ്"
+
+#: data/gnome-mines.desktop.in:21
+msgid "Medium board"
+msgstr "ഇടത്തരം ബോര്ഡ്"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:1
+#: data/gnome-mines.desktop.in:25
+msgid "Big board"
+msgstr "വലിയ ബോര്ഡ്"
+
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഥീം"
+
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഥീമിന്റെ തലക്കെട്ട്."
+
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:10
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "അജ്ഞാതമായ ഫ്ളാഗ് ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:11
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "ചതുരങ്ങളെ \"അറിയാത്തവ\" എന്ന് അടയാളെപ്പെടുത്താന് സാധിക്കണമെങ്കില് ശരി അടയാളപ്പെടുത്തുക"
+msgstr "ചതുരങ്ങളെ \"അറിയാത്തവ\" എന്ന് അടയാളെപ്പെടുത്താന് സാധിക്കണമെങ്കില് ശരി അടയാളപ്പെടുത്തുക."
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:15
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "അനവധി ഫ്ളാഗുകള് എന്ന മുന്നറിയിപ്പ്"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "അമിതമായി കൊടികള് സ്ഥാപിക്കുമ്പോള് മുന്നറിയിപ്പ് ലഭിക്കണമെങ്കില് ശരി അടയാളപ്പെടുത്തുക"
-
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Display border around numbers"
-msgstr "അക്കങ്ങള്ക്ക് ചുറ്റും അതിര് കാണിക്കുക"
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:16
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed next to a numbered tile."
+msgstr "അമിതമായി കൊടികള് സ്ഥാപിക്കുമ്പോള് മുന്നറിയിപ്പ് ലഭിക്കണമെങ്കില് ശരി അടയാളപ്പെടുത്തുക."
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to display a border around mine indication numbers."
-msgstr "കുഴിബോംബുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന അക്കങ്ങൾക്ക് ചുറ്റും അതിര് കാണിക്കുവാൻ വേണ്ടി ശരി എന്ന് ആക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:20
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "കൊടികള് യാന്ത്രികമായി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
-"revealed"
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:21
+msgid "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
+msgstr "ആവശ്യത്തിന് ചതുരങ്ങൾ വെളിപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞാൽ ചതുരങ്ങളെ കുഴിബോംബുകൾ ഉള്ളത് എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്താൻ ശരി
എന്ന് ആക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:25
+msgid "Enable animations"
+msgstr "ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:26
+msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
msgstr ""
-"ആവശ്യത്തിന് ചതുരങ്ങൾ വെളിപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞാൽ ചതുരങ്ങളെ കുഴിബോംബുകൾ ഉള്ളത് എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്താൻ "
-"ശരി എന്ന് ആക്കുക"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:31
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കളിയിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:36
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കളിയിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:40
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കളിയിലുള്ള കുഴിബോംബുകളുടെ എണ്ണം"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:45
msgid "Board size"
-msgstr "ബോര്ഡിന്റെ വലിപ്പം "
+msgstr "ബോര്ഡിന്റെ വലിപ്പം"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:46
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "ബോര്ഡിന്റെ വ്യാപ്തി (0-2 = ചെറിയത്-വലുത്, 3=സ്വന്തം)"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:50
msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്."
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:54
msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്."
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:58
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "ജാലകം നിറഞ്ഞിരിക്കുക ആണെങ്കിൽ ശരി"
-#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.in.h:17
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "ജാലകം മുഴുവൻ രൂപത്തിൽ ആണെങ്കിൽ ശരി"
+#: src/interface.ui:118
+msgid "_Width"
+msgstr "വീതി (_W)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:114
-msgid "_New Game"
-msgstr "പുതിയ കളി (_N)"
+#: src/interface.ui:142
+msgid "_Height"
+msgstr "ഉയരം (_H)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:115
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "_വീണ്ടും കളിക്കുമ്പോള് ആവശ്യമായ വലിപ്പം"
+#: src/interface.ui:166
+msgid "Percent _mines"
+msgstr "കുഴിബോംബുകളുടെ ശതമാനം (_m)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:116
-msgid "_Hint"
-msgstr "_സൂചന"
+#: src/interface.ui:192
+msgid "_Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:117 ../src/gnome-mines.vala:199
-#: ../src/gnome-mines.vala:673 ../src/gnome-mines.vala:679
-#: ../src/gnome-mines.vala:680
+#: src/interface.ui:208
+msgid "_Play Game"
+msgstr "_കളി കളിക്കുക"
+
+#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:648 src/gnome-mines.vala:762 src/gnome-mines.vala:809
msgid "_Pause"
msgstr "ചെറിയ _ഇടവേള"
-#: ../src/gnome-mines.vala:118 ../src/gnome-mines.vala:206
-#: ../src/gnome-mines.vala:393
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "സ്ക്രീന് _പരമാവധി വലുപ്പത്തില്"
+#: src/interface.ui:366
+msgid "Change _Difficulty"
+msgstr "കാഠിന്യത മാറ്റുക (_D)"
+
+#: src/interface.ui:383
+msgid "_Best Times"
+msgstr "മികച്ച സമയങ്ങള് (_B)"
+
+#: src/interface.ui:400
+msgid "_Play Again"
+msgstr "വീണ്ടും കളിക്കുക (_P)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:119
+#: src/interface.ui:464
+msgid "Paused"
+msgstr "കളി നിര്ത്തിവച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: src/gnome-mines.vala:89
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "പതിപ്പു് വിവരം പ്രിന്റ് ചെയ്തു് പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#: src/gnome-mines.vala:90
+msgid "Small game"
+msgstr "ചെറിയ കളി"
+
+#: src/gnome-mines.vala:91
+msgid "Medium game"
+msgstr "ഇടത്തരം കളി"
+
+#: src/gnome-mines.vala:92
+msgid "Big game"
+msgstr "വലിയ കളി"
+
+#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258
msgid "_Scores"
-msgstr "_സ്കോറുകള്"
+msgstr "സ്കോറുകള് (_S)"
+
+#: src/gnome-mines.vala:240 src/gnome-mines.vala:259
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "കാഴ്ച (_p)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:120
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
+#: src/gnome-mines.vala:243 src/gnome-mines.vala:260
+msgid "_Show Warnings"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള് കാണിക്കുക (_S)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:123
+#: src/gnome-mines.vala:244 src/gnome-mines.vala:261
+msgid "_Use Question Flags"
+msgstr "ചോദ്യ ചിഹ്ന കൊടികള് ഉപയോഗിക്കുക (_U)"
+
+#: src/gnome-mines.vala:247 src/gnome-mines.vala:264
msgid "_Help"
-msgstr "_സഹായം"
+msgstr "സഹായം (_H)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:124
+#: src/gnome-mines.vala:248 src/gnome-mines.vala:266
msgid "_About"
msgstr "_സംബന്ധിച്ച്"
-#: ../src/gnome-mines.vala:127
+#: src/gnome-mines.vala:249 src/gnome-mines.vala:262
msgid "_Quit"
msgstr "_നിര്ത്തുക"
-#: ../src/gnome-mines.vala:182
-msgid "_New"
-msgstr "_പുതിയ"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:191
-msgid "Hint"
-msgstr "സൂചന"
+#: src/gnome-mines.vala:256
+msgid "_Mines"
+msgstr "കുഴിബോംബുകള് (_M)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:256
-msgid "Field Size"
-msgstr "കളിക്കളത്തിന്റെ വലിപ്പം"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:317
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "കു_റുകെ:"
+#: src/gnome-mines.vala:257
+msgid "_New Game"
+msgstr "പുതിയ കളി (_N)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:327
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_നെടുകെ:"
+#: src/gnome-mines.vala:265
+msgid "_Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:337
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "കുഴിബോംബുകളുടെ _എണ്ണം:"
+#. Label on the scores dialog
+#: src/gnome-mines.vala:315
+msgid "Minefield:"
+msgstr "യുദ്ധഭൂമി:"
-#: ../src/gnome-mines.vala:358
-msgid "_Play Game"
-msgstr "_കളി കളിക്കുക"
+#. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
+#: src/gnome-mines.vala:349
+#, c-format
+msgid "%d × %d, %d mine"
+msgid_plural "%d × %d, %d mines"
+msgstr[0] "%d × %d, %d മൈന് "
+msgstr[1] "%d × %d, %d കുഴിബോംബുകള് "
-#: ../src/gnome-mines.vala:388
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "സ്ക്രീന് പരാമാവധി _വലുപ്പത്തില് ഉപേക്ഷിക്കുക"
+#: src/gnome-mines.vala:408
+msgid "Custom"
+msgstr "യഥേഷ്ടം"
-#: ../src/gnome-mines.vala:419
+#: src/gnome-mines.vala:486
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> മൈന്"
msgstr[1] "<b>%d</b> കുഴിബോംബുകള്"
-#: ../src/gnome-mines.vala:484
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "കൊടികള്: %u/%u"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:527
+#: src/gnome-mines.vala:596
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങണോ?"
-#: ../src/gnome-mines.vala:528
+#: src/gnome-mines.vala:597
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങിയാല് നിങ്ങളുടെ ഇതുവരെയുള്ള് പുരോഗതി നഷ്ടമാകും."
-#: ../src/gnome-mines.vala:529
+#: src/gnome-mines.vala:598
msgid "Keep Current Game"
msgstr "ഈ കളി നിലനിര്ത്തുക"
-#: ../src/gnome-mines.vala:530
+#: src/gnome-mines.vala:599
msgid "Start New Game"
msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുക"
-#: ../src/gnome-mines.vala:669 ../src/gnome-mines.vala:671
-msgid "Res_ume"
-msgstr "വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക"
+#: src/gnome-mines.vala:649
+msgid "St_art Over"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക (_a)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:720 ../src/gnome-mines.vala:1040
-#, c-format
-msgid "Time"
-msgstr " സമയം"
+#: src/gnome-mines.vala:760
+msgid "_Resume"
+msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക (_R)"
-#: ../src/gnome-mines.vala:737
+#: src/gnome-mines.vala:778
+msgid "Play _Again"
+msgstr "വീണ്ടും കളിക്കുക (_A)"
+
+#: src/gnome-mines.vala:833
msgid "Main game:"
msgstr "പ്രധാന കളി:"
-#: ../src/gnome-mines.vala:742
+#: src/gnome-mines.vala:838
msgid "Score:"
msgstr "സ്കോര്:"
-#: ../src/gnome-mines.vala:745
+#: src/gnome-mines.vala:841
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "വലിപ്പവിത്യാസം വരുത്തലും SVG സപ്പോര്ട്ടും:"
-#: ../src/gnome-mines.vala:753
-msgid "Faces:"
-msgstr "കൊടികള്: "
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:757
-msgid "Graphics:"
-msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്:"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:774
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"പ്രശസ്തമായ ചിന്താശേഷി പരീക്ഷിക്കുന്ന കളി, മൈന്സ്വീപ്പര്. നിങ്ങള് ഇതിനകം തന്നെ വെളിവാക്കിയ "
-"ചതുരങ്ങളില് നിന്നു് ലഭിക്കുന്ന സൂചനകളിലൂടെ കുഴിബോംബുകള് വെളിവാക്കുക \n"
-"\n"
-"കുഴിബോംബുകള് ഗ്നോം കളികളുടെ ഒരു ഭാഗമാണു്. "
+#: src/gnome-mines.vala:863
+msgid "Clear explosive mines off the board"
+msgstr "കളത്തില് നിന്നും പൊട്ടിതെറിക്കുന്ന മൈനുകള് കളയുക"
-#: ../src/gnome-mines.vala:781
+#: src/gnome-mines.vala:870
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu gnu org in>\n"
"അനി പീറ്റര് <apeter redhat com>\n"
"അഭിഷേക് ജേക്കബ് <abhishekjacob123 gmail com>\n"
"Mohammed Sadiq <sadiqpkp gmail com>\n"
-"നന്ദജ വര്മ്മ <nandaja varma gmail com>"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:784
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "ഗ്നോ കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:855
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Mines മുന്ഗണനകള്"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:873
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "\"എനിക്ക് തീര്ച്ചയില്\" എന്ന ഫ്ളാഗുകള് ഉപയോഗിക്കുക (_U)"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:879
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "_അനവധി ഫ്ളാഗുകള് നാട്ടിയെങ്ങില് മുന്നറിയിപ്പ് തരിക "
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:885
-msgid "_Display numbers with border"
-msgstr "_നമ്പറുകള് ബോര്ഡറുകളോടു കൂടെ കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:996
-msgid "New Game"
-msgstr "പുതിയ കളി"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:1012
-msgid "Size:"
-msgstr "വലിപ്പം:"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:1037
-msgid "Date"
-msgstr "തീയ്യതി"
-
-#: ../src/gnome-mines.vala:1122
-#, c-format
-msgid "%u × %u, %u mine"
-msgid_plural "%u × %u, %u mines"
-msgstr[0] "%u × %u, %u മൈന് "
-msgstr[1] "%u × %u, %u കുഴിബോംബുകള് "
-
-#: ../src/minefield-view.vala:578
-msgid "Paused"
-msgstr "കളി നിര്ത്തിവച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "ചെസ്സ്"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "അവസാനിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "കളിയുടെ ആരംഭത്തിലേക്ക് തിരികെ പോകുക"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നീക്കം കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "അടുത്ത നീക്കം കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "തോട്ട് മുമ്പ് നടത്തിയ നീക്കം കാണുക"
-
-#~ msgid "Start a new game"
-#~ msgstr "ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ"
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "_കളി"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "_അവസാനിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_ക്രമികരണങ്ങള് "
-
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക(_U)"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "3D മോഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "ബോര്ഡിന് നംബര് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫ്ളാഗ് നല്കുക"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "സ്ക്രീന് പരമാവധി വലുതാക്കുന്നത് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഫ്ളാഗ്"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
-#~ msgstr "മാക്സിമൈസ്ഡ് രീതി സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങള്ക്കുള്ള സൂചനകള് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങള്ക്കുള്ള സൂചനകള് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "ടൂള്ബാര് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഫ്ളാഗ്"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "കളി ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങള് കാണിക്കുന്ന രീതി"
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം"
-
-#~ msgid "The opponent player"
-#~ msgstr "എതിരാളി"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The piece theme to use"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഥീം"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "കാലാളിന് ഏത് കരുവായി സ്ഥാനക്കയറ്റം നല്കണമെന്ന്"
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "മുപ്പത് മിനിറ്റ്"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "3_ഡി ചെസ്സ് ദൃശ്യം"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "ബോര്ഡിന്റെ ക്രമികരണം:"
-
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "മാറ്റങ്ങള് അടുത്ത കളി മുതല് പ്രാഭല്യത്തില് വരുന്നതാണ്"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "യഥേഷ്ടം"
-
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "പ്രയാസം:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "പാന്സി"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "അഞ്ച് മിനിറ്റ്"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "കളി "
-
-#~ msgid "Game Duration:"
-#~ msgstr "കളിയുടെ ദൈര്ഘ്യം:"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "നീക്കം നടത്തേണ്ട രീതി:"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "പരിധിയില്ല"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "ഒരു മിനിറ്റ്"
-
-#~ msgid "Opposing Player:"
-#~ msgstr "എതിരാളി:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "ശതമാനം:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "ആരായി കളിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "മുന്ഗണനകള്"
-
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "സ്ഥാനക്കയറ്റത്തിന്റെ തരം:"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "_ഹിസ്റ്ററി കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "ഉപകരണനിര കാണിക്കുക (_T)"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "ലഘുവായത്"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_കാഴ്ച"
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "_ബോര്ഡിനുള്ള നംബര്"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "_നീക്കങ്ങള്ക്കുള്ള സൂചന "
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "ലളിതമായ പ്രദര്ശനം"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "ഫിഗറിന്"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "മനുഷ്യന്"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "ലോങ് അല്ജീബ്രായിക്"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് ആല്ജീബ്രായിക്"
-
-#~ msgctxt "chess-opponent"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "മനുഷ്യന്"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "ആന"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "കുതിര"
-
-# ml.wikipedia.org/wiki/ചെസ്സ്
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "രാജ്ഞി "
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "തേര്"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "കറുപ്പ്"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "വെളുപ്പ്"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "കറുത്ത ഭാഗം"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള കളിക്കാരന്"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "മുഖാമുഖം"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "മനുഷ്യന്റെ ഭാഗം"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "വെള്ള ഭാഗം"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "എളുപ്പം"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "കഠിനം"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "സാധാരണ"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) - ചെസ്സ്"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "കളിയുടെ തുടക്കം"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "വെളുത്ത കാലാള് %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "വെളുത്ത തേര് %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "വെളുത്ത കുതിര %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "വെളുത്ത ആന %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "വെളുത്ത റാണി %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "വെളുത്ത രാജാവ് %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "കറുത്ത കാലാള് %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള് %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "കറുത്ത ആന %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "കറുത്ത കുതിര %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "കറുത്ത തേര് %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "കറുത്ത രാജ്ഞി %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "കറുത്ത രാജാവ് %1$s-ല് നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി"
-
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "വെള്ള വിജയിച്ചു"
-
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "കറുത്ത വിജയിച്ചു"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "കളി സമനിലയില്"
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "എതിരാളി ചെക്കിലാണ്, ഇനി നീങ്ങുവാന് സാധ്യമല്ല (ചെക്ക്മേറ്റ്)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "എതിരാളിയ്ക്ക് നീങ്ങുവാന് സാധ്യമല്ല (സ്റ്റേല്മേറ്റ്)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ 50 നീക്കങ്ങളില് ഒരു കരുവും വെട്ടപ്പെടുകയോ കാലാള് നീങ്ങുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "എതിരാളിയുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr "ഈ ബോര്ഡിന്റെ അവസ്ഥ മൂന്നു തവണ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു (മൂന്ന് ആവര്ത്തനം)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "ഒരു കളിക്കാരനും ചെക്ക്മേറ്റ് ആകുവാന് സാധ്യമല്ല (ആവശ്യമുള്ളവ ലഭ്യമല്ല)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "കറുത്ത കളിക്കാരന് കളി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "വെളുത്ത കളിക്കാരന് കളി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "കളി ഉപേക്ഷിച്ചു"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "ഒരു കളിക്കാരന് അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ കളി സൂക്ഷിക്കണമോ?"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "കളി _ഉപേക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "പിന്നീട് കളിക്കുന്നതിനായി കളി _സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "നിമിഷം"
-#~ msgstr[1] "നിമിഷങ്ങള്"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "മിനിറ്റ്"
-#~ msgstr[1] "മിനിറ്റുകള്"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "മണിക്കൂര്"
-#~ msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഗ്നോമിനുള്ള 2D/3D ചെസ് കളി. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess ഗ്നോ കളികളുടെ ഒരു ഭാഗമാണ്."
