[orca] Update Malayalam translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Malayalam translation
- Date: Sun, 20 Aug 2017 20:48:25 +0000 (UTC)
commit 93678ffd9e88f2d7efece89c1db6d025ba01be14
Author: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>
Date: Sun Aug 20 20:48:15 2017 +0000
Update Malayalam translation
po/ml.po | 9912 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 7343 insertions(+), 2569 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index cbd348c..ed39fbd 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,38 +9,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.HEAD.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-17 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-23 00:43+0530\n"
-"Last-Translator: mshameers <mshameers gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N"
+"+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 02:17+0530\n"
+"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>\n"
"Language-Team: smc\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "ഓര്കാ സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
-"or refreshable braille"
-msgstr ""
-
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "screen reader;speech;braille;"
-
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -128,7 +110,7 @@ msgstr "frm"
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
-msgstr "ഡയല് ചെയ്യുക"
+msgstr "dial"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
@@ -173,7 +155,7 @@ msgstr "fnt"
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
-msgstr "രീതി"
+msgstr "form"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
@@ -436,187 +418,187 @@ msgstr "edtbr"
msgid "emb"
msgstr "emb"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "ചെക്ക് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "സ്പാനിഷ് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "കാനഡാ ഫ്രെഞ്ച് ഗ്രേഡ് 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "ഫ്രാന്സ് ഫ്രെഞ്ച് ഗ്രേഡ് 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "ലാറ്റ്വിയന് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "നെഥര്ലാന്ഡ് ഡച്ച് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "നോര്വീജിയന് ഗ്രേഡ് 0"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "നോര്വീജിയന് ഗ്രേഡ് 1 "
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "നോര്വീജിയന് ഗ്രേഡ് 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "നോര്വീജിയന് ഗ്രേഡ് 3"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "പോളിഷ് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "പോര്ച്ച്യുഗീസ് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "സ്വീഡിഷ് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "അറബിക് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "വെല്ഷ് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "വെല്ഷ് ഗ്രേഡ് 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "ജെര്മന് ഗ്രേഡ് 0"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "ജെര്മന് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "ജെര്മന് ഗ്രേഡ് 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "യു.കെ ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേഡ് 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "യു.കെ ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "യു.എസ് ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "യു.എസ് ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രേഡ് 2"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "കാനഡാ ഫ്രെഞ്ച് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "ഫ്രാന്സ് ഫ്രെഞ്ച് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "ഗ്രീക്ക് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "ഹിന്ദി ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "ഹംഗേറിയന് 8 കുത്ത് കമ്പ്യൂട്ടര്"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "ഹംഗേറിയന് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "ഇറ്റാലിയന് ഗ്രേഡ് 1"
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/orca/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
@@ -624,13 +606,13 @@ msgstr "ബെല്ജിയം ഡച്ച് ഗ്രേഡ് 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "space"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
+#: ../src/orca/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "ന്യൂലൈന്"
@@ -638,67 +620,67 @@ msgstr "ന്യൂലൈന്"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "ടാബ്"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
+#: ../src/orca/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "എക്സ്ക്ലെയിം (! എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
+#: ../src/orca/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "കോട്ട്സ് "
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
+#: ../src/orca/chnames.py:61
msgid "number"
msgstr "നംബര്"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
+#: ../src/orca/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "ഡോളര് ($)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
+#: ../src/orca/chnames.py:69
msgid "percent"
msgstr "ശതമാനം (%)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
+#: ../src/orca/chnames.py:73
msgid "and"
msgstr "ആന്ഡ് (&)"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
+#: ../src/orca/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "അപ്പോസ്ട്രോഫി (')"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
+#: ../src/orca/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "ഇടത് പരാന്ഥെസിസ് ('(')"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
+#: ../src/orca/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "വലത് പരാന്ഥെസിസ് (')')"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
+#: ../src/orca/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "സ്റ്റാര് (*)"
@@ -706,103 +688,103 @@ msgstr "സ്റ്റാര് (*)"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "പ്ലസ് (+)"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
+#: ../src/orca/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "കോമാ (,)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
+#: ../src/orca/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "ഡാഷ് (-)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
+#: ../src/orca/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "കുത്ത് (.)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
+#: ../src/orca/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "സ്ലാഷ് (/)"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
+#: ../src/orca/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "കോളന് (:)"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
+#: ../src/orca/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "സെമികോളന് (;)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
+#: ../src/orca/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "കുറവ് (< എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
+#: ../src/orca/chnames.py:125
msgid "equals"
msgstr "സമം (= എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
+#: ../src/orca/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "കൂടിയ (> എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
+#: ../src/orca/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "ചോദ്യം (? എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
+#: ../src/orca/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "അറ്റ് ദി റേറ്റ് (@ എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
+#: ../src/orca/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ് ([ എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
+#: ../src/orca/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "ബാക്ക്സ്ലാഷ്"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
+#: ../src/orca/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ് (] എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
+#: ../src/orca/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "കാരറ്റ് (^)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
+#: ../src/orca/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "അടിവര (_)"
@@ -811,25 +793,25 @@ msgstr "അടിവര (_)"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "ഗ്രേവ്(`എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
+#: ../src/orca/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "ഇടത് ബ്രെയിസ് ({)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
+#: ../src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr " എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
+#: ../src/orca/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "വലത് ബ്രെയിസ് (})"
@@ -838,152 +820,158 @@ msgstr "വലത് ബ്രെയിസ് (})"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "ടിള്ഡ് (~)"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
+#: ../src/orca/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "മുറിയാത്ത സ്പേസ്"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
+#: ../src/orca/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "തിരിച്ചുള്ള എക്സ്ക്ലമേഷന് പോയിന്റ് (¡)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
+#: ../src/orca/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "സെന്റ്സ് (¢)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
+#: ../src/orca/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "പൊണ്ട്സ് (£)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