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "ചതുരംഗ കളി സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "പി.ജി.എന്. ഫയലുകള്"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
-
-#~ msgid "Failed to save game: %s"
-#~ msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "ചതുരംഗം ലഭ്യമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Failed to open game: %s"
-#~ msgstr "കളി തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില് കൂടുതല്"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "കാഴ്ച"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം: (_a)"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "ബോര്ഡിന്റെ വ്യാപ്തി"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില് കൂടുതലിന്റെ മുന്ഗണനകള്"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ജനറല്"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "ഇമേജ് (_I):"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "വലുത്(_L)"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "ഇടത്തരം"
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "ചെറുത്(_S)"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള നീക്കങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക (_U)"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Five or more"
-#~ msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില് കൂടുതല്"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "അടുത്തത്:"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം "
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം. പശ്ചാത്തല നിറത്തിനുള്ള ഹെക്സ് വിവരണം."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "പന്തിന്റെ തരം"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഥീമിന്റെ ഫയല്നാമം."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "കളിയുടെ ഫീള്ഡ്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് സൂക്ഷിച്ച സെഷനില് നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "കളി സ്ക്രീനില് കാണുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് സൂക്ഷിച്ച സെഷനില് നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "കളിയുടെ സ്കോര്"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് സൂക്ഷിച്ച സെഷനില് നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്."
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "കളിക്കളത്തിന്റെ വലിപ്പം"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "കളിക്കളത്തിന്റെ വലിപ്പം. 1=ചെറുത്, 2=ഇടത്തരം, 3=വലുത്. മറ്റൊരു വിലയും അനുവദിനീയമല്ല."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം മില്ലി സെക്കന്ഡുകളില്."
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "ചെറുത്"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ഇടത്തരം"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "വലുത്"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഫയല് ലഭ്യമല്ല:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "സ്വതവേയുള്ള പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുന്നു."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഫയല് ലഭ്യമല്ല:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില് അതില് കൂടുതല് ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "സ്കോര് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിരയില് ഒരേ പോലുള്ള അഞ്ച് വസ്തുക്കള് ചേര്ക്കുക!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "ഗ്നോ അഞ്ച് അല്ലെങ്കില് കൂടുതല്"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "ബോര്ഡിന്റെ വലിപ്പം (_B):"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "കളി കഴിഞ്ഞു!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "ആ നീക്കം തെറ്റാണ്!"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "വരിയില് നാല്"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "ജയിക്കാനായി ഒരേ നിറമുള്ളവരികള് നിര്മിക്കുക."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "ഒരു ഗോട്ടി ഇടുക"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "ഒരു ഗോട്ടി ഇടുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "ആദ്യത്തെ കളിക്കാരന്റെ നിലവാരം"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "രണ്ടാമത്തെ കളിക്കാരന്റെ നിലവാരം"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "ശബ്ദം"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "ഥീം ID"
-
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
-#~ msgstr "കളിക്കുമ്പോള് ശബ്ദം പ്രവര്ത്തിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "ആനിമേഷന് ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "സമനിലയില്!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "ഇനി നിങ്ങളുടെ നീക്കം."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "ഞാന് ജയിച്ചു!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "ആലോചിക്കുന്നു..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s ജയങ്ങള്!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "%s-ന്റെ നീക്കത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "സൂചന: വരി %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "ഞാന്:"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "സ്കോറുകള്"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "സമനില:"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_കാഴ്ച"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഒന്നാം കളിക്കാരന്:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "രണ്ടാം കളിക്കാരന്:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "മനുഷ്യന്"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "ഒന്നാം തലം"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "രണ്ടാം തലം"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "മൂന്നാം തലം"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Four-in-a-Row മുന്ഗണനകള്"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "ഥീം : (_T)"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക (_a)"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകരിക്കുക (_n)"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "കീബോര്ഡ് നിയന്ത്രണങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "ക്ലാസ്സിക്"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "ചെമപ്പ്"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "മഞ്ഞ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Circle"
-#~ msgstr "mice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cross"
-#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "ക്രീം മാര്ബിളുകള്"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "നീല"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "ഗ്ലാസ്സ് മാര്ബിളുകള്"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "നെറ്റ് ഫോള്"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "ബ്ലോക്കുകള്"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "മധുരനാരങ്ങ"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "നിബിള്സ്"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "പുഴുവിനുള്ള നിറം"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "പുഴുവിനുള്ള നിറം."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "കളിയുടെ ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "കളിയുടെ ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "കളിയുടെ വേഗത"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "കളിയുടെ വേഗത (1=വേഗം, 4=പതിയെ)."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "താഴേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ."
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "താഴേക്ക് നീങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "AI കളിക്കാരുടെ എണ്ണം"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "AI കളിക്കാരുടെ എണ്ണം."
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം "
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം. "
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും ക്രമത്തില് ലവലുകള് കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും ക്രമത്തില് ലവലുകള് കളിക്കുക."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "കളിയുടെ കട്ടകളുടെ വലിപ്പം"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "കളിയുടെ കട്ടകളുടെ വലിപ്പം."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ നീക്കങ്ങള് നടത്തുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "നിബിള്സിന് ലവല് ഫയല് ലഭ്യമായില്ല:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ദയവായി നിബിള്സിന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "ലെവല് ഫയലിന് കേടുപാട് പറ്റിയതായി കാണുന്നു:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ദയവായി നിബിള്സിന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "നിബിള്സിന് pixmap ഫയല് ലഭ്യമായില്ല:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ദയവായി നിബിള്സിന്റെ ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക"
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "നിബിള്സിന്റെ സ്കോറുകള്"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "വേഗത:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "അഭിനന്ദങ്ങള്, നിങ്ങള് ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്കോര് ഒന്നാമതെത്തിയിരിക്കുന്നു!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്കോര് ആദ്യത്തെ പത്തിലായിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "തുടക്കക്കാരന്"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "പതിയെ"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ഇടത്തരം"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "വേഗത്തില്"
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "കളി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്ന! കളി %s ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു പുഴുക്കളി"
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Nibbles മുന്ഗണനകള്"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "വേഗത"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Nibbles newbie"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "എന്റെ രണ്ടാമത്തെ ദിവസം"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "മോശമില്ല"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ഉപാധികള്"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും ക്രമത്തില് ലവലുകള് കളിക്കുക (_P)"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില: (_S)"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം: (_h)"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "AI കളിക്കാരുടെ എണ്ണം: (_A)"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "വേം"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "_പുഴുവിന്റെ നിറം:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "പച്ച"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "സിയന്"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "പര്പ്പിള്"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "ഗ്രേ"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "വേം %d:"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "റോബോട്ടുകള്"
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "കളിയുടെ ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "കളിയുടെ തരം"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഥീമിന്റെ ഫയല്നാമം."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "ഹോള്ഡ് ചെയ്യേണ്ട കീ"
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "E നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "N നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "NE നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "NW നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "S നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "SE നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "SW നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "W നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "ടെലിപോര്ട്ട് ചെയ്യാനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "ക്രമരഹിതമായി ടെലിപോര്ട്ട് ചെയ്യാനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "_ചിത്രത്തിന്റെ പ്രമേയം:"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "ടൂള്ബാര് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr "ടൂള്ബാര് കാണിക്കുക. ടൂള്ബാറുകള്ക്കുള്ള സാധാരണ ഉപാധി."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to hold still."
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to move east."
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to move north-east."
-#~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to move north-west."
-#~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to move north."
-#~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to move south-east."
-#~ msgstr "ഇനി നീക്കങ്ങളില്ല."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to move south-west."
-#~ msgstr "ഇനി നീക്കങ്ങളില്ല."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to move south."
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to move west."
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to teleport randomly."
-#~ msgstr "ക്രമരഹിതമായി ടെലിപോര്ട്ട് ചെയ്യാനുള്ള കീ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-#~ msgstr "സാധിക്കുമെങ്കില് സുരക്ഷിതമായി ടെലിപോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The key used to wait."
-#~ msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നതിനുള്ള കീ"
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ നീക്കങ്ങള് നടത്തുക"
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "അതി-സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "അതി-സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളെല്ലാം അവസാനിച്ച്, ടെലിപോര്ട്ട് "
-#~ "ചെയ്യുകയേ രക്ഷയുള്ളൂ എന്ന അവസ്ഥയില് കളിക്കാരന് മുന്നറിയിപ്പ് ലഭിക്കും"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "കളി കഴിഞ്ഞു!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "കളി നന്നായിരുന്നു, പക്ഷേ ആദ്യത്തെ പത്ത് പേരില് ആവാന് നിങ്ങള്ക്ക് സാധ്യമായില്ല."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "റോബോട്ട്സ് സ്ക്കോറുകള് "
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "മാപ്പ്:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "അഭിനന്ദനങ്ങള്, നിങ്ങള് റോബോട്ടുകളെ തോല്പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു!!\n"
-#~ "പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് വീണ്ടും ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുമോ?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "ടെലിപോര്ട്ട് സ്ഥാനങ്ങള് ഇനി ലഭ്യമല്ല!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "ചിത്രീകരണം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "പേര്"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "കളിയുടെ ക്രമികരണം സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Initial window position"
-#~ msgstr "തുടക്കത്തില് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "ക്ലാസ്സിക് റോബോട്ടുകള്"
-
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "നെറ്റ്മെയര്"
-
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "Robots2"
-
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 എളുപ്പം"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 എളുപ്പം, സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 എളുപ്പം, അതി-സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളോടെ"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "റോബോട്ട്സ് 2 സുരക്ഷിത ടെലിപോര്ട്ടോടെ"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "റോബോട്ട്സ് സുരക്ഷിത ടെലിപോര്ട്ടും സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളുമോടെ"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "റോബോട്ട്സ് സുരക്ഷിത ടെലിപോര്ട്ടും സുരക്ഷിത നീക്കങ്ങളുമോടെ"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "കളിയ്ക്കുള്ള ഡേറ്റാ ലഭ്യമായില്ല."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "റോബോട്ടുകള് എന്ന പ്രോഗ്റാം ആവശ്യമുള്ള ക്രമികരണ ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. പ്രോഗ്റാം "
-#~ "ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "ചില ഗ്രാഫിക്സ് ഫയലുകള് ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "റോബോട്ടുകള് എന്ന പ്രോഗ്റാം ആവശ്യമുള്ള ഗ്റാഫിക്സ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. പ്രോഗ്റാം "
-#~ "ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "'%s' എന്ന pixmap ഫയല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_നീക്കുക"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "_ടെലിപോര്ട്ട് "
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "സാധിക്കുമെങ്കില് സുരക്ഷിതമായി ടെലിപോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "_പെട്ടെന്നുള്ള"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "എങ്ങോട്ടെങ്കിലും ടെലിപോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "_കാത്തിരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "റോബോട്ടുകള്ക്കായി കാത്തിരിക്കുക"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_ഉപകരണനിര"
-
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "ഉപകരണനിര കാണിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "BSD റോബോട്ടുകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ളത്.\n"
-#~ "\n"
-#~ "റോബോട്ടുകള് ഗ്നോം കളിയുടെ ഭാഗമാണ്."
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "ക്ലാസ്സിക് റോബോട്ടുകള്"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "robots2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "robots2 easy"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "സുരക്ഷിത ടെലിപ്പൊര്ട്ടോടുകൂടിയ റോബോട്ടുകള്"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "നൈറ്റ്മെയര്"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "robots"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "cows"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "eggs"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "gnomes"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "mice"
-
-#~ msgid "ufo"
-#~ msgstr "ufo"
-
-#~ msgid "boo"
-#~ msgstr "boo"
-
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "Robots മുന്ഗണനകള്"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "കളിയുടെ രീതി"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ നീക്കങ്ങള് _നടത്തുക"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "മരണത്തിന് കാരണമാകാവുന്ന അബദ്ധ നീക്കങ്ങള് ഒഴിവാക്കുക."
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "വളരെ സുരക്ഷിതമായ നീക്കങ്ങള് ന_ടത്തുക"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "മരണത്തിന് കാരണമാകാവുന്ന എല്ലാ നീക്കങ്ങളും ഒഴിവാക്കുക."
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "ശബ്ദം _സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr "ഒരു നില ജയിക്കുക, മരിക്കുക തുടങ്ങിയ സംഭവങ്ങള് നടക്കുമ്പോള് ശബ്ദം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക."
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "ചിത്രീകരണത്തിന്റെ ഥീം"
-
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "_ചിത്രത്തിന്റെ പ്രമേയം:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_പശ്ചാത്തല നിറം:"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ളവ _വീണ്ടെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "കീബോര്ഡ്"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ ടെലിപോര്ട്ടുകള്:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "ലവല്:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ:"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "സുഡോകു"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "വിശദീകരണങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Print Games"
-#~ msgstr "കളികള് അച്ചടിക്കുക"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "സുടോക്കുകള് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "_എളുപ്പം"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "_കാഠിന്യം"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള കളികളുടെ പട്ടികയില് കളിച്ച കളികള് _ഉള്പ്പെടുത്തുക"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്ത ശേഷം കളിച്ചു എന്നു് കളികള് _അടയാളപ്പെടുത്തുക"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സുടോക്കുവിന്റെ എണ്ണം (_N):"
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "ഓരോ പേജിലുമുള്ള _സുടോക്കു:"
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "_വളരെ കാഠിന്യം"
-
-#~ msgid "_Saved Games"
-#~ msgstr "_സൂക്ഷിച്ച കളികള്"
-
-#~ msgid "Add a new tracker"
-#~ msgstr "പുതിയ ഒരു ട്രാക്കര് _ചേര്ക്കുക"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_മറക്കുക"
-
-#~ msgid "Remove the selected tracker"
-#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ട്രാക്കര് നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "എളുപ്പം"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ഇടത്തരം"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "കഠിനം"
-
-#~ msgid "Very hard"
-#~ msgstr "വളരെ കഠിനമായ"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "അവസാനം കളിച്ചത് %(n)s നിമിഷം മുമ്പ്"
-#~ msgstr[1] "അവസാനം കളിച്ചത് %(n)s നിമിഷങ്ങള്ക്ക് മുമ്പ്"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "അവസാനം കളിച്ചത് %(n)s മിനിറ്റിന് മുമ്പ്"
-#~ msgstr[1] "അവസാനം കളിച്ചത് %(n)s മിനിറ്റുകള്ക്ക് മുമ്പ്"
-
-#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
-#~ msgstr "അവസാനം കളിച്ചത് ഇന്നലെ %I:%M %p-ന്"
-
-#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "അവസാനം കളിച്ചത് ഇന്നലെ %I:%M %p-ന്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-#~ msgstr "അവസാനം കളിച്ചത് %A, %I:%M %p-ന്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "%(n)s പസില്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Medium puzzle"
-#~ msgstr "മുമ്പുള്ള ചോദ്യം"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hard puzzle"
-#~ msgstr "ആദ്യം മുതല് തുടങ്ങുക (_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "വളരെ കഠിനമായ"
-
-#~ msgid "Played for %d hour"
-#~ msgid_plural "Played for %d hours"
-#~ msgstr[0] "%d മണിക്കൂര് കളിച്ചു"
-#~ msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള് കളിച്ചു"
-
-#~ msgid "Played for %d minute"
-#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d മിനിട്ട് കളിച്ചു"
-#~ msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള് കളിച്ചു"
-
-#~ msgid "Played for %d second"
-#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d സെകന്റ് കളിച്ചു"
-#~ msgstr[1] "%d സെകന്റുകള് കളിച്ചു"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഇത് ചെയ്യണമോ?"
-
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "ഇത് ഇനി വീണ്ടും ചോദിക്കേണ്ട."
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "പുതിയ കളി"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_ആദ്യം മുതല് തുടങ്ങുക"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട _എന്ന് വയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക "
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_വീണ്ടും ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "ഒടുവില് ചെയ്തത് വീണ്ടും ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
-#~ msgstr "പസ്സിലിന്റെ _സ്ഥിതിവിവരകണക്ക്..."
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_അച്ചടിക്കുക..."
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-#~ msgstr "_അനവധി സുഡോകുകള് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക..."
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_ഉപകരണങ്ങള് "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear _Top Notes"
-#~ msgstr "കുറിപ്പുകള് വെടിപ്പാക്കു (_N)"
-
-#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
-#~ msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള് _വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#~ msgid "Show _Possible Numbers"
-#~ msgstr "_സംഭവ്യമായ സംഖ്യകള് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr "എപ്പോഴും ഒരു കള്ളിയില് സാദ്ധ്യമായ സംഖ്യകള് കാണിക്കുക."