+#: ../src/orca/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "കറന്സിയുടെ ചിഹ്നം (¤)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
+#: ../src/orca/chnames.py:202
msgid "yen"
-msgstr "യെന് (¥)"
+msgstr "യെന്"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
+#: ../src/orca/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "വിടവുള്ള ബാര് (¦ എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
+#: ../src/orca/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "വിഭാഗം"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212
-msgid "umlaut"
-msgstr "ഊംലൌട്ട് (¨ എന്ന ചിഹ്നം)"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "diaeresis"
+msgstr "diaeresis"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
+#: ../src/orca/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "പകര്പ്പവകാശം"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
+#: ../src/orca/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് a ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
+#: ../src/orca/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "ഇടത് ഡബിള് ആങ്കിള് ബ്രാക്കെറ്റ് (<< (U+00ab) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
+#: ../src/orca/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "ലോജിക്കല് നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
+#: ../src/orca/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "സോഫ്ട് ഹൈഫെന് ('' (U+00ad) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
+#: ../src/orca/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "രജിസ്ടേര്ഡ് (® എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
+#: ../src/orca/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "മാക്രോണ് (¯ എന്ന ചിഹ്നം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
+#: ../src/orca/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "ഡിഗ്രീസ്"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
+#: ../src/orca/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "പ്ലസ് അല്ലെങ്കില് മൈനസ്"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
+#: ../src/orca/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "സൂപ്പര്സ്ക്രിപ്റ്റ് 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
+#: ../src/orca/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "സൂപ്പര്സ്ക്രിപ്റ്റ് 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:260
-msgid "acute accent"
-msgstr "അക്യൂട്ട് ആക്സെന്റ് ('´' (U+00b4) എന്ന അക്ഷരം)"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "acute"
+msgstr "acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
+#: ../src/orca/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "mu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
+#: ../src/orca/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "ഖണ്ഡിക അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ചിഹ്നം "
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
+#: ../src/orca/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "നടുക്കുള്ള കുത്ത്"
@@ -992,666 +980,571 @@ msgstr "നടുക്കുള്ള കുത്ത്"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "സെഡില്ല"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
+#: ../src/orca/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "സൂപ്പര്സ്ക്രിപ്റ്റ് 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
+#: ../src/orca/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "ഓര്ഡിനല് "
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
+#: ../src/orca/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "വലത് ഡബിള് ആങ്കിള് ബ്രാക്കെറ്റ് (>> (U+00bb) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
+#: ../src/orca/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "കാല്ഭാഗം"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
+#: ../src/orca/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "പകുതിഭാഗം"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
+#: ../src/orca/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "മൂന്നില് ഒന്നു്"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
+#: ../src/orca/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "ഇന് വര്ട്ടഡ് പ്രശ്ന ചിഹ്നം ('¿' (U+00bf) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
+#: ../src/orca/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "a acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
+#: ../src/orca/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
+#: ../src/orca/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
+#: ../src/orca/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
+#: ../src/orca/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
+#: ../src/orca/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
+#: ../src/orca/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "A RING"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
+#: ../src/orca/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
+#: ../src/orca/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
+#: ../src/orca/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
+#: ../src/orca/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
+#: ../src/orca/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
+#: ../src/orca/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
+#: ../src/orca/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
+#: ../src/orca/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
+#: ../src/orca/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
+#: ../src/orca/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
+#: ../src/orca/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
+#: ../src/orca/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
+#: ../src/orca/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
+#: ../src/orca/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
+#: ../src/orca/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
+#: ../src/orca/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
+#: ../src/orca/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
+#: ../src/orca/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "എത്ര തവണ "
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
+#: ../src/orca/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "O STROKE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
+#: ../src/orca/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
+#: ../src/orca/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
+#: ../src/orca/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
+#: ../src/orca/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
+#: ../src/orca/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
+#: ../src/orca/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
+#: ../src/orca/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "s sharp"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
+#: ../src/orca/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "a grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
+#: ../src/orca/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "a circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
+#: ../src/orca/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
+#: ../src/orca/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
+#: ../src/orca/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "a ring"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
+#: ../src/orca/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
+#: ../src/orca/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
+#: ../src/orca/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "e grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
+#: ../src/orca/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "e acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
+#: ../src/orca/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "e circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
+#: ../src/orca/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "e umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
+#: ../src/orca/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "i grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
+#: ../src/orca/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "i acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
+#: ../src/orca/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "i circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
+#: ../src/orca/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
+#: ../src/orca/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
+#: ../src/orca/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
+#: ../src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "o grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
+#: ../src/orca/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "o acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
+#: ../src/orca/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "o circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
+#: ../src/orca/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
+#: ../src/orca/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
+#: ../src/orca/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "÷"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
+#: ../src/orca/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "o stroke"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
+#: ../src/orca/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
+#: ../src/orca/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "u acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
+#: ../src/orca/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "u grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
+#: ../src/orca/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "u circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
+#: ../src/orca/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
+#: ../src/orca/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "y acute"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
+#: ../src/orca/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
+#: ../src/orca/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
+#: ../src/orca/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "ഫ്ലോറിന് (ƒ)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "en dash"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:579
msgid "left single quote"
msgstr "'"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
+#: ../src/orca/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "'"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
+#: ../src/orca/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr ","
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
+#: ../src/orca/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "ഇടത് ഡബിള് ക്വോട്ട് ( '“' (U+201c) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
+#: ../src/orca/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "വലത് ഡബിള് ക്വോട്ട് ( '”' (U+201d) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
+#: ../src/orca/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "„"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
+#: ../src/orca/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "ഡാഗ്ഗര് (†)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
+#: ../src/orca/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "‡"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
+#: ../src/orca/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "•"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
+#: ../src/orca/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "ത്രികോണ ബുള്ളറ്റ് ('‣' (U+2023) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
+#: ../src/orca/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "പെര് മില്ലി ( '‰' (U+2030) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
+#: ../src/orca/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "പ്രൈം (′)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
+#: ../src/orca/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "ഡബിള് പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:632
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgid "triple prime"
+msgstr "ഡബിള് പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
+#: ../src/orca/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "ഹൈഫെന് ബുള്ളെറ്റ് ( '⁃' (U+2043) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
+#: ../src/orca/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr " യൂറോ ( '€' (U+20ac) എന്ന അക്ഷരം)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
+#: ../src/orca/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "ട്രേഡ്മാര്ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്ന അക്ഷരം)"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
-msgid "left arrow"
-msgstr "ഇടത് ആരോ"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
-msgid "right arrow"
-msgstr "വലത് ആരോ"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
-msgid "almost equal to"
-msgstr "ശരാശരി സമം ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
-msgid "not equal to"
-msgstr "നോട്ട് ഐക്വല് ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
-msgid "square root"
-msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
-msgid "cube root"
-msgstr "ക്യൂബ് റൂട്ട് ('∛' (U+221b) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
-msgid "infinity"
-msgstr " ( '∞' (U+221e) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
-#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
-msgid "black square"
-msgstr "കറുത്ത സമചതുരം ( '■' (U+25a0) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
-msgid "white square"
-msgstr " വെളുത്ത സമചതുരം ( '□' (U+25a1) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
-#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
-msgid "black diamond"
-msgstr "കറുത്ത ഡയമണ്ഡ് ( '◆' (U+25c6) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
-msgid "white circle"
-msgstr "വെളുത്ത വൃത്തം ('○' (U+25cb) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
-msgid "black circle"
-msgstr " കറുത്ത വൃത്തം ( '●' (U+25cf) എന്ന അക്ഷരം)"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
-msgid "white bullet"
-msgstr "വെളുത്ത ബുള്ളെറ്റ് ( '◦' (U+25e6) എന്ന അക്ഷരം)"
-
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
+#: ../src/orca/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "ചെക്ക് മാര്ക്ക് (✓)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
+#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr " ('✔' (U+2714) എന്ന അക്ഷരം)"
@@ -1662,195 +1555,211 @@ msgstr " ('✔' (U+2714) എന്ന അക്ഷരം)"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
+#: ../src/orca/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-രീതിയിലുള്ള ബുള്ളെറ്റ് ( 'x' (U+2717) എന്ന അക്ഷരം)"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
-msgid "right-pointing arrow"
-msgstr " വലത് ആരോ ( '➔' (U+2794) എന്ന അക്ഷരം)"
-
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
+#: ../src/orca/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
+#: ../src/orca/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
+#: ../src/orca/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
+#: ../src/orca/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
+#: ../src/orca/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
+#: ../src/orca/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
+#: ../src/orca/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
+#: ../src/orca/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് +"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
+#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് -"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് ="
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
+#: ../src/orca/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് ("
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
+#: ../src/orca/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് )"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: ../src/orca/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
+#: ../src/orca/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
+#: ../src/orca/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
+#: ../src/orca/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
+#: ../src/orca/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: ../src/orca/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
+#: ../src/orca/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
+#: ../src/orca/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
+#: ../src/orca/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
+#: ../src/orca/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
+#: ../src/orca/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
+#: ../src/orca/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് +"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
+#: ../src/orca/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് -"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
+#: ../src/orca/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് ="
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
+#: ../src/orca/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ട് ("
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
+#: ../src/orca/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ട് )"
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
-#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
-#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
-msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "വലത് ആരോഹെഡ്"
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "black square"
+msgstr "കറുത്ത സമചതുരം ( '■' (U+25a0) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:787
+msgid "black diamond"
+msgstr "കറുത്ത ഡയമണ്ഡ് ( '◆' (U+25c6) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
+#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
+#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
+#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
+#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
+#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
+#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
+#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
+#. More information about this character can be found at:
+#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next character."