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "ഇപ്പോള് നില്ക്കുന്ന വരിയും നിരയും, പെട്ടിയും പ്രത്യേകമായി അടയാളപ്പെടുത്തിക്കാണിക്കുക."
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d മിനിറ്റ്"
-#~ msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d നിമിഷം"
-#~ msgstr[1] "%d നിമിഷങ്ങള്"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്"
-#~ msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്"
-
-#~ msgid "You got %(n)s hint."
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
-#~ msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്ക് %(n)s സൂചന ലഭിച്ചു."
-#~ msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്ക് %(n)s സൂചനകള് ലഭിച്ചു."
-
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ കളി സൂക്ഷിക്കണമോ?"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കളി സൂക്ഷിക്കണമോ?"
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "പസ്സിലിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "നിലവില് ചോദ്യങ്ങളില്ല."
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "കണക്കാക്കിയ പ്രയാസനില:"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "വളരെ കഠിനമായ"
-
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "പസ്സിലിന്റെ സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "ട്രാക്കര് %s"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "സ്ഥലം ഇല്ല"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "ഡിസ്കില് സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "ഡേറ്റാ ഫോള്ഡര് %(path)s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "ഡിസ്കില് സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "പിശക് %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unable to save game."
-#~ msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "ഫയല് %(filename)s സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "കളി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "യഥേഷ്ടം"
-
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "സമയം:"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "യഥേഷ്ടം വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "ഒരു സൂചന നല്കുക"
-
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "കുഴിബോംബുകള് വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു!"
-
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "കുഴിബോംബുകളുടെ കളിയുടെ സ്ക്കോറുകള്"
-
-#~ msgid "Cancel current game?"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള കളി റദ്ദാക്കേണമോ?"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "ഫ്ലാഗുകള്"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "ടെട്രാവെക്സ്"
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "കളിക്കുന്ന ഗ്റിഡിന്റെ വ്യാപ്തി."
-
-#~ msgid "2×2"
-#~ msgstr "2×2"
-
-#~ msgid "3×3"
-#~ msgstr "3×3"
-
-#~ msgid "4×4"
-#~ msgstr "4×4"
-
-#~ msgid "5×5"
-#~ msgstr "5×5"
-
-#~ msgid "6×6"
-#~ msgstr "6×6"
-
-#~ msgid "Solve"
-#~ msgstr "പരിഹരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "കളി തീര്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr " സമയം:"
-
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "ടെട്രാവെക്സ് സ്കോറുകള്"
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "ക്ലോട്ടസ്കി"
-
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "കളിച്ച പസ്സിലിന്റെ എണ്ണം."
-
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "കളിയിലുള്ള പസില്"
-
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "18 സ്റ്റെപ്പുകള് മാത്രം "
-
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "ഡെയ്സി"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "വയലറ്റ്"
-
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "പോപ്പി"
-
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "പാന്സി"
-
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "മഞ്ഞ് തുള്ളി"
-
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "ചുവന്ന കഴുത"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "ട്രെയില്"
-
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "ആംബുഷ്"
-
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "അഗാത്കാ"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "വിജയം"
-
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "ബോണ്"
-
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "ഭാഗ്യം"
-
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "ഫൂള്"
-
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "സോളമന്"
-
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "ക്ലിയോപാട്രാ"
-
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "ഷാര്ക്ക്"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "റോം"
-
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "പെനന്റ് പസ്സില്"
-
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "ഇഥാക്കാ"
-
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "Pelopones"
-
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Transeuropa"
-
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Lodzianka"
-
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "പോളനൈസ്"
-
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "ബാള്ട്ടിക്ക് സീ"
-
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "അമേരിക്കന് പൈ"
-
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "ട്രാഫിക് ജാം"
-
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "സണ്ഷൈന്"
-
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "18 സ്റ്റെപ്പുകള് മാത്രം"
-
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "ഹ്വാറങ് ട്രയല്"
-
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "ചാലഞ്ച് പാക്ക്"
-
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "സ്കില് പാക്ക്"
-
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "_ആദ്യം മുതല് തുടങ്ങുക "
-
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "അടുത്ത ചോദ്യം"
-
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "മുമ്പുള്ള ചോദ്യം"
-
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ X സ്ഥാനം"
-
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ Y സ്ഥാനം"
-
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "ഒന്നാം തലം പൂര്ത്തിയായിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "ഉത്തരം ശരിയാണ്! "
-
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "ക്ലോട്ട്സ്കി സ്ക്കോറുകള്"
-
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "പസ്സില്:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ കളിയുടെ പ്രമേയം റന്ഡര് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ദയവായി ക്ലോട്ട്സ്കി ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ചിത്രം ലഭ്യമല്ല:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങള്: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "സ്ളൈഡിങ് ബ്ലോക്ക് പസ്സില്സ്\n"
-#~ "\n"
-#~ "ക്ലോട്ട്സ്കി ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്."
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "ടാലി"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം"
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിഗമനങ്ങള് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്! നിങ്ങള്ക്ക് അത് എവിടെ വെയ്ക്കണം?"
-
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "സ്കോര്: %d"
-
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ഫീള്ഡ്"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നീക്കങ്ങള് താമസിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിഗമനങ്ങള് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "എത്ര കംപ്യൂട്ടര് എതിരാളികള്"
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "എണ്ണം"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "എത്ര എതിരാളികള്"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "STRING"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "സാധാരണ"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "നിറങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "എല്ലാം എറിയൂ!"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "എറിയൂ!"
-
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "കളി സമനിലയില്!"
-
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "ടാലി സ്കോറുകള്"
-
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "%s കളി ജയിച്ചു, പോയിന്റ് - %d"
-#~ msgstr[1] "%s കളി ജയിച്ചു, പോയിന്റുകള് - %d"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "%s-ന് വേണ്ടി കംപ്യൂട്ടര് കളിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- നിങ്ങള് തയ്യാറാണ്."
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "എറിയൂ"
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "ഗ്നോം വേര്ഷന് (1998):"
-
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "കണ്സോള് വേര്ഷന് (1992):"
-
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Tali മുന്ഗണനകള്"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "കളിക്കാര്"
-
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ _എണ്ണം:"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "കംപ്യൂട്ടര് എതിരാളികള്"
-
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "എതിരാളികളുടെ എ_ണ്ണം:"
-
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "_കാഠിന്യത:"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ഇടത്തരം"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "1s [മൊത്തത്തിലുള്ള 1s]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "2s [മൊത്തത്തിലുള്ള 2s]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "3s [മൊത്തത്തിലുള്ള 3s]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "4s [മൊത്തത്തിലുള്ള 4s]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "5s [മൊത്തത്തിലുള്ള 5s]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "6s [മൊത്തത്തിലുള്ള 6s]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 3 [മൊത്തം]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 4 [മൊത്തം]"
-
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "ഫുള് ഹൌസ് [25]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [50]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "സാദ്ധ്യത [ആകെ]"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "ആകെ മൊത്തം"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "62-ക്കാള് കൂടുതലെങ്കില് ബോണസ്"
-
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "2 ജോഡി ഒരേ നിറം [ആകെ]"
-
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "ഫുള് ഹൌസ് [15 + മൊത്തം]"
-
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "ഫുള് ഹൗസ് ഒരേ നിറം [20 + ആകെ]"
-
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "ഫ്ലഷ് (എല്ലാം ഒരേ നിറം) [35]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 4 [25 + മൊത്തം]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [50 + മൊത്തം]"
-
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "സ്കോറിനുള്ള സ്ളോട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [മൊത്തം]"
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "ഇയാഗ്നോ"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "കറുപ്പ്:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "വെളുപ്പ്:"
-
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "വെളുപ്പിന് നീക്കം നഷ്ടമായി, കറുപ്പിന്റെ നീക്കം"
-
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "കറുപ്പിന് നീക്കം നഷ്ടമായി, വെളുപ്പിന്റെ നീക്കം"
-
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
-
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "വെളുപ്പ് ജയിച്ചു!"
-
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "കറുപ്പ് ജയിച്ചു!"
-
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "സമനില"
-
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "അസാധുവായ നീക്കം."
-
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Iagno മുന്ഗണനകള്"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "കറുപ്പ്"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "വെളുപ്പ്"
-
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "കളം കാ_ണിക്കുക"
-
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "അവസാനം ഫലങ്ങള് _ഇല്ലാതാക്കുക"
-
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "_ടൈലിന്റെ സെറ്റ്:"
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "സ്കോര്"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "%1$dm %2$ds"
-#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#~ msgctxt "score-dialog"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "പേര്"
-
-#~ msgid "View help for this game"
-#~ msgstr "ഈ കളിയ്ക്കുള്ള സഹായം കാണുക"
-
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള കളി അവസാനിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "അടുത്ത നീക്കത്തിനായി ഒരു സൂചന നല്കുക"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "സ്ക്രീന് പരമാവധി വലുപ്പത്തില് ഉപേക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "ഒരു പുതിയ മള്ട്ടിപ്ളെയര് നെറ്റ്വര്ക്ക് കളി തുടങ്ങുക"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr "ഈ നെറ്റ്വര്ക്ക് കളി അവസാനിപ്പിച്ച് നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വറിലേക്ക് മടങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "കളി താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുക"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കളിയിലുള്ള കളിക്കാരുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Redo the undone move"
-#~ msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച നീക്കം വീണ്ടും നടത്തുക "
-
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "കളി ആദ്യം മുതല് തുടങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "നിര്ത്തിയടത്ത് നിന്നും കളി വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "നേട്ടങ്ങള് കാണുക"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക"
-
-#~ msgid "About this game"
-#~ msgstr "ഈ കളിയെ കുറിച്ച്"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "കളി ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "കളി നിര്ത്തുക"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "മാറ്റം വേണ്ട എ_ന്ന് വയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക"
-
-#~ msgid "_Deal"
-#~ msgstr "_ഡീല് "
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് _കളി"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "കളി _ഉപേക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ _പട്ടിക"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "കളി _അവസാനിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്ര്റ്വെയറാണ്; ഫ്രീ സോഫ്ര്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസദ്ധീകരണമായ GNU ജനറല് "
-#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്സ് %d-ആം ലക്കം അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള്ക്ക് വേണമെങ്കില്) അത് കഴിഞ്ഞുള്ള ലക്കങ്ങളിലുള്ള "
-#~ "നിബന്ധനകള് അനുസരിച്ച് നിങ്ങള്ക്ക് ഇത് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കില് മാറ്റം വരുത്തുകയോ "
-#~ "ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
-#~ "പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
-#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് "
-#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്ക്ക് %s-നൊപ്പം GNU ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പും ലഭ്യമാകേണ്ടതാണ്; "
-#~ "ഇല്ലായെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്ക്കീ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പും ലഭ്യമാകേണ്ടതാണ്; "
-#~ "ഇല്ലെങ്കില്, <http://www.gnu.org/licenses/> കാണുക."
-
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "ലൈറ്റ് അണക്കൂ"
-
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "എല്ലാ ലൈറ്റുകളും കെടുത്തുക"
-
-#~ msgid "The current level"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ലെവല്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The users's most recent level."
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ലെവല്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off all the lights\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "എല്ലാ വെളിച്ചങ്ങളും അണക്കുക\n"
-#~ "\n"
-#~ "വെളിച്ചം അണക്കൂ, ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്."
-
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "മാജ്ജോങ്"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "സിഗ്ഗറത്ത്"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "നാല് പാലങ്ങള്"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "മേഘം"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "ടിക്-ടാക്-ടോ"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "ചുവന്ന വ്യാളി"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "പിരമിഡിന്റെ മതിലുകള്"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "കോണ്ഫൌണ്ടിങ് ക്രോസ്സ്"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "കഠിനം"
-
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്കുള്ള നീക്കം:"
-
-#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-#~ msgstr "താങ്കള് കളി തുടരുകയാണെങ്കില്, അടുത്ത കളിയില് പുതിയ മാപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്."
-
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "_കളി തുടരുക"
-
-#~ msgid "Use _new map"
-#~ msgstr "പുതിയ_ഭൂപടം ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "മാജ്ജോങ് സ്കോറുകള്"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "ഉത്തരം ശരിയാണ്!"
-
-#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ആദ്യ പത്തില് എത്തിയില്ല, അടുത്ത പ്രാവശ്യം ഭാഗ്യം തുണക്കട്ടെ."
-
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "ഇനി നീക്കങ്ങളില്ല."
-
-#~ msgid "_New game"
-#~ msgstr "_പുതിയ കളി"
-
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "Mahjongg ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "ടൈലുകള്"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "മാപ്പുകള്"
-
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "മാപ്പ് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "നിറങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "മാപ്പുകള്:"
-
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "കട്ടകള്:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടൈലുകള് തമ്മില് ചേര്ക്കുന്ന കളിയാണ് മാജ്ജോങ് ടൈല്സ്.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ഗ്നോ കളിയുടെ ഒരു ഭാഗമാണ് മാജ്ജോങ്."
-
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "മാജ്ജോങ് - %s"
-
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "കളി ആദ്യം മുതല് തുടങ്ങുക "
-
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "ഒടുവില് ചെയ്ത നീക്കം വീണ്ടും ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "താഴെ ഇടുക"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "കട്ടകള് വരയ്ക്കാന് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം "
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "കട്ടകള് വരയ്ക്കാന് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം"
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "താഴെ ഇടുത്തതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "താഴേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "തിരിക്കുന്നതിനായി കീ അമര്ത്തുക."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില "
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ചെറിയ ഇടവേള"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "കറക്കുക"
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "പൂരിപ്പിക്കപ്പെട്ട വരികളുടെ സാന്ദ്രത"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "കട്ടകള് വരയ്ക്കാന് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം "
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "പൂരിപ്പിക്കേണ്ട വരികളുടെ എണ്ണം"
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "കട്ടകള് വരയ്ക്കാന് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം "
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-#~ msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-#~ msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്."
-
-#~ msgid "Whether to play sounds"
-#~ msgstr "ശബ്ദം കേള്പ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
-
-#~ msgid "Whether to play sounds."
-#~ msgstr "ശബ്ദം കേള്പ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്.."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "അടുത്ത കട്ട നേരത്തേ കാണണമോ എന്ന്"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "അടുത്ത കട്ട നേരത്തേ കാണണമോ?"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കണമോ എന്ന്"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കണമോ എന്ന്."
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "വീഴുന്ന ബ്ലോക്കുകള് ഒരുമിച്ച് വയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Game Over"
-#~ msgstr "കളി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "വരികള്: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
-#~ msgstr "Tali മുന്ഗണനകള്"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "ക്രമീകരണം"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "മുമ്പ് നിറച്ച വരികളുടെ _എണ്ണം:"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "പ്രക്രിയ"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "അടുത്ത കട്ട _കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Choose difficult _blocks"
-#~ msgstr "പ്രയാസമുള്ള കട്ടകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക (_R)"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "രംഗവിധാനം"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ശൈലി"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "പ്ളെയിന്"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "ടാങ്കോ ഫ്ളാറ്റ്"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "ടാങ്കോ ഷേഡഡ്"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quadrapassel Scores"
-#~ msgstr "ടാലി സ്കോറുകള്"
-
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "ബോര്ഡിന്റെ നിറത്തിന്റെ എണ്ണം"
-
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr "കളിയിലുപയോഗിക്കുവാനുള്ള ടൈലുകളുടെ നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം."
-
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "ഗെയിം ബോര്ഡിന്റെ വ്യാപ്തി"
-
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഥീം"
-
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഥീമിന്റെ തലക്കെട്ട്."
-
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "വേഗതകുറഞ്ഞ, ഫ്ലാഷിയായ ആനിമേഷന് ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "സെലസ് ആനിമേഷന്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr "നിറത്തിലുള്ള പന്തുകളുടെ കൂട്ടം നീക്കം ചെയ്ത് സ്ക്രീന് വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#~ msgid "Board size:"
-#~ msgstr "ബോര്ഡിന്റെ വലിപ്പം:"
-
-#~ msgid "Number of colors:"
-#~ msgstr "നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം: "
-
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "ഥീം:"
-
-#~ msgid "Zealous Animation"
-#~ msgstr "സെലസ് ആനിമേഷന് "
-
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "ബിന്ധുക്കള്"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "ചെറുത്"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "സാധാരണ"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "വലുത്"
-
-#~ msgid "Shapes and Colors"
-#~ msgstr "രൂപങ്ങളും നിറങ്ങളും"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swell Foop Scores"
-#~ msgstr "റോബോട്ട്സ് സ്ക്കോറുകള് "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
-#~ "them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "എനിക്ക് ഇത് കളിയ്ക്കണം! ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്ന ഓരോന്നും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു!\n"
-#~ "\n"
-#~ "സെയിം ഗ്നോം എന്നത് ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്."
-
-#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-#~ msgstr "പകര്പ്പാവകാശം © 2009 Tim Horton"
-
-#~ msgid "Percentage:"
-#~ msgstr "ശതമാനം:"
-
-#~ msgid "D_eal"
-#~ msgstr "ഒരു കൈ (_e)"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "പരിഹരിക്കുക (_v)"
-
-#~ msgid "_2×2"
-#~ msgstr "_2×2"
-
-#~ msgid "_3×3"
-#~ msgstr "_3×3"
-
-#~ msgid "_4×4"
-#~ msgstr "_4×4"
-
-#~ msgid "_5×5"
-#~ msgstr "_5×5"
-
-#~ msgid "_6×6"
-#~ msgstr "_6×6"
-
-#~ msgid "A list of recently played games."