+msgid "object replacement character"
+msgstr "അടുത്ത അക്ഷരത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
@@ -1886,11 +1795,23 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ളാറ്റ് റിവ്യു വസ
msgid "Speaks entire document."
msgstr "മുഴുവന് രേഖ സംസാരിക്കുന്നു"
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരി പറയപ്പെടും."
+
#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "ലളിതമായ ഞാന് എവിടെ എന്ന പ്രവര്ത്തനം ചെയ്യപ്പെടും."
@@ -1898,25 +1819,41 @@ msgstr "ലളിതമായ ഞാന് എവിടെ എന്ന പ
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "വിസ്തരിച്ചു ഞാന് എവിടെ എന്ന പ്രവര്ത്തനം ചെയ്യപ്പെടും."
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. selected text (if any) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Speaks the title bar."
+msgid "Speaks the selected text."
+msgstr "ടൈറ്റില് ബാര് സംസാരിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak blank lines"
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ വരികള് പറയുക"
+
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "സ്ഥിതി ബാര് സംസാരിക്കുന്നു"
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "ടൈറ്റില് ബാര് സംസാരിക്കുന്നു"
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgid "Opens the Find dialog."
@@ -1924,17 +1861,17 @@ msgstr "ഓര്ക്ക തിരയല് ഡയലോഗ് തുറ
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: ../src/orca/cmdnames.py:105
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "ഒരു സ്റ്റ്രിങ്ങിന്റെ അടുത്ത ഇന്സ്റ്റെന്സിനു തിരയുന്നു."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: ../src/orca/cmdnames.py:111
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "ഒരു സ്റ്റ്രിങ്ങിന്റെ പ്രീവിയസ് ഇന്സ്റ്റെന്സിനു തിരയുന്നു."
@@ -1943,7 +1880,7 @@ msgstr "ഒരു സ്റ്റ്രിങ്ങിന്റെ പ്രീ
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുകയോ പുറത്തുവരികയോ ചെയ്യും."
@@ -1953,7 +1890,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുയിലേക്ക് പ
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു ഹോം സ്ഥാനത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."
@@ -1963,7 +1900,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു ഹോം സ്ഥാനത
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അവസാനത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."
@@ -1972,7 +1909,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അവസാനത്തേ
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു മുന്നത്തെ വരിയിലെ ആദ്യത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."
@@ -1981,7 +1918,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു മുന്നത്തെ
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: ../src/orca/cmdnames.py:149
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരി പറയപ്പെടും."
@@ -1992,7 +1929,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വര
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:158
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരി അക്ഷരാനുസൃതമായി പറയപ്പെടും."
@@ -2003,7 +1940,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വര
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരി ഉച്ചാരണപ്രകാരം പറയപ്പെടും."
@@ -2012,7 +1949,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വര
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: ../src/orca/cmdnames.py:175
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അടുത്ത വരിയിലെ ആദ്യത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."
@@ -2023,7 +1960,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അടുത്ത വരി
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു കഴിഞ്ഞ വസ്തുവിലേക്കോ വാക്കിലേക്കോ നീക്കുപ്പെടും."
@@ -2033,7 +1970,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു കഴിഞ്ഞ വസ്
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:192
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ്തുവിനെയോ വാക്കിനേയോ പറയപ്പെടും."
@@ -2044,7 +1981,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: ../src/orca/cmdnames.py:201
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ്തുവിനെയോ വാക്കിനേയോ അക്ഷരാനുസൃതമായി പറയപ്പെടും."
@@ -2056,7 +1993,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: ../src/orca/cmdnames.py:212
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ്തുവിനെയോ വാക്കിനേയോ ഉച്ചാരണപ്രകാരം പറയപ്പെടും."
@@ -2067,7 +2004,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: ../src/orca/cmdnames.py:221
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അടുത്ത വസ്തുവിലേക്കോ വാക്കിലേക്കോ നീക്കുപ്പെടും."
@@ -2078,7 +2015,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അടുത്ത വസ്
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: ../src/orca/cmdnames.py:230
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു നിലവിലെ വാക്കിന്റെ മുകളിലെ വാക്കിലേക്ക് നീക്കുപ്പെടും."
@@ -2090,7 +2027,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു നിലവിലെ വാ
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: ../src/orca/cmdnames.py:240
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ്തു പറയപ്പെടും."
@@ -2101,7 +2038,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വസ
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: ../src/orca/cmdnames.py:249
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു നിലവിലെ വാക്കിന്റെ താഴത്തേ വാക്കിലേക്ക് നീക്കുപ്പെടും."
@@ -2112,7 +2049,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു നിലവിലെ വാ
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു കഴിഞ്ഞ അക്ഷരത്തിലേക്ക് നീക്കുപ്പെടും."
@@ -2122,7 +2059,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു കഴിഞ്ഞ അ
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:266
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അക്ഷരം പറയപ്പെടും."
@@ -2133,7 +2070,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അക
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: ../src/orca/cmdnames.py:276
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അക്ഷരം ഉച്ചാരണപ്രകാരം പറയപ്പെടും."
@@ -2144,7 +2081,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അക
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: ../src/orca/cmdnames.py:286
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അക്ഷരത്തിന്റെ യൂണികോഡ് മൂല്യാങ്കം പറയപ്പെടും."
@@ -2155,7 +2092,7 @@ msgstr "നിലവിലെ ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അക
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അടുത്ത അക്ഷരത്തിലേക്ക് നീക്കുപ്പെടും."
@@ -2165,7 +2102,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു അടുത്ത അക്
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരിയുടെ ആവസാനത്തേക്ക് നീക്കപ്പെടും."
@@ -2175,7 +2112,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു വരിയുടെ ആവ
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:311
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു താഴെ ഇടതിലേക്ക് നീക്കപ്പെടും."
@@ -2186,7 +2123,7 @@ msgstr "ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യു താഴെ ഇടതില
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "നിലവില് ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുവിനു കീഴിലുള്ള വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്ടിലേക്ക് പകര്ത്തപ്പെടും."
@@ -2197,21 +2134,21 @@ msgstr "നിലവില് ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുവ
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: ../src/orca/cmdnames.py:330
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "നിലവില് ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുവിനു കീഴിലുള്ള വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്ടിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുപ്പെടും."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:336
#, fuzzy
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "നിലവിലെ പട്ടികയിലെ അറയോ മുഴുവന് വരിയോ പറയിപ്പിക്കാം."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: ../src/orca/cmdnames.py:341
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "നിലവിലെ വാചകത്തിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ പ്രകൃതിയെക്കുറിച്ച വായിക്കപ്പെടും."
@@ -2220,7 +2157,7 @@ msgstr "നിലവിലെ വാചകത്തിലെ അക്ഷരങ
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:348
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ബ്രയിലി ഇടതിലേക്ക് തിരിക്കും."
@@ -2230,7 +2167,7 @@ msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ബ്രയിലി വലതിലേക്ക് തിരിക്കും."
@@ -2243,7 +2180,7 @@ msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: ../src/orca/cmdnames.py:365
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "കീബോര്ഡ് ശ്രദ്ധക്കുന്ന വസ്തുവിലേക്ക് തിരിച്ചെത്തും."
@@ -2251,25 +2188,25 @@ msgstr "കീബോര്ഡ് ശ്രദ്ധക്കുന്ന വ
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "ചുരുക്കുപ്പെട്ട ബ്രയിലി തുടങ്ങുകയോ അവസാനിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യാം."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: ../src/orca/cmdnames.py:376
#, fuzzy
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "ചുണ്ടുകോല് വഴിമാറ്റും കീ "
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ തുടക്കം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കലിന്റെ ഒടുക്കം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു."
@@ -2278,71 +2215,103 @@ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കല
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
#, fuzzy
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "പഠന മോഡിലേക്ക് പ്രവേശിക്കപ്പെടും. പഠന മോഡ് അവസാനിപ്പിക്കാന് എസ്കേപ് അമര്ത്തുക."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "സംസാര വേഗം കുറയ്ക്കുക."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "സംസാര വേഗം കൂട്ടുക."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "സംസാര ആവൃത്തി കുറയ്ക്കുക."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "സംസാര ആവൃത്തി കൂട്ടുക."
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#, fuzzy
+#| msgid "Increases the speech rate."
+msgid "Increases the speech volume."
+msgstr "സംസാര വേഗം കൂട്ടുക."
+
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Decreases the speech rate."
+msgid "Decreases the speech volume."
+msgstr "സംസാര വേഗം കുറയ്ക്കുക."
+
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
#, fuzzy
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "സംസാരിപ്പിക്കുന്നത് നിര്ത്തുകയോ തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യും."
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
+#. This string describes that command.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgstr ""
+
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:427
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "സ്ക്രീന് വായന അവസാനിപ്പിക്കാം."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
#, fuzzy
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "ഓര്ക്ക പ്രവര്ത്തനം അഭിരുചിക്കനുസ്രിതമായി മാറ്റാവുന്ന ___ പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:406
+#: ../src/orca/cmdnames.py:436
#, fuzzy
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "ആപ്ലികേഷനുകളുടെ പ്രവര്ത്തനം അഭിരുചിക്കനുസ്രിതമായി മാറ്റാവുന്ന ___ പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:441
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr ""
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr ""
+
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് പറയുന്ന ആവൃത്തിയില് അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."
@@ -2352,7 +2321,7 @@ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് പറയുന്ന ആവൃത്
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:459
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ രൂപരേഖ ആവൃത്തിയില് അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."
@@ -2363,7 +2332,7 @@ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ രൂപരേഖ ആ
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:432
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "വല്യക്ഷര ശൈലി ആവൃത്തിയില് അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."
@@ -2377,7 +2346,7 @@ msgstr "വല്യക്ഷര ശൈലി ആവൃത്തിയില്
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:444
+#: ../src/orca/cmdnames.py:480
#, fuzzy
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "കീ എകോ ഘട്ടങ്ങളുടെ ആവൃത്തിയില് അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."
@@ -2385,7 +2354,7 @@ msgstr "കീ എകോ ഘട്ടങ്ങളുടെ ആവൃത്തി
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:449
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr ""
@@ -2393,7 +2362,7 @@ msgstr ""
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:456
+#: ../src/orca/cmdnames.py:492
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "നിലവിലെ എന്റെ അവസ്ത ഞാന് എവിടെ എന്നതുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി ഓര്മക്കുറിപ്പി ചേര്ക്കുക."