-#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് കളിച്ച കളികളുടെ പട്ടിക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-#~ "Unplayed games do not need to be represented."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു ക്വിന്റ്യൂപിള് രീതിയല് ലഭ്യമാകുന്ന സ്ട്രിങുകളുടെ പട്ടിക: പേരു്, ജയങ്ങള്, കളിച്ച മൊത്തം "
-#~ "കളികള്, നല്ല സമയം (സെക്കന്ഡുകളില്), ചീത്ത സമയം (സെക്കന്ഡുകളില്). കളിക്കാത്ത കളികള് "
-#~ "സൂചിപ്പിക്കേണ്ടതില്ല."
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "സചേതനം"
-
-#~ msgid "Recently played games"
-#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് കളിച്ച കളികള്"
-
-#~ msgid "Select the style of control"
-#~ msgstr "ഏത് രീതിയിലുള്ള നിയന്ത്രണം എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "ചീട്ടുകള് നിങ്ങള് വലിച്ച് നീക്കണമോ അതോ എവിടെ നിന്നും എവിടേക്ക് നീക്കണം എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് "
-#~ "ചെയ്യണമോ എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "Statistics of games played"
-#~ msgstr "കളിച്ച കളികളുടെ സ്ഥിതി വിവരണം"
-
-#~ msgid "The game file to use"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കാനുള്ള കളിയുടെ ഫയല്"
-
-#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-#~ msgstr "ചീട്ടുകള്ക്കായുള്ള ഗ്രാഫിക്സിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്."
-
-#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-#~ msgstr "സോളിട്ടയര് കളി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന സ്കീം ഫയലിന്റെ പേര്."
-
-#~ msgid "Theme file name"
-#~ msgstr "പ്രമേയത്തിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
-#~ msgstr "ആനിമേഷന് ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
-#~ msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിക്കണമോ എന്ന്"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
-#~ msgstr "ടൂള് ബാര് കാണിക്കണമോ എന്ന്"
-
-#~ msgid "FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "ഫ്രീസെല് സോളിറ്റെയര്"
-
-#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
-#~ msgstr "പ്രസിദ്ധമായ ഫ്രീസെല് ചീട്ട് കളി കളിക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "എയില്റയട്ടിനു %s എന്ന ഫയല് എടുക്കാനയില്ല. എയില്റയട്ടിന്റെ ക്രമികരണം ദയവായി പരിശോധിക്കുക"
-
-#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഏറ്റവും ഒടുവില് കളിച്ച കളി അയില്റയട്ടില് ലഭ്യമല്ല."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-#~ "started instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള് ഏറ്റവും ഒടുവില് കളിച്ച കളി ലഭ്യമല്ലാത്ത അയില്റയട്ടിന്റെ പഴയ പതിപ്പു് "
-#~ "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുമ്പോള് ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നു. സ്വതവേയുള്ള കളിയായ ക്ലോണ്ഡയക് പകരം തുടങ്ങുന്നു."
-
-#~ msgid "This game does not have hint support yet."
-#~ msgstr "കളിക്കു സൂചനകള് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
-
-#~ msgid "Move %s onto %s."
-#~ msgstr "%s-നെ %s-ഇലേക്കു നീക്കുക"
-
-#~ msgid "You are searching for a %s."
-#~ msgstr " നിങ്ങളൊരു %s തിരയുന്നു."
-
-#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
-#~ msgstr "ഒരു സൂചന തരാന് ഈ കളിക്കു കഴിയുന്നില്ല."
-
-#~ msgid "Peek"
-#~ msgstr "ഒളിഞ്ഞുനോട്ടം"
-
-#~ msgid "Auld Lang Syne"
-#~ msgstr "ഓള്ഡ് ലാങ് സായിന് "
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "ഭാഗ്യം"
-
-#~ msgid "Seahaven"
-#~ msgstr "സീഹേവന്"
-
-#~ msgid "King Albert"
-#~ msgstr "ആല്ബര്ട്ട് രാജാവ് "
-
-#~ msgid "First Law"
-#~ msgstr "ആദ്യത്തെ നിയമം "
-
-#~ msgid "Straight Up"
-#~ msgstr "നേരെ മുകളിലേക്ക് "
-
-#~ msgid "Jumbo"
-#~ msgstr "ജംബൊ"
-
-#~ msgid "Accordion"
-#~ msgstr "അക്കോര്ഡിയന്"
-
-#~ msgid "Ten Across"
-#~ msgstr "കുറുകെ പത്ത് "
-
-#~ msgid "Plait"
-#~ msgstr "പിന്നല്"
-
-#~ msgid "Lady Jane"
-#~ msgstr "ലേഡി ജെയിന് "
-
-#~ msgid "Gypsy"
-#~ msgstr "ജിപ്സി"
-
-#~ msgid "Neighbor"
-#~ msgstr "അയല്വാസി"
-
-#~ msgid "Jamestown"
-#~ msgstr "ജയിംസ്ടൌണ്"
-
-#~ msgid "Osmosis"
-#~ msgstr "ഓസ്മോസിസ്"
-
-#~ msgid "Kings Audience"
-#~ msgstr "കിംഗ്സ് ഓഡിയന്സ്"
-
-#~ msgid "Glenwood"
-#~ msgstr "ഗ്ലെന്വുഡ്"
-
-#~ msgid "Gay Gordons"
-#~ msgstr "ഗേ ഗോര്ഡന്സ് "
-
-#~ msgid "Monte Carlo"
-#~ msgstr "മോണ്ടി കാര്ലോ "
-
-#~ msgid "Kansas"
-#~ msgstr "ക്യാന്സസ്"
-
-#~ msgid "Camelot"
-#~ msgstr "കാമെലോട്ട്"
-
-#~ msgid "Fourteen"
-#~ msgstr "പതിനാല്"
-
-#~ msgid "Scorpion"
-#~ msgstr "തേള്"
-
-#~ msgid "Isabel"
-#~ msgstr "ഇസബെല്"
-
-#~ msgid "Escalator"
-#~ msgstr "എസ്കലേറ്റര്"
-
-#~ msgid "Agnes"
-#~ msgstr "ആഗ്നസ്"
-
-#~ msgid "Bristol"
-#~ msgstr "ബ്രിസ്റ്റള്"
-
-#~ msgid "Quatorze"
-#~ msgstr "കത്തോര്സ്"
-
-#~ msgid "Bear River"
-#~ msgstr "ബെയര് റിവര്"
-
-#~ msgid "Gold Mine"
-#~ msgstr "വൈര ഖനി"
-
-#~ msgid "Athena"
-#~ msgstr "അഥീനാ"
-
-#~ msgid "Spiderette"
-#~ msgstr "ചെറിയ എട്ടുകാലി"
-
-#~ msgid "Chessboard"
-#~ msgstr "ചതുരംഗപ്പലക"
-
-#~ msgid "Backbone"
-#~ msgstr "നട്ടെല്ല്"
-
-#~ msgid "Yukon"
-#~ msgstr "യൂക്കോണ്"
-
-#~ msgid "Union Square"
-#~ msgstr "യൂണിയന് സ്ക്വയര് "
-
-#~ msgid "Eight Off"
-#~ msgstr "എട്ട് മാറ്റി"
-
-#~ msgid "Napoleons Tomb"
-#~ msgstr "നെപ്പോളിയന്റെ ശവക്കല്ലറ"
-
-#~ msgid "Forty Thieves"
-#~ msgstr "നാല്പത് കള്ളന്മാര്"
-
-#~ msgid "Streets And Alleys"
-#~ msgstr "തെരുവകളും ഇടവഴികളും "
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "മേസ്"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "ഘടികാരം"
-
-#~ msgid "Pileon"
-#~ msgstr "പൈലോണ്"
-
-#~ msgid "Canfield"
-#~ msgstr "കാന്ഫീല്ഡ്"
-
-#~ msgid "Thirteen"
-#~ msgstr "പതിമൂന്ന്"
-
-#~ msgid "Bakers Game"
-#~ msgstr "റൊട്ടിക്കരന്റെ കളി"
-
-#~ msgid "Triple Peaks"
-#~ msgstr "ട്രിപ്പിള് പീക്ക്സ്"
-
-#~ msgid "Easthaven"
-#~ msgstr "ഈസ്റ്റ്ഹേവന്"
-
-#~ msgid "Terrace"
-#~ msgstr "ടെറസ്"
-
-#~ msgid "Aunt Mary"
-#~ msgstr "ആണ്ട് മേരി"
-
-#~ msgid "Carpet"
-#~ msgstr "കാര്പെറ്റ്"
-
-#~ msgid "Sir Tommy"
-#~ msgstr "സര് ടോമി "
-
-#~ msgid "Diamond Mine"
-#~ msgstr "വൈര ഖനി"
-
-#~ msgid "Yield"
-#~ msgstr "വഴങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Labyrinth"
-#~ msgstr "ലാബരിന്ത്"
-
-#~ msgid "Thieves"
-#~ msgstr "കള്ളന്മാര്"
-
-#~ msgid "Saratoga"
-#~ msgstr "സരട്ടോഗ"
-
-#~ msgid "Cruel"
-#~ msgstr "ക്രൂവല്"
-
-#~ msgid "Block Ten"
-#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് പത്ത് "
-
-#~ msgid "Will O The Wisp"
-#~ msgstr "വില് ഓ ദ വിസ്പ്"
-
-#~ msgid "Odessa"
-#~ msgstr "ഒഡെസ്സ"
-
-#~ msgid "Eagle Wing"
-#~ msgstr "പരുന്തിന്റെ ചിറക് "
-
-#~ msgid "Treize"
-#~ msgstr "ത്രൈസ്"
-
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "സീബ്ര"
-
-#~ msgid "Cover"
-#~ msgstr "മറ"
-
-#~ msgid "Elevator"
-#~ msgstr "എലിവേറ്റര്"
-
-#~ msgid "Fortress"
-#~ msgstr "കോട്ട"
-
-#~ msgid "Giant"
-#~ msgstr "ജയന്റ്"
-
-#~ msgid "Spider"
-#~ msgstr "എട്ടുകാലി"
-
-#~ msgid "Gaps"
-#~ msgstr "ഗാപ്പ്സ്"
-
-#~ msgid "Bakers Dozen"
-#~ msgstr "ബേക്കേര്സ് ഡസന് "
-
-#~ msgid "Whitehead"
-#~ msgstr "വൈറ്റ്ഹെഡ്"
-
-#~ msgid "Freecell"
-#~ msgstr "ഫ്രീസെല്"
-
-#~ msgid "Helsinki"
-#~ msgstr "ഹെത്സിങ്കി"
-
-#~ msgid "Spider Three Decks"
-#~ msgstr "സ്പൈഡര് ത്രീ ഡെക്സ്"
-
-#~ msgid "Scuffle"
-#~ msgstr "അടിപിടി"
-
-#~ msgid "Poker"
-#~ msgstr "പോക്കര്"
-
-#~ msgid "Klondike Three Decks"
-#~ msgstr "ക്ലോണ്ടൈക്ക് ത്രീ ഡെക്സ്"
-
-#~ msgid "Valentine"
-#~ msgstr "വലന്റൈന്"
-
-#~ msgid "Royal East"
-#~ msgstr "റോയല് ഈസ്റ്റ്"
-
-#~ msgid "Thumb And Pouch"
-#~ msgstr "പെരുവിരളും സഞ്ചിയും "
-
-#~ msgid "Klondike"
-#~ msgstr "ക്ലോണ്ടൈക്ക്"
-
-#~ msgid "Doublets"
-#~ msgstr "ഡബ്ലെറ്റ്സ്"
-
-#~ msgid "Template"
-#~ msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്"
-
-#~ msgid "Golf"
-#~ msgstr "ഗോള്ഫ്"
-
-#~ msgid "Westhaven"
-#~ msgstr "വേസ്റ്റ്ഹേവന്"
-
-#~ msgid "Beleaguered Castle"
-#~ msgstr "ഉപരോധിക്കപ്പെട്ട കോട്ട"
-
-#~ msgid "Hopscotch"
-#~ msgstr "ഹോപ്സ്കോച്"
-
-#~ msgid "Select the game type to play"
-#~ msgstr "ഏത് തരം കളി വേണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "Select the game number"
-#~ msgstr "കളിയുടെ നംബര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "AisleRiot"
-#~ msgstr "അയില്റയട്ട് (ചീട്ട് കളി)"
-
-#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
-#~ msgstr "അയില്റയട്ട് സോളിറ്റെയര്"
-
-#~ msgid "Play many different solitaire games"
-#~ msgstr "പലതരം സോളിറ്റെയര് കളികള് കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Unknown color"
-#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ നിറം"
-
-#~ msgid "Unknown suit"
-#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ ഇനം"
-
-#~ msgid "Unknown value"
-#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ മൂല്യം"
-
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "ആസ്"
-
-#~ msgid "black joker"
-#~ msgstr "കറുത്ത ജോക്കര്"
-
-#~ msgid "clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവര്"
-
-#~ msgid "diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ട്"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "എട്ട്"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "അഞ്ച്"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "നാല്"
-
-#~ msgid "hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്"
-
-#~ msgid "jack"
-#~ msgstr "ഗുലാന്"
-
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "രാജാവ്"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "ഒന്പത്"
-
-#~ msgid "queen"
-#~ msgstr "രാജ്ഞി"
-
-#~ msgid "red joker"
-#~ msgstr "ചെമന്ന ജോക്കര്"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "ഏഴ്"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "ആറ്"
-
-#~ msgid "spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേട്"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "പത്ത്"
-
-#~ msgid "the ace of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ആസ്"
-
-#~ msgid "the ace of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ആസ്"
-
-#~ msgid "the ace of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ ആസ്"
-
-#~ msgid "the ace of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ ആസ്"
-
-#~ msgid "the eight of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ എട്ട്"
-
-#~ msgid "the eight of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ എട്ട്"
-
-#~ msgid "the eight of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ എട്ട്"
-
-#~ msgid "the eight of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ എട്ട്"
-
-#~ msgid "the five of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ അഞ്ച്"
-
-#~ msgid "the five of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ അഞ്ച്"
-
-#~ msgid "the five of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ അഞ്ച്"
-
-#~ msgid "the five of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ അഞ്ച്"
-
-#~ msgid "the four of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ നാല്"
-
-#~ msgid "the four of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ നാല്"
-
-#~ msgid "the four of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ നാല്"
-
-#~ msgid "the four of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ നാല്"
-
-#~ msgid "the jack of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ഗുലാന്"
-
-#~ msgid "the jack of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ഗുലാന്"
-
-#~ msgid "the jack of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ ഗുലാന്"
-
-#~ msgid "the jack of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ ഗുലാന്"
-
-#~ msgid "the king of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ രാജാവ്"
-
-#~ msgid "the king of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ രാജാവ്"
-
-#~ msgid "the king of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ രാജാവ്"
-
-#~ msgid "the king of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ രാജാവ്"
-
-#~ msgid "the nine of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ഒന്പത്"
-
-#~ msgid "the nine of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ഒന്പത്"
-
-#~ msgid "the nine of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ ഒന്പത്"
-
-#~ msgid "the nine of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ ഒന്പത്"
-
-#~ msgid "the queen of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ രാജ്ഞി"
-
-#~ msgid "the queen of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ രാജ്ഞി"
-
-#~ msgid "the queen of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ രാജ്ഞി"
-
-#~ msgid "the queen of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ രാജ്ഞി"
-
-#~ msgid "the seven of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ഏഴ്"
-
-#~ msgid "the seven of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ഏഴ്"
-
-#~ msgid "the seven of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ ഏഴ്"
-
-#~ msgid "the seven of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ ഏഴ്"
-
-#~ msgid "the six of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ ആറ്"
-
-#~ msgid "the six of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ ആറ്"
-
-#~ msgid "the six of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ ആറ്"
-
-#~ msgid "the six of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ ആറ്"
-
-#~ msgid "the ten of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ പത്ത്"
-
-#~ msgid "the ten of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ പത്ത്"
-
-#~ msgid "the ten of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ പത്ത്"
-
-#~ msgid "the ten of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ പത്ത്"
-
-#~ msgid "the three of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ മൂന്ന്"
-
-#~ msgid "the three of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ മൂന്ന്"
-
-#~ msgid "the three of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ മൂന്ന്"
-
-#~ msgid "the three of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ മൂന്ന്"
-
-#~ msgid "the two of clubs"
-#~ msgstr "ക്ലാവറിന്റെ രണ്ട്"
-
-#~ msgid "the two of diamonds"
-#~ msgstr "ഡയമണ്ടിന്റെ രണ്ട്"
-
-#~ msgid "the two of hearts"
-#~ msgstr "ആടുതന്റെ രണ്ട്"
-
-#~ msgid "the two of spades"
-#~ msgstr "ഇസ്പേടിന്റെ രണ്ട്"
-
-#~ msgid "the unknown card"
-#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ ചീട്ട്"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "മൂന്ന്"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "രണ്ട്"
-
-#~ msgid "Wins:"
-#~ msgstr "ജയങ്ങള്:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "മൊത്തം:"
-
-#~ msgid "Wins"
-#~ msgstr "ജയങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Best:"
-#~ msgstr "ഏറ്റവും നല്ല സ്കോര്:"
-
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്കോര്:"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Could not show help for “%s”"
-#~ msgstr "“%s”-നുള്ള സഹായം ലഭ്യമായില്ല"
-
-#~ msgid "Select Game"
-#~ msgstr "കളി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "Congratulations, you have won!"