@@ -2401,14 +2370,14 @@ msgstr "നിലവിലെ എന്റെ അവസ്ത ഞാന്
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: ../src/orca/cmdnames.py:498
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഓര്മക്കുറിപ്പ് സ്ഥലത്തേക്ക് പോകാം."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:467
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
msgid "Go to bookmark."
msgstr "ഓര്മക്കുറിപ്പിലേക്ക് പോവുക."
@@ -2416,38 +2385,38 @@ msgstr "ഓര്മക്കുറിപ്പിലേക്ക് പോ
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "അടുത്ത ഓര്മക്കുറിപ്പ് സ്ഥലത്തേക്ക് പോകാം."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:477
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
msgid "Add bookmark."
msgstr "ഓര്മക്കുറിപ്പ് ചേര്ക്കുക"
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
msgid "Save bookmarks."
msgstr "ഓര്മക്കുറിപ്പ് സംരക്ഷിക്കുക."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "മൌസ് അവലോകന മോഡിലേക്ക്..."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:489
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
msgid "Present current time."
msgstr "നിലവിലെ സമയം അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:493
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
msgid "Present current date."
msgstr "നിലവിലെ തിയതി അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."
@@ -2455,7 +2424,7 @@ msgstr "നിലവിലെ തിയതി അവതരിപ്പിക്
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:500
+#: ../src/orca/cmdnames.py:536
#, fuzzy
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "നിലവിലെ ആപ്ലികേഷനിലേക്ക് അടുത്ത കമാന്റ്റ് കെടുക്കപ്പെടും."
@@ -2463,16 +2432,16 @@ msgstr "നിലവിലെ ആപ്ലികേഷനിലേക്ക്
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr ""
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "സുഹ്രുത്തുകള് ടൈപ്പ് ചെയ്യുബോള് അറിയിക്കുണമോ വേണ്ടയോ."
@@ -2483,82 +2452,81 @@ msgstr "സുഹ്രുത്തുകള് ടൈപ്പ് ചെ
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:523
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:534
-msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
msgid "Line Left"
msgstr "ഇടത്തേക്കുള്ള വരി"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:545
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
msgid "Line Right"
msgstr "വലത്തേക്കുള്ള വരി"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:550
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
msgid "Line Up"
msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള വരി"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:555
+#: ../src/orca/cmdnames.py:591
msgid "Line Down"
msgstr "താഴേക്കുള്ള വരി"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:560
+#: ../src/orca/cmdnames.py:596
msgid "Freeze"
msgstr "നിര്ത്തി വെക്കുക"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:565
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
msgid "Top Left"
msgstr "മുകളില് ഇടത്"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: ../src/orca/cmdnames.py:606
msgid "Bottom Left"
msgstr "താഴെ ഇടത്"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:575
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
msgid "Cursor Position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സ്ഥാനം"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:580
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
msgid "Six Dots"
msgstr "ആറ് കുത്ത്"
@@ -2567,7 +2535,7 @@ msgstr "ആറ് കുത്ത്"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:587
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
msgid "Cursor Routing"
msgstr "കര്സറിന്റെ പാത"
@@ -2576,7 +2544,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ പാത"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
msgid "Cut Begin"
msgstr "മുറിക്കാന് തുടങ്ങുക"
@@ -2585,91 +2553,91 @@ msgstr "മുറിക്കാന് തുടങ്ങുക"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Cut Line"
msgstr "വരി മുറിക്കുക"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:605
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
msgid "Present last notification message."
msgstr "അവസാന സന്ദേശം അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:609
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
msgid "Present notification messages list"
msgstr "സന്ദേശ പട്ടിക അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:613
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
msgid "Present previous notification message."
msgstr "മുന്പുള്ള സന്ദേശം അവതരിപ്പിക്കപ്പെടും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
msgid "Goes to next character."
msgstr "അടുത്ത അക്ഷരത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
msgid "Goes to previous character."
msgstr "മുന്പുള്ള അക്ഷരത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
msgid "Goes to next word."
msgstr "അടുത്ത വാക്കിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Goes to previous word."
msgstr "മുന്പുള്ള വാക്കിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
msgid "Goes to next line."
msgstr "അടുത്ത വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Goes to previous line."
msgstr "മുന്പുള്ള വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ ശിഖരത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ അടിയിത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "വരിയുടെ തുടക്കത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "വരിയുടെ അവസാനത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
msgid "Goes to the next object."
msgstr "അടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "കഴിഞ്ഞ വസ്തുവിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "നിലവിലെ കോബോ ബോക്സ് വിപുലീകരിക്കാന് കാരണമാകും."
@@ -2677,7 +2645,7 @@ msgstr "നിലവിലെ കോബോ ബോക്സ് വിപുലീ
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr ""
@@ -2688,7 +2656,7 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr ""
@@ -2699,7 +2667,7 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:680
+#: ../src/orca/cmdnames.py:716
#, fuzzy
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "ആദിയിലുള്ള തത്സമയ പ്രദേശം നിരീക്ഷണ ഘട്ടം നിര്ത്തിവെക്കാം."
@@ -2708,7 +2676,7 @@ msgstr "ആദിയിലുള്ള തത്സമയ പ്രദേശം
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: ../src/orca/cmdnames.py:722
msgid "Review live region announcement."
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശ അറിയിപ്പുകള് അവലോകന ചെയ്യാം."
@@ -2721,7 +2689,7 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശ അറിയിപ്പുകള
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: ../src/orca/cmdnames.py:733
#, fuzzy
msgid "Monitor live regions."
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം നിരീക്ഷിക്കാം നിരീക്ഷിക്കാതിരിക്കാം. "
@@ -2731,14 +2699,14 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം നിരീക്ഷിക്
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:704
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "നിലവിലെ മൌസ് ഓവരില് നിന്നും ശ്രദ്ധ അടുപ്പിക്കുകയോ അകറ്റുകയോ ചെയ്യാം."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:709
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr ""
@@ -2746,14 +2714,14 @@ msgstr ""
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "കോളം തലവാചക നിര നീക്കുപ്പെടും."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:720
+#: ../src/orca/cmdnames.py:756
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr ""
@@ -2761,13 +2729,13 @@ msgstr ""
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: ../src/orca/cmdnames.py:762
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "നിര തലവാചക കോളം നീക്കുപ്പെടും"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:730
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "ഇന്പുട്ട് വരിയില് അടങ്ങിയിട്ടുള്ള വസ്തുകളെ അവതരിപ്പിക്കും."
@@ -2776,166 +2744,217 @@ msgstr "ഇന്പുട്ട് വരിയില് അടങ്ങ
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:737
+#: ../src/orca/cmdnames.py:773
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr ""
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "മുന്പുള്ള അടയാളത്തിലേക്ക് പോകും."
-
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
-#. a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "അടുത്ത അടയാളത്തിലേക്ക് പോകും."
-
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:748
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "മുന്പുള്ള ബ്ളാക്ക് ക്വോട്ടിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "അടുത്ത ബ്ളാക്ക് ക്വോട്ടിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "ബ്ളാക്ക് ക്വോട്ടുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
msgid "Goes to previous button."
msgstr "മുന്പുള്ള ബട്ടനിലേക്ക് പോകുന്നു"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to next button."
msgstr "അടുത്ത ബട്ടനിലേക്ക് പോകുന്നു"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "ബട്ടനുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "മുന്പുള്ള ചെക് ബോക്സിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
msgid "Goes to next check box."
msgstr "അടുത്ത ചെക് ബോക്സിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "ചെക് ബോക്സുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous table."
+msgid "Goes to previous clickable."
+msgstr "മുന്പുള്ള പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next table."
+msgid "Goes to next clickable."
+msgstr "അടുത്ത പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."
+
+#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
+#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Displays a list of clickables."
+msgstr "പട്ടികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
+
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "മുന്പുള്ള കോബോ ബോക്സിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "അടുത്ത കോബോ ബോക്സിലേക്ക് പോകും."
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the top of the file."
+msgid "Goes to start of container."
+msgstr "ഫയലിന്റെ ശിഖരത്തിലേക്ക് പോകും."
+
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to the end of the line."
+msgid "Goes to end of container."
+msgstr "വരിയുടെ അവസാനത്തിലേക്ക് പോകും."
+
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "കോബോ ബോക്സുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "കഴിഞ്ഞ രേഖപ്പെടുത്തിയതിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:787
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
msgid "Goes to next entry."
msgstr "അടുത്ത രേഖപ്പെടുത്തിയതിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തുലുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:843
msgid "Goes to previous form field."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:846
msgid "Goes to next form field."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr ""
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "മുന്പുള്ള തലക്കെട്ടിലേയ്ക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
msgid "Goes to next heading."
msgstr "അടുത്ത തലക്കെട്ടിലേയ്ക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "ഘട്ടം %d എന്ന കഴിഞ്ഞ തലക്കെട്ടിലേയ്ക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:816
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "ഘട്ടം %d എന്ന അടുത്ത തലക്കെട്ടിലേയ്ക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:870
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "ഘട്ടം %d എന്ന തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Goes to previous image."
+msgstr "മുന്പുള്ള വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Goes to next image."
+msgstr "അടുത്ത വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."
+
+#. Translators: this is for navigating among images in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Displays a list of images."
+msgstr "പട്ടികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
+
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:825
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "മുന്പുള്ള അതിരടയാളത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "അടുത്ത അതിരടയാളത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
#, fuzzy
#| msgid "Displays a list of links."
msgid "Displays a list of landmarks."
@@ -2944,213 +2963,1418 @@ msgstr "കണ്ണികളുടെ പട്ടിക പ്രദര്
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "മുന്പുള്ള വലിയ യുക്താനുസൃതമായ അക്ഷര കുട്ടത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Goes to next large object."
msgstr "അടുത്ത വലിയ യുക്താനുസൃതമായ അക്ഷര കുട്ടത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:850
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr " അക്ഷര കുട്ടങ്ങളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Goes to previous link."
+msgstr "മുന്പുള്ള വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Goes to next link."