-#~ msgstr "അഭിനന്ദങ്ങള്, നിങ്ങള് ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!"
-
-#~ msgid "There are no more moves"
-#~ msgstr "ഇനി നീക്കങ്ങള് ഇല്ല"
-
-#~ msgid "Card games:"
-#~ msgstr "ചീട്ട് കളികള്:"
-
-#~ msgid "Card themes:"
-#~ msgstr "കാര്ഡിന്റെ പ്രമേയം: "
-
-#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "ഫ്രീസെല് സോളിറ്റെയര് സംബന്ധിച്ച്"
-
-#~ msgid "About AisleRiot"
-#~ msgstr "അയില്റയട്ട് സംബന്ധിച്ചുള്ള"
-
-#~ msgid "Play “%s”"
-#~ msgstr "“%s” കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
-#~ msgstr "“%s” പ്രമേയമുള്ള ചീട്ടുകള് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgctxt "score"
-#~ msgid "%6d"
-#~ msgstr "%6d"
-
-#~ msgid "A scheme exception occurred"
-#~ msgstr "ഒരു സ്കീം എക്സെപ്ഷന് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Please report this bug to the developers."
-#~ msgstr "ദയവായി ഈ ബഗ് ഡവലപ്പര്മാരെ അറിയിക്കുക."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "പിശക്"
-
-#~ msgid "_Don't report"
-#~ msgstr "_അറിയിക്കേണ്ട"
-
-#~ msgid "_Report"
-#~ msgstr "അ_റിയിക്കണം"
-
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "_നിയന്ത്രണം"
-
-#~ msgid "_Select Game..."
-#~ msgstr "കളി _തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-
-#~ msgid "Play a different game"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു കളി തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-
-#~ msgid "_Recently Played"
-#~ msgstr "ഏറ്റവും _ഒടുവില് കളിച്ചത്"
-
-#~ msgid "S_tatistics"
-#~ msgstr "_സ്ഥിതിവിവരണം"
-
-#~ msgid "Show gameplay statistics"
-#~ msgstr "കളിയുടെ സ്ഥിതിവിവരണം കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Deal next card or cards"
-#~ msgstr "അടുത്ത ചീട്ട് അല്ലെങ്കില് ചീട്ടുകള് ഡീല് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "View help for Aisleriot"
-#~ msgstr "അയില്റയിട്ടിനുള്ള സഹായം കാണുക"
-
-#~ msgid "Install card themes…"
-#~ msgstr "കാര്ഡിനുള്ള പ്രമേയങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-#~ msgstr "വിതരണ പാക്കേജ് റിപ്പോസിറ്ററികളില് നിന്നും പുതിയ കാര്ഡ് പ്രമേയങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "_Card Style"
-#~ msgstr "_ചീട്ടിന്റെ രീതി"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_സ്ഥിതിപട്ട"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "_Click to Move"
-#~ msgstr "നീക്കുന്നതിനായി _ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-#~ msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് ചീട്ടെടുത്ത ഇടുക"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_ശബ്ദം"
-
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "_സചേതനം"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "ആനിമേഷന് ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
-
-#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
-#~ msgstr "“%s” എന്ന കളി തുടങ്ങുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല"
-
-#~ msgid "Base Card: Ace"
-#~ msgstr "കീഴ്ചീട്ട്: ആസ്"
-
-#~ msgid "Base Card: Jack"
-#~ msgstr "കീഴ്ചീട്ട് ഗുലാന്"
-
-#~ msgid "Base Card: King"
-#~ msgstr "കീഴ്ചീട്ട്: രാജാവ്"
-
-#~ msgid "Base Card: Queen"
-#~ msgstr "കീഴ്ചീട്ട്: രാജ്ഞി"
-
-#~ msgid "Base Card: ~a"
-#~ msgstr "കീഴ്ചീട്ട്: ~a"
-
-#~ msgid "Deal more cards"
-#~ msgstr "കൂടുതല് ചീട്ടുകള് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Stock left:"
-#~ msgstr "ശേഖരത്തില് ബാക്കിയുള്ളത്:"
-
-#~ msgid "Stock left: 0"
-#~ msgstr "ശേഖരത്തില് ബാക്കിയുള്ളത്: 0"
-
-#~ msgid "Try rearranging the cards"
-#~ msgstr "ചീട്ടുകളുടെ ക്രമം മാറ്റാന് ശ്രമിക്കുക"
-
-#~ msgid "an empty foundation pile"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ അടിത്തറ അടുക്ക്"
-
-#~ msgid "Three card deals"
-#~ msgstr "മൂന്നു ചീട്ടു വീതം ഇടുക"
-
-#~ msgid "Deal another round"
-#~ msgstr "ഒരു വട്ടം കൂടെ ചീട്ട് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Deal a new card from the deck"
-#~ msgstr "ചീട്ടുകെട്ടില് നിന്ന് ഒരു പുതിയ ചീട്ട് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Redeals left:"
-#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ള ഊഴങ്ങള്:"
-
-#~ msgid "an empty slot on the foundation"
-#~ msgstr "അടിത്തറയില് ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളം"
-
-#~ msgid "an empty slot on the tableau"
-#~ msgstr "ടാബ്ലോയില് ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളം"
-
-#~ msgid "an empty foundation"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ അടിത്തറ"
-
-#~ msgid "Base Card: "
-#~ msgstr "കീഴ്ചീട്ട്:"
-
-#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-#~ msgstr "ഒഴിഞ്ഞ വലതുവശത്തുള്ള ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക് എന്തെങ്കിലും നീക്കുക"
-
-#~ msgid "an empty foundation slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ അടിത്തറ"
-
-#~ msgid "an empty bottom slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കീഴ് കളം"
-
-#~ msgid "an empty corner slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കോണ് കളം"
-
-#~ msgid "an empty left slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ഇടതു കളം"
-
-#~ msgid "an empty right slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ വലതു കളം"
-
-#~ msgid "an empty slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളം"
-
-#~ msgid "an empty top slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ മേല് കളം"
-
-#~ msgid "itself"
-#~ msgstr "സ്വയം"
-
-#~ msgid "Move waste back to stock"
-#~ msgstr "പാഴായതിനെ ശേഖരത്തിലേക്കു തിരിച്ചു നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Reserve left:"
-#~ msgstr "കരുതലില് ബാക്കിയുള്ളത്:"
-
-#~ msgid "empty slot on foundation"
-#~ msgstr "അടിത്തറയില് ഒഴിഞ്ഞ കളം"
-
-#~ msgid "empty space on tableau"
-#~ msgstr "ടാബ്ലോയില് ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം"
-
-#~ msgid "Move a card to the Foundation"
-#~ msgstr "അടിത്തറയിലേക്ക് ഒരു ചീട്ടു നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക് എന്തെങ്കിലും നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Consistency is key"
-#~ msgstr "കീ എപ്പോഴും ഒരേ പോലെയാകുന്നു"
-
-#~ msgid "Have you read the help file?"
-#~ msgstr "നിങ്ങള് സഹായത്തിനുള്ള ഫയല് വായിച്ചുവോ?"
-
-#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-#~ msgstr "ഇപ്പോള് എനിക്കൊരു മുതുകു തിരുമ്മല് കിട്ടിയാല് കൊള്ളാമായിരുന്നു ..."
-
-#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് വഴി തെറ്റിയെങ്കില്, ഒരു മരത്തില് ആലിംഗനം ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
-#~ msgstr "റോഡ് കടക്കുന്നതിന് മുമ്പ് രണ്ട് വശവും നോക്കുക"
-
-#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് വിറ്റാമിന് ഡി സൂര്യ പ്രകാശത്തില് നിന്നും ലഭിക്കുന്നു..."
-
-#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
-#~ msgstr "ഒരിക്കലും നായുടെ ചെവിയില് ഊതരുത്"
-
-#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
-#~ msgstr "ഒഡെസ്സാ ഇതിലും നല്ല കളിയാണ്."
-
-#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-#~ msgstr "അത്യാവശ്യമെങ്കില് മാത്രം ടൊര്ണികോയിറ്റുകള് ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Cards remaining: ~a"
-#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ള ചീട്ടുകള്: ~a"
-
-#~ msgid "Redeal."
-#~ msgstr "വീണ്ടും ചീട്ടിടുക."
-
-#~ msgid "the foundation pile"
-#~ msgstr "അടിത്തറ അടുക്ക്"
-
-#~ msgid "Deal a card"
-#~ msgstr "ഒരു ചീട്ട് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
-#~ msgstr "ശൂന്യമായ അടിത്തറയിലേക്ക് ~a നീക്കുക"
-
-#~ msgid "an empty slot on tableau"
-#~ msgstr "ടാബ്ലോയില് ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളം"
-
-#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "ശൂന്യമായ ടാബ്ലോ സ്ളോട്ടിലേക്ക് രാജാവിനെ നീക്കുക"
-
-#~ msgid "No hint available right now"
-#~ msgstr "ഇപ്പോള് സൂചനകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
-#~ msgstr "എന്തിനെയെങ്കിലും ഒരൊഴിഞ്ഞ കരുതല് അടുക്കിലേക്കു നീക്കുക"
-
-#~ msgid "an empty tableau"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലൊ "
-
-#~ msgid "I'm not sure"
-#~ msgstr "എനിക്ക് തീര്ച്ചയില്ല"
-
-#~ msgid "Remove the eights"
-#~ msgstr "എട്ടുകള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the fives"
-#~ msgstr "അഞ്ചുകള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the fours"
-#~ msgstr "നാലുകള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the jacks"
-#~ msgstr "ഗുലാനുകളെ മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the kings"
-#~ msgstr "രാജാവുകളെ മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the nines"
-#~ msgstr "ഒന്പതുകള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the queens"
-#~ msgstr "രാജ്ഞികളെ മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the sevens"
-#~ msgstr "ഏഴുകള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the sixes"
-#~ msgstr "ആറുകള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the tens"
-#~ msgstr "പത്തുകള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the threes"
-#~ msgstr "മൂന്നുകള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Remove the twos"
-#~ msgstr "രണ്ടുകള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Return cards to stock"
-#~ msgstr "ചീട്ടുകള് ശേഖരത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് വയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് എന്തെങ്കിലും നീക്കുന്നതു പരിഗണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Move ~a off the board"
-#~ msgstr "കളത്തില് നിന്നും ~a നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Deal a card from stock"
-#~ msgstr "ചീട്ടുകെട്ടില് നിന്ന് ഒരു ചീട്ട് ഇടുക"
-
-#~ msgid "an empty space"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളം"
-
-#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങള് ഒന്നും സാധ്യമല്ല. ചെയ്തത് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില് വീണ്ടും തുടങ്ങുക."
-
-#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-#~ msgstr "കളിയ്ക്ക് ഉത്തരമില്ല. ചെയ്തത് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില് വീണ്ടും തുടങ്ങുക."
-
-#~ msgid "an empty reserve"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളം "
-
-#~ msgid "an open tableau"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലൊ "
-
-#~ msgid "the foundation"
-#~ msgstr "അടിത്തറ അടുക്ക് "
-
-#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
-#~ msgstr "~a നിരയില് ക്രമത്തില് ചേര്ക്കുക."
-
-#~ msgid "Double click any card to redeal."
-#~ msgstr "വീണ്ടും ഇടുന്നതിനായി ചീട്ടില് രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
-#~ msgid "No hint available."
-#~ msgstr "സൂചനകള് ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-#~ msgstr "~a എന്ന നിരയുടെ ഏറ്റവും ഇടത്ത് വശത്തുള്ള സ്ളോട്ടില് രണ്ട് വയ്ക്കുക."
-
-#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
-#~ msgstr "~a-ന് അടുത്ത് ~a വയ്ക്കുക."
-
-#~ msgid "Alternating colors"
-#~ msgstr "ഒന്നരയാടമുള്ള നിറങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Deal a row"
-#~ msgstr "ഒരു ചീട്ട് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Deals left: ~a"
-#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ള ഊഴങ്ങള്: ~a"
-
-#~ msgid "Same suit"
-#~ msgstr "അതേ സ്യൂട്ട്"
-
-#~ msgid "Try dealing a row of cards"
-#~ msgstr "ഒരു നിര കാര്ഡുകളിടുവാന് ശ്രമിക്കുക"
-
-#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
-#~ msgstr "റിസേര്വിലേക്ക് ഒരു കാര്ഡ് നീക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക"
-
-#~ msgid "Try moving card piles around"
-#~ msgstr "ചീട്ടിന്റെ അടുക്കുകള് അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും നീക്കാന് ശ്രമിക്കുക"
-
-#~ msgid "an empty foundation place"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ അടിത്തറ "
-
-#~ msgid "an empty tableau place"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ സ്ഥലം"
-
-#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക് കരുതലില് നിന്ന് ഒരു ചീട്ടു നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-#~ msgstr "ആദ്യത്തെ അടിത്തറ അടുക്കിലേക്ക് കരുതലില് നിന്ന് ഒരു ചീട്ടു തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ കളത്തിലേക്ക്"
-
-#~ msgid "Deal another card"
-#~ msgstr "ഒരു ചീട്ടു കൂടെ ഇടുക"
-
-#~ msgid "Stock left: ~a"
-#~ msgstr "ശേഖരത്തില് ബാക്കിയുള്ളത്: ~a"
-
-#~ msgid "Deal another hand"
-#~ msgstr "ഒരു കൈ കൂടെ ഇടുക"
-
-#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-#~ msgstr "ഒരു ചീട്ടോ ചീട്ടുകളുടെ നിരയോ ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Move card from waste"
-#~ msgstr "പാഴായതില് നിന്ന് ഒരു ചീട്ടു നീക്കുക "
-
-#~ msgid "Move waste to stock"
-#~ msgstr "പാഴായതിനെ ശേഖരത്തിലേക്ക് നീക്കുക"
-
-#~ msgid "an empty tableau slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ കളം"
-
-#~ msgid "Deal a new card"
-#~ msgstr "ഒരു ചീട്ട് ഇടുക "
-
-#~ msgid "Stock remaining: ~a"
-#~ msgstr "ശേഖരത്തില് ബാക്കിയുള്ളത്: ~a"
-
-#~ msgid "No redeals"
-#~ msgstr "വീണ്ടും ഇടേണ്ടതില്ല"
-
-#~ msgid "Single card deals"
-#~ msgstr "ഒരു ചീട്ടു വീതം ഇടുക"
-
-#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
-#~ msgstr "അടിത്തറയില് നിന്നു ചീട്ടുകള് താഴേക്കു നീക്കാന് ശ്രമിക്കുക"
-
-#~ msgid "Base Card:"
-#~ msgstr "കീഴ്ചീട്ട്: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-#~ "naturally."
-#~ msgstr "ഇനങ്ങളെ ഇപ്പോഴുള്ള ലേയൌട്ടിന് ഏറ്റവും ഇണങ്ങുംവിധംക്രമീകരിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക"
-
-#~ msgid "Deal new cards from the deck"
-#~ msgstr "തട്ടില് നിന്നും പുതിയ കാര്ഡുകള് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Redeals left: ~a"
-#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ള ഊഴങ്ങള്: ~a"
-
-#~ msgid "something"
-#~ msgstr "എന്തെങ്കിലും"
-
-#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു ശൂന്യമായ എഡ്ജിലേക്ക് അല്ലെങ്കില് ടാബ്ലോ സ്ളോട്ടിലേക്ക് ശേഖരത്തില് നിന്നും ~a നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Move ~a to an empty field"
-#~ msgstr "ശൂന്യമായ ഒരു ഫീള്ഡിലേക്ക് ~a നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-#~ msgstr "പോക്കറിനു വേണ്ടി ടാബ്ലോയില് ചീട്ടുകള് നിരത്തുക"
-
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "ഷഫിള് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "an empty tableau pile"
-#~ msgstr " ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ടാബ്ലോ അടുക്ക് "
-
-#~ msgid "Deal the cards"
-#~ msgstr "ചീട്ടുകള് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Reshuffle cards"
-#~ msgstr "ചീട്ടുകള് വീണ്ടും കശക്കുക"
-
-#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
-#~ msgstr "പാഴായതിനെ കരുതല് കളത്തിലേക്കു നീക്കുക"
-
-#~ msgid "empty foundation"
-#~ msgstr "ഒഴിഞ്ഞ അടിത്തറ"
-
-#~ msgid "Four Suits"
-#~ msgstr "പെട്ടിയിലെ നാലു ഇനം ചീട്ടുകള്"
-
-#~ msgid "One Suit"
-#~ msgstr "ഒരു ഇനം ചീട്ട്"
-
-#~ msgid "Place something on empty slot"
-#~ msgstr "ഒഴിഞ്ഞ കളത്തില് എന്തെങ്കിലും വയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Please fill in empty pile first."
-#~ msgstr "ഒഴിഞ്ഞ അടുക്ക് ആദ്യം നിറയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Two Suits"
-#~ msgstr "പെട്ടിയിലെ നാലു ഇനം ചീട്ടുകള്"
-
-#~ msgid "Allow temporary spots use"
-#~ msgstr "താല്കാലിക കളങ്ങള് ഉപയോഗിക്കാന് അനുവദിക്കുക"
-
-#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-#~ msgstr "ഒരു ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് ഒരു ചീട്ട് നീക്കുക"
-
-#~ msgid "No hint available"
-#~ msgstr " സൂചനകള് ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Blondes and Brunettes"
-#~ msgstr "ബ്ലോണ്ടുകളും ബ്രൂണെറ്റുകളും"
-
-#~ msgid "Falling Stars"
-#~ msgstr "വീഴും നക്ഷത്രങ്ങള്"
-
-#~ msgid "General's Patience"
-#~ msgstr "ജനറലിന്റെ ക്ഷമ"
-
-#~ msgid "Redheads"
-#~ msgstr "റെഡ്ഹെഡുകള്"
-
-#~ msgid "Signora"
-#~ msgstr "സിഗ്നോറ"
-
-#~ msgid "Wood"
-#~ msgstr "മരം"
-
-#~ msgid "Deal a card from the deck"
-#~ msgstr "ചീട്ടുകെട്ടില് നിന്ന് ഒരു ചീട്ട് ഇടുക"
-
-#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
-#~ msgstr "ചവറ്റുപെട്ടിയില് ഏറ്റവും മുകളിലുള്ള രണ്ട് കാര്ഡുകള് തമ്മില് പൊരുത്തമുണ്ടോ എന്ന് നോക്കുക."
-
-#~ msgid "Progressive Rounds"
-#~ msgstr "അടുത്ത റൌണ്ടുകള്"
-
-#~ msgid "appropriate foundation pile"
-#~ msgstr "ഉചിതമായ അടിത്തറ അടുക്ക് "
-
-#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "ഒഴിഞ്ഞ കളത്തിലേക്ക് കാര്ടുകളുടെ ഒരു നിര നീക്കുക"
-
-#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
-#~ msgstr "ഉചിതമായ അടിത്തറ അടുക്ക്"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "ബ്ലാക്ക്ജാക്ക്"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "കാസിനോ ചീട്ട് കളിയായ ബ്ലാക്ക്ജാക്ക് കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "സാധ്യതകള് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr "ഓരോ കളിക്കാരുടെ ഫലങ്ങളുടെ സാധ്യതകളും നിങ്ങളുടെ പ്രതീക്ഷയും കാണിക്കുക."
-
-#~ msgid "Never take insurance"
-#~ msgstr "ഒരിക്കലും ഇന്ശ്യുറന്സ് എടുക്കേണ്ട"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാങ്കിലുള്ള പണം"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാങ്കിലുള്ള പണം."
-
-#~ msgid "Use a quick deal"
-#~ msgstr "പെട്ടെന്ന് ഒരു കൈ നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
-#~ msgstr "ടൂള് ബാര് കാണിക്കണമോ എന്ന്."
-
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "ബ്ലാക്ക്ജാക്ക് - %s"
-
-#~ msgid "Deal a new hand"
-#~ msgstr "ഒരു പുതിയ കൈ ഇടുക"
-
-#~ msgid "_Hit"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു കാര്ഡ് എടുക്കുക (_H)"
-
-#~ msgid "Add a card to the hand"
-#~ msgstr "ഒരു പുതിയ ചീട്ടിടുക"
-
-#~ msgid "_Stand"
-#~ msgstr "ചീട്ട് ഇനി എടുക്കേണ്ട (_S)"
-
-#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
-#~ msgstr "ചീട്ടിടുന്നത് നിര്ത്തുക"
-
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "കീഴടങ്ങുക (_u)"
-
-#~ msgid "_Double down"
-#~ msgstr "_രണ്ട് തവണ താഴേക്ക്"
-
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു കാര്ഡ് എടുക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ വേജര് ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "Split cards in two new hands"
-#~ msgstr "കാര്ഡുകള് രണ്ടായി ഭാഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Cards left:"
-#~ msgstr "ബാക്കിയുള്ള ചീട്ടുകള്:"
-
-#~ msgid "Wager:"
-#~ msgstr "വേജര്:"
-
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "ബാക്കി:"
-
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ബ്ലാക്ക്ജാക്ക് നിബന്ധന"
-
-#~ msgid "Card Style"
-#~ msgstr "ചീട്ടിന്റെ രീതി"
-
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്ശുറന്സ് വേണമോ?"
-
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "ബ്ലാക്ക്ജാക്കിന്റെ മുന്ഗണനകള്"
-
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "സാധ്യതകള് കാണിക്കുക (_D)"
-
-#~ msgid "_Never take insurance"
-#~ msgstr "ഒരിക്കലും ഇന്ശുറന്സ് ആവശ്യമില്ല (_N)"
-
-#~ msgid "_Reset Balance"
-#~ msgstr "ബാക്കി വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (_R)"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "നിയമങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "തട്ടുകള്"
-
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "ഹിറ്റ് സോഫ്ര്റ് 17"
-
-#~ msgid "Double 9"
-#~ msgstr "ഡബിള് 9"
-
-#~ msgid "Double Soft"
-#~ msgstr "ഡബിള് സോഫ്ര്റ്"
-
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "ഹിറ്റിന് ശേഷമുള്ള ഡബിള്"
-
-#~ msgid "Resplit"
-#~ msgstr "വീണ്ടും ഭാഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "ഏസുകള് വീണ്ടും ഭാഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "കീഴടങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Dealer Speed"
-#~ msgstr "കൈയുടെ വേഗത"
-
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വേജര് ഇരട്ടിക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വേജര് %.2f ആയി കൂട്ടുന്നതിനായി രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വേജര് %.2f ആയി കുറയ്ക്കുന്നതിനായി രണ്ട് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Click to deal another card"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു കാര്ഡ് ഇടുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കുള്ള ചീട്ട് എടുത്ത് തീര്ക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Click to deal a new hand"
-#~ msgstr "ഒരു പുതിയ കൈയ്ക്കായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല് ബ്ലാക്ക്ജാക്കിന് ലഭ്യമാക്കാനാവില്ല"
-
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ബ്ലാക്ക്ജാക്ക് ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക"
-
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "ചീട്ട് എടുക്കുന്നത് നിര്ത്തുന്നതാണ് ഏറ്റവും ഉത്തമം"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
-#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്ക്കുള്ള കാര്ഡുകള് എടുത്ത് മതിയാക്കുക എന്നതാണ് സ്റ്റാന്ഡ് എന്നത് കൊണ്ട് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. "
-#~ "ഇതിനായി ഡീലറിന്റെ ചീട്ടില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് കണ്ട്റോള് മെനുവില് നിന്നും ഉപാധി "
-#~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു ചീട്ടെടുക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once "
-#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഹിറ്റ് എന്ന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് മറ്റൊരു ചീട്ട് എടുക്കുക എന്നതാണ്. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ ചീട്ടുകളില് ഒരു "
-#~ "തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്, കണ്ട്റോള് മെനുവില് നിന്നും ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "ഡബിള് ഡൌണ് ചെയ്യുന്നതാണ് ഉത്തമം"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഡബിള് ഡൌണ് എന്ന് വച്ചാല് ഇനിഷ്യല് വേജര് ഇരട്ടിക്കുക അല്ലെങ്കില് ഒരു ചീട്ട് കൂടി ലഭ്യമാക്കുക "
-#~ "എന്നാണ്. ഇതിനായി ജാലകത്തിന്റെ അടിഭാഗത്തുള്ള ചിപ്പുകളില് ഒരു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക "
-#~ "അല്ലെങ്കില്, കണ്ട്റോള് മെനുവിലുള്ള ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "സ്പ്ളിറ്റ് ചെയ്യുന്നതാണ് ഉത്തമം"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do "
-#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങളുടെ ചീട്ടുകള് രണ്ടായി വേര്തിരിക്കുക എന്നതാണ് സ്പ്ളിറ്റ് എന്നതിനര്ത്ഥം. ഇതിനായി "
-#~ "നിങ്ങളുടെ ഒരു ചീട്ട് ഒരു വശത്തേക്ക് വലിച്ചിടുക അല്ലെങ്കില് കണ്ട്റോള് മെനുവില് നിന്നും ഉപാധി "
-#~ "തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "കീഴടങ്ങുന്നതാണ് ഏറ്റവും ഉത്തമം"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. "
-#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "കീഴടങ്ങുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ വേജര് പകുതി നല്കി കൈ അപൂര്ണ്ണമാക്കുക. ഇതിനായി കണ്ട്റോള് "
-#~ "മെനുവില് നിന്നും ഉപാധി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "കാസിനോ ചീട്ട് കളിപോലെ ഒന്നാണ് ബ്ലാക്ക്ജാക്ക്.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ഗ്നോം കളികളുടെ ഒരു ഭാഗമാണ് ബ്ലാക്ക്ജാക്ക്."
-
-#~ msgid "Bust"
-#~ msgstr "ബസ്റ്റ്"
-
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "ബ്ലാക്ക്ജാക്ക്!"
-
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "സോഫ്ര്റ്"
-
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "ജയം"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "തള്ളുക"
-
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "നഷ്ടം"
-
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "കളിക്കാര് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന മൂല്ല്യം"
-
-#~ msgid "Stand"
-#~ msgstr "ചീട്ട് ഇനി എടുക്കേണ്ട"
-
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു കാര്ഡ് എടുക്കുക"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "ഡബിള്"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "വേര്തിരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Error connecting to server: %s"
-#~ msgstr "സര്വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
-
-#~ msgid "Your new password is %s"
-#~ msgstr "%s ആണ് നിങ്ങളുടെ പുതിയ പാസ്വേര്ഡ്"
-
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "പുതിയ പാസ്വേര്ഡ്"
-
-#~ msgid "Players on server: %d"
-#~ msgstr "സര്വറിലുള്ള കളിക്കാര്: %d"
-
-#~ msgid "Current Room: %s"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള മുറി: %s"
-
-#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് \"%s\" എന്ന മുറിയിലേക്ക് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Error joining room: %s"
-#~ msgstr "മുറിയിലേക്ക് ചേരുന്നതില് പിശക്: %s"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "GGZ ഗെയിമിങ് സോണ്"
-
-#~ msgid "You can't chat while not in a room."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഒരു മുറിയില് അല്ലെങ്കില് ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല."
-
-#~ msgid "You don't have permission to chat here."
-#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഇവിടെ ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് അനുവാദമില്ല."
-
-#~ msgid "No private chatting at a table!"
-#~ msgstr "ടേബിളില് സ്വകാര്യ ചാറ്റ് അനുവദിക്കുന്നതല്ല!"
-
-#~ msgid "That player isn't in the room!"
-#~ msgstr "ആ കളിക്കാരന് മുറിയിലില്ല!"
-
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "ചാറ്റ് അയയ്ക്കുന്നതില് ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരുന്നു."
-
-#~ msgid "You're not at a table."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ടേബിളിലും ഇല്ല."
-
-#~ msgid "Chat failed: %s."
-#~ msgstr "ചാറ്റ് പരാജയപ്പെട്ടു: %s."
-
-#~ msgid "Error launching table: %s"
-#~ msgstr "ടേബിള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
-
-#~ msgid "You have joined table %d."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് %d ടേബിളില് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Error joining table: %s"
-#~ msgstr "ടേബിളില് ചേരുന്നതില് പിശക്: %s"
-
-#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
-#~ msgstr "%s നിങ്ങളെ ടേബിളില് നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "You have left the table."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ടേബിള് ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "കളി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "There was an error with the game server."
-#~ msgstr "കളിയുടെ സര്വറില് ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു."
-
-#~ msgid "Error leaving table: %s"
-#~ msgstr "ടേബിള് ഉപേക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
-
-#~ msgid "Current Room:"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള മുറി:"
-
-#~ msgid "**none**"
-#~ msgstr "**ശൂന്യം**"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "ഓഫ്ലൈന്"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "ബന്ധം സ്ഥപിക്കാന്നു"
-
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "ഓണ്ലൈന്"
-
-#~ msgid "Logging In"
-#~ msgstr "പ്രവേശിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "--> Room"
-#~ msgstr "--> മുറി"
-
-#~ msgid "Chatting"
-#~ msgstr "ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നു"
-
-#~ msgid "--> Table"
-#~ msgstr "--> ടേബിള്"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "കളിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "<-- Table"
-#~ msgstr "<-- ടേബിള്"
-
-#~ msgid "Logging Out"
-#~ msgstr "പുറത്തേക്ക് പോകുന്നു"
-
-#~ msgid "Server error: %s"
-#~ msgstr "സര്വറില് പിശക്: %s"
-
-#~ msgid "Disconnected from server."
-#~ msgstr "സര്വറില് നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ലോഗിന്"
-
-#~ msgid "That username is already in use."
-#~ msgstr "ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication has failed.\n"
-#~ "Please supply the correct password."
-#~ msgstr ""
-#~ "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില് പരാജയം.\n"
-#~ "ദയവായി ശരിയായ പാസ്വേര്ഡ് നല്കുക."
-
-#~ msgid "The username is too long!"
-#~ msgstr "പേര് വളരെ വലുതാണ്!"
-
-#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ നാമം തെറ്റാണ്, സ്പെഷ്യല് ക്യാരക്ടറുകള് ഉപയോഗിക്കരുത്!"
-
-#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ കാരണത്താല് ലോഗിന് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open help file"
-#~ msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
-#~ msgid "Network Game"
-#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കളി"
-
-#~ msgid "Server Profile"
-#~ msgstr "സര്വറിന്റെ പ്രൊഫൈല്"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "പ്രൊഫൈല്:"
-
-#~ msgid "Edit Profiles"
-#~ msgstr "പ്രൊഫൈലില് മാറ്റം വരുത്തുക"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "സര്വര്:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "പോര്ട്ട്:"
-
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "യൂസറിനുള്ള വിവരം"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "പാസ്വേര്ഡ്:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "ഈമെയില്:"
-
-#~ msgid "Authentication type"
-#~ msgstr "ഏത് തരം ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്"
-
-#~ msgid "Normal Login"
-#~ msgstr "സാധാരണ ലോഗിന്"
-
-#~ msgid "Guest Login"
-#~ msgstr "ഗസ്റ്റ് ലോഗില്"
-
-#~ msgid "First-time Login"
-#~ msgstr "ആദ്യമായി ലോഗിന് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
-
-#~ msgid "Wizard"
-#~ msgstr "വിസാര്ഡ്"
-
-#~ msgid "Deity"
-#~ msgstr "ഡയിറ്റി"
-
-#~ msgid "Sentinel"
-#~ msgstr "നെന്റിനല്"
-
-#~ msgid "Captain"
-#~ msgstr "ക്യാപ്ര്റന്"
-
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "നൈറ്റ്"
-
-#~ msgid "Angel"
-#~ msgstr "എയിഞ്ചല്"
-
-#~ msgid "Silverlord"
-#~ msgstr "സില്വര്ലോര്ഡ്"
-
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "ഈഗിള്"
-
-#~ msgid "Vampire"
-#~ msgstr "വാംപയര്"
-
-#~ msgid "Chief"
-#~ msgstr "ചീഫ്"
-
-#~ msgid "Colonel"
-#~ msgstr "കേര്ണല്"
-
-#~ msgid "Major"
-#~ msgstr "മേജര്"
-
-#~ msgid "Scout"
-#~ msgstr "സ്കൌട്ട്"
-
-#~ msgid "Lieutenant"
-#~ msgstr "ലെഫ്ര്റനന്റ്"
-
-#~ msgid "Stalker"
-#~ msgstr "സ്റ്റോക്കര്"
-
-#~ msgid "Scientist"
-#~ msgstr "ശാസ്ത്രജ്ഞന്"
-
-#~ msgid "Scholar"
-#~ msgstr "സ്കോളര്"
-
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "എന്റിന്റി"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "സൃഷ്ടാവ്"
-
-#~ msgid "GGZ Community (fast)"
-#~ msgstr "GGZ Cകമ്മ്യൂണിറ്റി (fast)"
-
-#~ msgid "Local developer server"
-#~ msgstr "ലോക്കല് ഡവലപ്പര് സര്വര്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-#~ "Would you like to create some default server profiles?"
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള് ഇത് ആദ്യമായി ആണ് GTK+ GGZ ഗെയിമിങ് സോണ് ക്ലൈന്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നത്. നിങ്ങള്ക്ക് "
-#~ "സ്വതവേയുള്ള സര്വര് പ്രൊഫൈലുകള് ഉണ്ടാക്കണമോ?"
-
-#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-#~ msgstr "/msg <username> <message> . കളിക്കാരന് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-#~ msgstr "/table <message> .......... നിങ്ങളുടെ ടേബിളിലേക്ക് സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-#~ msgstr "/wall <message> ........... അഡ്മിന് കമാന്ഡ്"
-
-#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-#~ msgstr "/beep <username> .......... ഒരു കളിക്കാരനെ ബീപ്പ് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "/help ..................... Get help"
-#~ msgstr "/help ..................... സഹായം ലഭിക്കുക"
-
-#~ msgid "/friends .................. List your friends"
-#~ msgstr "/friends .................. കൂട്ടുകാരുടെ പട്ടിക"
-
-#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-#~ msgstr "/ignore ................... നിങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യമില്ലാത്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
-
-#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-#~ msgstr "/kick <username> .......... മുറിയില് നിന്നും ഒരു കളിക്കാരനെ പുറത്താക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-#~ msgstr ""
-#~ "/gag <ഉപഭോക്തൃനാമം> ........... ഒരാള് സംസാരിക്കാതിരിക്കാന് അയാളുടെ വായ് മൂടിക്കെട്ടുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
-#~ "to talk"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ungag <ഉപഭോക്തൃനാമം> ......... വീണ്ടും സംസാരിക്കാന് അനുവദിക്കാന് വായിലെ കെട്ടഴിക്കുക"
-
-#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-#~ msgstr "/ban <username> ........... സര്വറില് നിന്നും ഒരു കളിക്കാരനെ പുറത്താക്കുക"
-
-#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
-#~ msgstr "%s-ല് നിന്നും ഒരു അജ്ഞാത സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "You've been beeped by %s."
-#~ msgstr "%s നിങ്ങളെ ബീപ്പ് ചെയ്യുന്നു."
-
-#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: /msg <username> <message>"
-
-#~ msgid " Sends a private message to a user on the network."
-#~ msgstr " നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവിന് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Beep sent to %s."
-#~ msgstr "%s-ലേക്ക് ബീപ്പ് ശബ്ദം അയച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "%s (logged on)"
-#~ msgstr "%s (ലോഗിന് ചെയ്തിരിക്കുന്നു)"
-
-#~ msgid "%s (logged off)"
-#~ msgstr "%s (ലോഗ് ഓഫ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു)"
-
-#~ msgid "Chat Commands"
-#~ msgstr "ചാറ്റിനുള്ള കമാന്ഡുകള്"
-
-#~ msgid "-------------"
-#~ msgstr "-------------"
-
-#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
-#~ msgstr "/me <action> .............. ഒരു പ്രവര്ത്തി അയയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Added %s to your friends list."
-#~ msgstr "%s-നെ നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരുടെ പട്ടികയില് ചേര്ത്തിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Removed %s from your friends list."
-#~ msgstr "%s-നെ നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരുടെ പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Added %s to your ignore list."
-#~ msgstr "%s-നെ നിങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യമില്ലാത്തവരുടെ പട്ടികയില് ചേര്ത്തിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
-#~ msgstr "%s-നെ നിങ്ങള്ക്ക് ആവശ്യമില്ലാത്തവരുടെ പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "People currently your friends"
-#~ msgstr "നിലവില് നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാര്"
-
-#~ msgid "People you're currently ignoring"
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് വേണ്ടെന്ന് വയക്കുന്നവര്"
-
-#~ msgid "Multiple matches:"
-#~ msgstr "അനവധി പൊരുത്തങ്ങള്:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
-#~ "it from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില് ഈ കളി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് %s-ല് നിന്നും ഇത് ഡൌണ്ലോട് "
-#~ "ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Launch Error"
-#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to execute game module.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "കളിയുടെ ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്.\n"
-#~ " ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
-
-#~ msgid "Launched game"
-#~ msgstr "കളി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കാനായില്ല"
-
-#~ msgid "You can only play one game at a time."
-#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു സമയത്ത് ഒരു മാത്രമേ കളിക്കാന് പാടുള്ളൂ."
-
-#~ msgid "Game Error"
-#~ msgstr "കളിയില് പിശക്"
-
-#~ msgid "You're still at a table."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോഴും ഒരു ടേബിളിലാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
-#~ "Launch aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു കളി ലഭ്യമാക്കണമെങ്കില് നിങ്ങള് ഒരു മുറിയിലായിരിക്കണം.\n"
-#~ " ലഭ്യമാക്കാനാവില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No game types defined for this server.\n"
-#~ "Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ സര്വറില് ഏത് തരത്തിലുള്ള കളി എന്ന് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല.\n"
-#~ " ലഭ്യമാക്കാനാവില്ല."
-
-#~ msgid "This game doesn't support spectators."
-#~ msgstr "ഈ കളിയ്ക്ക് കാഴ്ചകാര് അനുവദിക്കുന്നതല്ല."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
-#~ "to be able to play this game."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇത് കളിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് നേരിട്ട് GGZ ക്ലൈന്റ് \n"
-#~ "ലഭ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ട്."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "സംബന്ധിച്ച്"
-
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ഇല്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "റൂം ഫില്റ്ററിങ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്ക്\n"
-#~ "സഹായിക്കണമെങ്കില് \n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ കാണുക"
-
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "വിവരണം"
-
-#~ msgid "Web Address"
-#~ msgstr "വെബ് വിലാസം"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "രചയിതാവ്"
-
-#~ msgid "Game Types"
-#~ msgstr "കളിയുടെ രീതികള്"
-
-#~ msgid "Room List Filter:"
-#~ msgstr "റൂം ലിസ്റ്റ് ഫില്റ്റര്:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "സെറ്റ്"
-
-#~ msgid "Player Information"
-#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ വിവരങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Table:"
-#~ msgstr "ടേബിള്:"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "അക്കൌണ്ട്:"
-
-#~ msgid "Record:"
-#~ msgstr "റിക്കോര്ഡ്:"
-
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "റേറ്റിങ്:"
-
-#~ msgid "Rank:"
-#~ msgstr "റാങ്ക്:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "സന്ദേശം:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ "
-
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ഗസ്റ്റ്"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ്"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "ബോട്ട്"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "വിവരം"
-
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "കൂട്ടുകാര്"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "#%d"
-#~ msgstr "#%d"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "T#"
-#~ msgstr "T#"
-
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "അവസ്ഥ "
-
-#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-#~ msgstr "ഇത് കളിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്ക്ക് ഏത് ക്ലൈന്റ് ഉപയോഗിക്കണം?"
-
-#~ msgid "Don't ask me again."
-#~ msgstr "ഇനി ചോദിക്കരുത്."
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "ചേരുക"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "വിവരണം ഒന്നും ലഭ്യമല്ല."
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "സീറ്റുകള്"
-
-#~ msgid "Room Information"
-#~ msgstr "മുറിയുടെ വിവരങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Game Name:"
-#~ msgstr "കളിയുടെ പേര്:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "രചയിതാവ്:"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "പ്രധാനപേജ്:"
-
-#~ msgid "Room Description:"
-#~ msgstr "മുറിയുടെ വിവരണം:"
-
-#~ msgid "This room has no game"
-#~ msgstr "ഈ മുറിയില് കളിയില്ല"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ സ്ഥലം"
-
-#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് മുറിയില് ചേരുവാന് കഴിയില്ല; ലോഗ്ഗിന് ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു"
-
-#~ msgid "You're already in between rooms"
-#~ msgstr "നിങ്ങള് മുറികളുടെ മദ്ധ്യത്തിലാണ്"
-
-#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-#~ msgstr "കളിയ്ക്കുന്നതിനിടയില് നിങ്ങള്ക്ക് മുറി മാറുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ പിശക്"
-
-#~ msgid "Error joining room"
-#~ msgstr "മുറിയില് ചേരുന്നതില് പിശക്"
-
-#~ msgid "Other Rooms"
-#~ msgstr "മറ്റ് മുറികള്"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "മുറി (സ്ഥലം)"
-
-#~ msgid "Game Type: %s"
-#~ msgstr "കളിയുടെ രീതി: %s"
-
-#~ msgid "Author: %s"
-#~ msgstr "രചയിതാവ്: %s"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "വിവരണം: %s"
-
-#~ msgid "Home Page: %s"
-#~ msgstr "പ്രധാന പേജ്: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch table.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടേബിള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n"
-#~ " ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
-
-#~ msgid "Invalid number of bots specified"
-#~ msgstr "ബോട്ടുകളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"
-
-#~ msgid "Error launching game module."
-#~ msgstr "കളിയുടെ ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്."
-
-#~ msgid "Seat Assignments"
-#~ msgstr "സീറ്റ് ക്രമികരണങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "കളിയുടെ രീതി:"
-
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "സീറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "വിവരണം:"
-
-#~ msgid "Seat %d:"
-#~ msgstr "സീറ്റ് %d:"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "കംപ്യൂട്ടര്"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "തുറക്കുക"
-
-#~ msgid "Reserved for"
-#~ msgstr "നീക്കി വച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Launch"
-#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പുറത്ത് കടക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-
-#~ msgid "Quit?"
-#~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കണമോ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "സര്വര് സ്റ്റാറ്റ്സ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്ക്\n"
-#~ "സഹായിക്കണമെങ്കില് \n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ കാണുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "കളിക്കാരുടെ നിലവാരം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്ക്\n"
-#~ "സഹായിക്കണമെങ്കില് \n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ കാണുക"
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ടേബിളില് ചേരുന്നതിന് മുമ്പായി അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid "Error Joining"
-#~ msgstr "ചേരുന്നതില് പിശക്"
-
-#~ msgid "That table is full."
-#~ msgstr "ട"
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ടേബിള് കാണുന്നതിന് മുമ്പായി അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#~ msgid "Error Spectating"
-#~ msgstr "കാണുന്നതില് പിഴവ്"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to join table.\n"
-#~ "Join aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ടേബിളില് ചേരുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n"
-#~ "ഇനി ചേര്ക്കുന്നതല്ല."
-
-#~ msgid "Join Error"
-#~ msgstr "ചേരുന്നതിലുള്ള പിശക്"
-
-#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-#~ msgstr "GGZ ഗെയിമിങ് സോണ് സര്വറില് നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Start playing a game at a new table"
-#~ msgstr "പുതിയ കളി ഒരു പുതിയ ടേബിളില് കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Join an existing game"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു കളിയില് ചേരുക"
-
-#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-#~ msgstr "നടാന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന കളി കാണുക - ടേബിളിലെ കാഴ്ചക്കരനാകുക"
-
-#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
-#~ msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് കളിയ്ക്കുന്ന കളി ഉപേക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-#~ msgstr "ക്ലൈന്റിന്റെ ക്രമികരണങ്ങള് മാറ്റുന്നതിനായി ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-#~ msgstr "ഈ മുറിയിലുള്ള കളിയുടെ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Exit the GGZ client application."
-#~ msgstr "GGZ ക്ലൈന്റിനുള്ള പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക."
-
-#~ msgid "GGZ"
-#~ msgstr "GGZ"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "വിഛേദിക്കുക"
-
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "കാത്തിരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "കാഴ്ച"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "മുറിയുടെ പട്ടിക"
-
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ പട്ടിക"
-
-#~ msgid "Server Stats"
-#~ msgstr "സര്വറിന്റെ അവസ്ഥ"
-
-#~ msgid "Player Stats"
-#~ msgstr "കളിക്കാരന്റെ അവസ്ഥ"
-
-#~ msgid "MOTD"
-#~ msgstr "MOTD"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "സഹായം "
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "ഉള്ളടക്കം"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "അയയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "Properties Updated"
-#~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Confirm:"
-#~ msgstr "ഉറപ്പാക്കുക:"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "തിരുത്തുക"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "സര്വറുകള്"
-
-#~ msgid "Chat Font:"
-#~ msgstr "ചാറ്റിനുള്ള ലിപി:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "ശബ്ദം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "Auto Indent"
-#~ msgstr "ഓട്ടോ ഇണ്ടന്റ്"
-
-#~ msgid "Timestamp Chats"
-#~ msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ചാറ്റുകള്"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "വാക്ക് പൊതിയുക"
-
-#~ msgid "Chat Color"
-#~ msgstr "ചാറ്റിനുള്ള നിറം"
-
-#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരോടുള്ള ചാറ്റിന്റെ സ്വതവേയുള്ള നിറം"
-
-#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ പേര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് ചാറ്റില് ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"
-
-#~ msgid "Chat color used for all other chats"
-#~ msgstr "മറ്റ് ചാറ്റുകള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന നിറം"
-
-#~ msgid "Normal Color"
-#~ msgstr "സാധാരണ നിറം"
-
-#~ msgid "Highlight Color"
-#~ msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "Black Background"
-#~ msgstr "കറുത്ത പശ്ചാത്തലം"
-
-#~ msgid "White Background"
-#~ msgstr "വെളുത്ത പശ്ചാത്തലം"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "ചാറ്റ് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "All of the following information is optional."
-#~ msgstr "താഴെ പറയുന്ന വിവരങ്ങള് വേണമെങ്കില് മാത്രം നല്കിയാല് മതി."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "പേര്:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "സിറ്റി:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "അവസ്ഥ:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "രാജ്യം:"
-
-#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-#~ msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്, ശീലങ്ങള് എന്നിവ"
-
-#~ msgid "Single Click Room Entry"
-#~ msgstr "സിംഗിള് ക്ലിക്ക് റൂം എന്ട്രി"
-
-#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "എല്ലാം കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Display New"
-#~ msgstr "പുതിയത് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "പ്രധാനമായത് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "ഒന്നും കാണിക്കേണ്ട"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' ഉപാധി തെറ്റാണ്\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s:`--%s' ഉപാധി ഒരു ആര്ഗ്യുമെന്റിനെ അനുവദിക്കുന്നില്ല\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%c%s' ഉപാധി ഒരു ആര്ഗ്യുമെന്റിനെ അനുവദിക്കുന്നില്ല\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s:`%s' ഉപാധിയ്ക്ക് ഒരു ആര്ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ട്\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: അപരിചിതമായ ഉപാധി `--%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: അപരിചിതമായ ഉപാധി `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: തെറ്റായ ഉപാധി -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: അസാധുവായ ഉപാധി -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ഉപാധിയ്ക്ക് -- %c ആര്ഗ്യുമെന്റ് ആവശ്യമാണ്\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' ഉപാധി തെറ്റാണ്\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' എന്ന ഉപാധിയ്ക്ക് ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല\n"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "മറ്റ് കളിക്കാര്ക്ക് പുതിയ കളി കാണുന്നതിനായി ഒരു ഫ്ളാഗ് അനുവദിക്കുക"
-
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് കളിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ സജ്ജമാക്കുന്നതിന് ഒരു ഫ്ളാഗ്"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങള് കാണിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫ്ളാഗ് അനുവദിക്കുക"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "പുതിയ കളികളിയില് ഓരോ കളിക്കാരും നീങ്ങുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സമയം"
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "ദൃശ്യമാക്കുന്നു ബോര്ഡിന്റെ വലിപ്പം"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുമ്പോള് കറുപ്പിന് സ്വതവേയുള്ള പ്രയാസനില"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുമ്പോള് വെളുപ്പിനു സ്വതവേയുള്ള പ്രയാസനില"
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "പുതിയ കളികളില് കറുപ്പിന് സ്വതവേയുള്ള തരം കളിക്കാരന്"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "പുതിയ കളികളില് വെളുപ്പിന് സ്വതവേയുള്ള തരം കളിക്കാരന്"
-
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഒരു കളി കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "ലോഗുകള്"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "_ലോഗുകള് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "സജീവമായ ലോഗുകള് ലഭ്യമല്ല."
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "ആശയവിനിമയം:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവ:"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>കളി</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>മുറികള്</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>സര്വര്</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>അവസ്ഥ/ചാറ്റ്</b>"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_ചേരുക"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "പ്രൊഫൈല് (_P):"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കുക"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കുക"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_പോര്ട്ട്:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_സെര്വര്:"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>കാഠിന്യം</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>കളിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>കളിക്കാര്</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "കറുത്ത (_l):"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "ഈ കളിയ്ക്കൊരു പേര് നല്കുക"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "നീക്കത്തിനുള്ള സമയം (_T):"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "കളി ആരംഭിക്കുക. ഫീള്ഡുകള് പൂര്ത്തിയാകുമ്പോള് കളി ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നു"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "വെളുത്ത (_h):"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "കറുത്ത (_B):"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "കളിയുടെ പേര്: (_G) "
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "ആരംഭിക്കുക (_S) "
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "വെളുത്ത (_W):"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "നംബറിങ് കാണിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "കളിയുടെ ഹിസ്റ്ററി പാനല് കാണിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "ചെസ്സ് കളിയ്ക്കിടെ സൂചനകള് നല്കുക"
-
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "ചെസ്സ് തെറ്റായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "അതിരില്ലാത്ത"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "%s എഞ്ചിന് ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ കളി ക്രമികരിക്കുക (%i നീക്കങ്ങള്)"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "കളിയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറിയിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s versus %(black)s"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാനായി ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ പേര് നല്കുക"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "ചെസ്സ് - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "ചെസ്സ് - %(game_name)s"
-
-#~ msgid "∞"
-#~ msgstr "∞"
-
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr "ഈ കളിയില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്, അവ എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു"
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "_സൂക്ഷിക്കാതെ അടയ്ക്കുക "
-
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "3D മോഡ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "താഴെപ്പറയുന്ന കാരണങ്ങള് മൂലം താങ്കള്ക്ക് 3ഡി മോഡ്യൂളില് കളിക്കാനാകില്ല:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "പ്രശ്നങ്ങള് ശരിയാക്കാന് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബദ്ധപ്പെടുക. അതുവരെ "
-#~ "നിങ്ങള്ക്ക് 2ഡി-യില് കളിക്കാം."
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "സമനില പിടിക്കുവാന് സാധിക്കില്ല"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "താങ്കള്ക്ക് സമനില ആവശ്യപ്പെടാവുന്ന അവസരങ്ങള്:\n"
-#~ "1) ബോര്ഡ് മൂന്ന് തവണ ഒരേ അവസ്ഥയിലാകുക (3 ഫോള്ഡ് ആവര്ത്തനം)\n"
-#~ "2) കഴിഞ്ഞ 50 നീക്കങ്ങളില് ഒരു കരുവും വെട്ടപ്പെടുകയോ കാലാള് നീങ്ങുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കില് "
-#~ "(50 നീക്കം നിയമം)"
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "പൈഥണ് OpenGL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "പൈഥണ് GTKGLExt പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്ന പ്രദര്ശന മോഡ് OpenGL ലൈബ്രറികള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "അഭിപ്രായമില്ല"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "White castles long"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Black castles long"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "White castles short"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Black castles short"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ചെക്ക്)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ചെക്ക്മേറ്റ്)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (സ്റ്റെയില്മേറ്റ്)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ചെക്ക്)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ചെക്ക്മേറ്റ്)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (സ്റ്റെയില്മേറ്റ്)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s ജയങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "വിഛേദിച്ചു"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്..."
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "ടേബിള്"
-
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "സീറ്റ്"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "കളിക്കാരന്"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "കാഴ്ചക്കാരന്"
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "%s-നായി നീക്കി വച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "ഒഴിഞ്ഞ കളം"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "AI (%s)"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(game)s'-ല് ഉള്ള '%(name)s'"
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ലോഗ്"
-
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [game]"
-
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "കളിക്കാരനും %s-ഉം"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "glChess തകര്ന്നിരിക്കുന്നു. ഈ പിശക് http://bugzilla.gnome.org\n"
-#~ "-ല് രേഖപ്പെടുത്തുക"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "പകര്പ്പവകാശം 2005-2008 റോബേര്ട്ട് ആന്സെല് (സംഭാവന ചെയ്തവര്ക്കും)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്ര്റ്വെയറാണ്; ഫ്രീ സോഫ്ര്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസദ്ധീകരണമായ GNU ജനറല് "
-#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്സ് 2-ആം ലക്കം അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള്ക്ക് വേണമെങ്കില്) അത് കഴിഞ്ഞുള്ള ലക്കങ്ങളിലുള്ള "
-#~ "നിബന്ധനകള് അനുസരിച്ച് നിങ്ങള്ക്ക് ഇത് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കില് മാറ്റം വരുത്തുകയോ "
-#~ "ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാണ്."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറി %(dir)s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %(error)s"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "ഇപ്പോള് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന അക്കൗണ്ട്"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "കണക്ഷന് അടച്ചു: %s"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "സെര്വറില് നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "വിശദീകരണം ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "ഥീമുകള്"
-
-#~ msgctxt "preferences"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ജനറല്"
-
-#~ msgid "Connect four tiles in a row"
-#~ msgstr "ഒരു വരിയില് നാല് കളങ്ങള് കൂട്ടിചേര്ക്കുക"
-
-#~ msgid "A network error has occurred."
-#~ msgstr "ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-#~ msgstr "ഒരു എതിരാളി കളിയില് ചേരുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
-#~ msgstr "%s-ന്റെ ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് കളിയിലേക്ക് സ്വാഗതം."
-
-#~ msgid "%s joined the game.\n"
-#~ msgstr "%s കളിയില് ചേര്ന്നു.\n"
-
-#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-#~ msgstr "%s എന്ന ഹോസ്റ്റ് കളി ഉപേക്ഷിച്ചതിനാല് കളി അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
-
-#~ msgid "%s left the game.\n"
-#~ msgstr "%s കളി ഉപേക്ഷിച്ചു.\n"
-
-#~ msgid "Gnibbles"
-#~ msgstr "നിബിള്സ്"
-
-#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-#~ msgstr "ഗ്നോമിനുവേണ്ടിയുള്ള ഒരു പുഴുക്കളിയാണ് ഗ്നിബ്ബിള്സ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "അനങ്ങാതിരിക്കാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "കിഴക്കോട്ട് നീങ്ങാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "വടക്ക്-കിഴക്കോട്ട് നീങ്ങാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "വടക്ക്-പടിഞ്ഞാറോട്ട് നീങ്ങാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "വടക്കോട്ട് നീങ്ങാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "തെക്ക്-കിഴക്കോട്ട് നീങ്ങാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "തെക്ക്-പടിഞ്ഞാറോട്ട് നീങ്ങാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "തെക്കോട്ട് നീങ്ങാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "പടിഞ്ഞാറോട്ട് നീങ്ങാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "എങ്ങോട്ടെങ്കിലും ടെലിപോര്ട്ട് ചെയ്യാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ "
-#~ "പേരാണ്."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "സുരക്ഷിതമായി ടെലിപോര്ട്ട് ചെയ്യാന് (കഴിയുമെങ്കില്) ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു "
-#~ "സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "കാത്തിരിക്കാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ പേര്. അത് ഒരു സാധാരണ X കീയുടെ പേരാണ്."
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "ഗ്നോമെട്രിസ്"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം "
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നല്കണമോ എന്ന്"
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "പശ്ചത്തലമായി ചിത്രം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "ഏതു നിലയില് തുടങ്ങണം? (1-10) "
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "നില"
-
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "ഗ്നോമെട്രിസ് മുന്ഗണനകള് "
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "നിറങ്ങള് ക്രമമില്ലതെ കട്ടകള് ഉപയോഗിക്കുക (_U)"
-
-#~ msgid "Gnometris Scores"
-#~ msgstr "ഗ്നോമെട്രിസ് സ്ക്കോറുകള് "
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "ഗ്രിഡിന്റെ അതിരുകളുടെ നിറം"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില് പുതിയ പദപ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാക്കുക"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്."
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "ഒരു താളില് പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള പദപ്രശ്നങ്ങളുടെ എണ്ണം"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "നിങ്ങള് കളിച്ച കളികള് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "സൂചന എടുത്തുകാണിക്കുന്നതു് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "സൂചനകള് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ടൂള്ബാര് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "സ്വയമായി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനിടയിലുള്ള സെക്കന്ഡുകള്"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്."
-
-#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
-#~ msgstr "<b><i>വിശദാംശങ്ങള്</i></b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">കളികള് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക</span>"
-
-#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-#~ msgstr "<i><u>പസ്സിലുകളുടെ എണ്ണം</u></i>"
-
-#~ msgid "<i>Easy:</i>"
-#~ msgstr "<i>എളുപ്പം:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>കഠിനം:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Medium:</i>"
-#~ msgstr "<i>ഇടത്തരം:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>വളരെ കഠിനം:</i>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">പസ്സില് ഉല്പാദിനി</span>"
-
-#~ msgid "Criteria:"
-#~ msgstr "വിഭാഗം:"
-
-#~ msgid "Generate Policy"
-#~ msgstr "പോളിസി ഉണ്ടാക്കുക"
-
-#~ msgid "Puzzle Generator"
-#~ msgstr "പസ്സില് ഉല്പാദിനി"
-
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "ഉണ്ടാക്കുക (_G)"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_പുതിയ കളി</span></b>"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_സൂക്ഷിച്ച കളികള്</span></b>"
-
-#~ msgid "Clear _Others"
-#~ msgstr "മറ്റുള്ളവ വെടിപ്പാക്കുക (_O)"
-
-#~ msgid "_Clear Tracker"
-#~ msgstr "ട്റാക്കര് വെടിപ്പാക്കുക (_C)"
-
-#~ msgid "_Trackers"
-#~ msgstr "ട്റാക്കറുകള് (_T)"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "സുഡോകൂ തെറ്റായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "ഗ്നോ സുടോക്കു"
-
-#~ msgid "Sudoku unable to save game."
-#~ msgstr "സുഡോകുവില് കളി സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "നീക്കങ്ങള് ശ്റദ്ധിക്കുക"
-
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "ഈ കളി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
-#~ msgstr "ഒരു സമയത്ത് ഒന്നില് കൂടുതല് സുടോകു പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."
-
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "സുടോകു അടയ്ക്കുക"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "നിറയ്ക്കുക (_F)"
-
-#~ msgid "Fill _all squares"
-#~ msgstr "എല്ലാ കളങ്ങളും നിറയ്ക്കുക (_a)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-#~ msgstr "ഒരു വില മാത്രം സാദ്ധ്യമാകുന്ന എല്ലാ കള്ളികളും തനിയെ പൂരിപ്പിക്കുക"
-
-#~ msgid "_Generate new puzzles"
-#~ msgstr "പുതിയ പസ്സില് ഉണ്ടാക്കുക. (_G)"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles."
-#~ msgstr "പുതിയ പസ്സില് ഉണ്ടാക്കുക."
-
-#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
-#~ msgstr "കളിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന പ്രശ്നത്തിന്റെ സ്ഥിതിവിവരങ്ങള് കാണിക്കുക."
-
-#~ msgid "_Always show hint"
-#~ msgstr "സൂചന എപ്പോഴും കാണിക്കുക (_A)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
-
-#~ msgid "Clear entries you've filled in"
-#~ msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ എന്ട്രികള് വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#~ msgid "Clear notes and hints"
-#~ msgstr "കുറിപ്പുകളും സൂചനകളും വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-#~ msgstr[0] "താങ്കള് ഓട്ടോ-ഫില് %(n)s തവണ ഉപയോഗിച്ചു"
-#~ msgstr[1] "താങ്കള് ഓട്ടോ-ഫില് %(n)s തവണ ഉപയോഗിച്ചു"
-
-#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-#~ msgstr "%(difficulty)s പസ്സില് കളിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "ട്രാക്കര് ഇല്ല"
-
-#~ msgid "_Clear Others"
-#~ msgstr "മറ്റുള്ളവ വെടിപ്പാക്കുക (_C)"
-
-#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-#~ msgstr "ഒടുവില് കളിച്ചത് %(timeAgo)s"
-
-#~ msgid "%(level)s puzzle"
-#~ msgstr "%(level)s പസ്സില്"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working..."
-#~ msgstr "ആലോചിക്കുന്നു..."
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s പസില് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#~ msgstr[1] "%(n)s പസിലുകള് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s വര്ഷം"
-#~ msgstr[1] "%(n)s വര്ഷങ്ങള്"
-
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s മാസം"
-#~ msgstr[1] "%(n)s മാസങ്ങള്"
-
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s ആഴ്ച"
-#~ msgstr[1] "%(n)s ആഴ്ചകള്"
-
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s ദിവസം"
-#~ msgstr[1] "%(n)s ദിവസങ്ങള്"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr ","
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr "൨"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p-ല്"
-
-#~ msgid "%A %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A %I:%M %p"
-
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%B %e"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും ഒരു ചതുരത്തില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "ചിലപ്പോള് അവയെല്ലാം കുഴിബോംബുകളായിരിക്കാം ..."
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "കളത്തിന്റെ വീതി"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "കളത്തിന്റെ ഉയരം"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "കുഴിബോംബുകളുടെ എണ്ണം"
-
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനായി അമര്ത്തുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ആവശ്യമുളള ചിത്രങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല.\n"
-#~ "\n"
-#~ "നിങ്ങളുടെ gnome-games ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിക്കുക."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "ഇമേജുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_വലിപ്പം"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_മുകളില്"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "കഷ്ണങ്ങള് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_ഇടത്"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "കഷ്ണങ്ങള് ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "വ_ലത്"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "കഷ്ണങ്ങള് വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_താഴേക്ക്"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "കഷ്ണങ്ങള് താഴേക്ക് നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Play on a 2×2 board"
-#~ msgstr "2×2 ബോര്ഡില് കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Play on a 3×3 board"
-#~ msgstr "3×3 ബോര്ഡില് കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Play on a 4×4 board"
-#~ msgstr "4×4 ബോര്ഡില് കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Play on a 5×5 board"
-#~ msgstr "5×5 ബോര്ഡില് കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Play on a 6×6 board"
-#~ msgstr "6×6 ബോര്ഡില് കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Tile _Colours"
-#~ msgstr "റ്റൈലിനുളള നിറങ്ങള് (_C)"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "ബോര്ഡിന്റെ വ്യാപ്തി (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "വലിപ്പം"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "ഉത്തരം ശരിയാണ്! അഭിനന്ദനങ്ങള്!"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "കളി തല്ക്കാലം നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Playing %d×%d board"
-#~ msgstr "%d×%d ബോര്ഡില് കളിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
-#~ msgstr "നിറമുള്ള ടൈലുകള് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്."
-
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "സാധാരണ"
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[നിങ്ങള്,വില്ബര്,ബില്,മോണികാ,കെന്നെത്ത്,ജാനറ്റ്]"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "%s-ന്റെ നീക്കത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "കറുപ്പിന്റെ നീക്കം"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "വെളുപ്പിന്റെ നീക്കം"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "ഇയാഗ്നോയിലേക്ക് സ്വാഗതം!"
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള നീക്കങ്ങള് (_U)"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "സചേതനം"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "ഭാഗികം"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "പൂര്ണ്ണം"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "മാറി മാറി തിരിക്കുക (_S)"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ഇത് ഒരു ശരിയായ .desktop ഫയല് അല്ല"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല് പതിപ്പു് '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് കമാന്ഡ് ലൈനില് വിവരണങ്ങള് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "ഒരു'Type=Link' പണിയിട എന്ട്രിയിലേക്ക് വിവരണത്തിനുള്ള യുആര്ഐ നല്കുന്നില്ല"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണടങ്ങുന്ന ഫയല് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ഫയല്"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ഐഡി"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Player Chat"
-#~ msgstr "കളിക്കാരനുള്ള ചാറ്റ്"
-
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "ശൂന്യം"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "നീക്കിവച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Abandoned"
-#~ msgstr "ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "അവസ്ഥ"
-
-#~ msgid "Sit here"
-#~ msgstr "ഇവിടെ ഇരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "ഇങ്ങോട്ട് നീങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Play with bot"
-#~ msgstr "ബോട്ടിനൊപ്പം കളിക്കുക"
-
-#~ msgid "Drop reservation"
-#~ msgstr "നീക്കി വച്ചത് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "JOKER"
-#~ msgstr "ജോക്കര്"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "എ"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "ജെ"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "ക്യൂ"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "കെ"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "X പാഡിങ്"
-
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X ക്രമികരണം"
-
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y ക്രമികരണം"
-
-#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
-#~ msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല് ആയ “%s.%s” ലഭ്യമായില്ല"
-
-#~ msgid "Could not show link"
-#~ msgstr "കണ്ണി കാണിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "അടയ്ക്കുക (_C)"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "ശരി (_O)"
-
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "ഗ്നോം പ്രമേയത്തില് നിന്നും നിറങ്ങള് ഉപോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രമേയം റെന്ഡര് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "ദയവായി മാജ്ജോങ് ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഫയല് റെന്ഡര് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "ദയവായി മാജ്ജോങ് ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "ടൈലിന്റെ സെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_കശക്കുക"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "ബാക്കിയുളള കട്ടകള്:"
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "ചേരുന്ന ടൈലുകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "എളുപ്പം"
-
-#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-#~ msgstr "ബോര്ഡ് വെടിപ്പാക്കിയതിന് 1000 പോയിന്റ് ബോണസ്!"
-
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "ഥീം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "For backwards compatibility"
-#~ msgstr "ബാക്ക്വേര്ഡ് കോംപാറ്റിബിളിറ്റിയ്ക്കായി"
-
-#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-#~ msgstr "കളിയുടെ വ്യാപ്തി (1=ചെറിയത്, 3=വലുത്)"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "സെയിം ഗ്നോം"
-
-#~ msgid "Height of the custom board"
-#~ msgstr "നിങ്ങള് തയ്യാറാക്കിയ ബോര്ഡിന്റെ ഉയരം"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇത് FALSE ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്, ഓരോന്നും പതിയെ വീഴുകയുള്ളൂ, വേഗത്തില് വീഴുന്നതിനായി TRUE "
-#~ "ആക്കുക."
-
-#~ msgid "The board size"
-#~ msgstr "ബോര്ഡിന്റെ വലിപ്പം"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The filename of the theme to use."
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഥീമിന്റെ തലക്കെട്ട്."
-
-#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ബോര്ഡിന്റെ ഉയരം, 101 > ഉയരം > 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
-#~ "Large."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങളുടെ ബോര്ഡിന്റെ വ്യാപ്തി. 1 = സ്വന്തം, 2 = ചെറിയത്, 3 = ഇടത്തരം, 4 = വലുത്."
-
-#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ബോര്ഡിന്റെ വീതി, 101 > വീതി > 3."
-
-#~ msgid "Use fast animation"
-#~ msgstr "വേഗതയിലുള്ള ആനിമേഷന് ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Width of the custom board"
-#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ബോര്ഡിന്റെ വീതി"
-
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d പോയിന്റ്"
-#~ msgstr[1] "%d പോയിന്റുകള്"
-
-#~ msgid "Same GNOME Scores"
-#~ msgstr "GNOME-ന്റെ അതേ നേട്ടങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "നിര്ഭാഗ്യവശാല്, നിങ്ങളുടെ സ്കോര് ആദ്യത്തെ പത്തില് എത്തിയില്ല."
-
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "GNOME-ന്റെ അതേ ഥീം"
-
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "ഥീം (_T)..."
-
-#~ msgid "_Fast Animation"
-#~ msgstr "വേഗത്തിലുളള ആനിമേഷന് (_F)"
-
-#~ msgid "No theme data was found."
-#~ msgstr "പ്രമേയത്തിന് ആവശ്യമുള്ള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-#~ "installed correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ കളി കളിയ്ക്കുവാന് സാധിക്കുന്നതല്ല. ദയവായി കളി ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നുറപ്പ് "
-#~ "വരുത്തി, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-
-#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
-#~ msgstr "സെയിം ഗ്നോം (ക്ലട്ടര്)"
-
-#~ msgid "_Solve"
-#~ msgstr "_പരിഹരിക്കുക"
-
-#~ msgid "_2x2"
-#~ msgstr "_2x2"
-
-#~ msgid "_3x3"
-#~ msgstr "_3x3"
+"നന്ദജ വര്മ്മ <nandaja varma gmail com>\n"
+"അനീഷ് ഷീല <aneesh nl gmail com>"
-#~ msgid "_4x4"
-#~ msgstr "_4x4"
+#: src/theme-selector-dialog.vala:99
+msgid "Use _animations"
+msgstr "ആനിമേഷന് ഉപയോഗിക്കുക (_a)"
-#~ msgid "_5x5"
-#~ msgstr "_5x5"
+#: src/theme-selector-dialog.vala:115
+msgid "Select Theme"
+msgstr "ഒരു തീം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#~ msgid "_6x6"
-#~ msgstr "_6x6"
+#: src/theme-selector-dialog.vala:138
+msgid "Close"
+msgstr "അടയ്ക്കുക"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]