+msgstr "അടുത്ത വരിയിലേയ്ക്ക് പോകും."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Displays a list of links."
msgstr "കണ്ണികളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
#, fuzzy
msgid "Goes to previous list."
msgstr "മുന്പുള്ള പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
#, fuzzy
msgid "Goes to next list."
msgstr "അടുത്ത പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
#, fuzzy
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "പട്ടികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:865
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "മുന്പുള്ള പട്ടിക വിഷയത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to next list item."
msgstr "അടുത്ത പട്ടിക വിഷയത്തിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "പട്ടിക വിഷയങ്ങളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "മുന്പുള്ള തത്സമയ പ്രദേശത്തേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
msgid "Goes to next live region."
msgstr "അടുത്ത തത്സമയ പ്രദേശത്തേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശത്ത് അവസാനം അറിയിപ്പ് വന്നിടത്തേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "മുന്പുള്ള ഖണ്ഡികയിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "അടുത്ത ഖണ്ഡികയിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "ഖണ്ഡികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "മുന്പുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "അടുത്ത റേഡിയോ ബട്ടനിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "റേഡിയോ ബട്ടനുകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:908
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "മുന്പുള്ള വേര്തിരിവിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
msgid "Goes to next separator."
msgstr "അടുത്ത വേര്തിരിവിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
msgid "Goes to previous table."
msgstr "മുന്പുള്ള പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
msgid "Goes to next table."
msgstr "അടുത്ത പട്ടികയിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "പട്ടികകളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:989
msgid "Goes down one cell."
msgstr "ഒരു അറ താഴെ പോകും."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:992
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "പട്ടികയുടെ ആദ്യ അറയിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:995
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "പട്ടികയുടെ അവസാന അറയിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:998
msgid "Goes left one cell."
msgstr "ഒരു അറ ഇടതിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
msgid "Goes right one cell."
msgstr "ഒരു അറ വലതിലേക്ക് പോകും."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:939
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
msgid "Goes up one cell."
msgstr "ഒരു അറ മുകളിലേക്ക് പോകും."
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is associated with the Orca command to manually switch
+#. between these two modes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
+msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
+msgid "Enables sticky focus mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
+msgid "Enables sticky browse mode."
+msgstr ""
+
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:942
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "മുന്പുള്ള സന്ദര്ശിക്കാത്ത കണ്ണിയിലേക്ക് പോകും. "
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "അടുത്ത സന്ദര്ശിക്കാത്ത കണ്ണിയിലേക്ക് പോകും. "
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "സന്ദര്ശിക്കാത്ത കണ്ണികളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "മുന്പുള്ള സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണിയിലേക്ക് പോകും. "
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "അടുത്ത സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണിയിലേക്ക് പോകും. "
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണികളുടെ പട്ടിക പ്രദര്ശിപ്പിക്കും."
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
-#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
-#: ../src/orca/generator.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:35
+msgctxt "color name"
+msgid "alice blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:40
+msgctxt "color name"
+msgid "antique white"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:45
+msgctxt "color name"
+msgid "aquamarine"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:50
+msgctxt "color name"
+msgid "azure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:55
+msgctxt "color name"
+msgid "beige"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:60
+msgctxt "color name"
+msgid "bisque"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:65
#, fuzzy
-msgid "toggle"
-msgstr "ടോഗ്ള്"
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "black"
+msgctxt "color name"
+msgid "black"
+msgstr "കറുപ്പ്"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:70
+#, fuzzy
+#| msgid "black diamond"
+msgctxt "color name"
+msgid "blanched almond"
+msgstr "കറുത്ത ഡയമണ്ഡ് ( '◆' (U+25c6) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:75
+msgctxt "color name"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:80
+msgctxt "color name"
+msgid "blue violet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:85
+msgctxt "color name"
+msgid "brown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:90
+msgctxt "color name"
+msgid "burlywood"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:95
+msgctxt "color name"
+msgid "cadet blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:100
+msgctxt "color name"
+msgid "chartreuse"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:105
+msgctxt "color name"
+msgid "chocolate"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:110
+msgctxt "color name"
+msgid "coral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:115
+msgctxt "color name"
+msgid "cornflower blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:120
+msgctxt "color name"
+msgid "cornsilk"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:125
+msgctxt "color name"
+msgid "crimson"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:130
+msgctxt "color name"
+msgid "cyan"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:135
+msgctxt "color name"
+msgid "dark blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:140
+msgctxt "color name"
+msgid "dark cyan"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:145
+msgctxt "color name"
+msgid "dark goldenrod"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:150
+#, fuzzy
+#| msgid "a grave"
+msgctxt "color name"
+msgid "dark gray"
+msgstr "a grave"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:155
+msgctxt "color name"
+msgid "dark green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:160
+msgctxt "color name"
+msgid "dark khaki"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:165
+msgctxt "color name"
+msgid "dark magenta"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:170
+msgctxt "color name"
+msgid "dark olive green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:175
+msgctxt "color name"
+msgid "dark orange"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:180
+msgctxt "color name"
+msgid "dark orchid"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:185
+msgctxt "color name"
+msgid "dark red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:190
+msgctxt "color name"
+msgid "dark salmon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:195
+msgctxt "color name"
+msgid "dark sea green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:200
+msgctxt "color name"
+msgid "dark slate blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:205
+msgctxt "color name"
+msgid "dark slate gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:210
+msgctxt "color name"
+msgid "dark turquoise"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:215
+msgctxt "color name"
+msgid "dark violet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:220
+msgctxt "color name"
+msgid "deep pink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:225
+msgctxt "color name"
+msgid "deep sky blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:230
+#, fuzzy
+#| msgid "i grave"
+msgctxt "color name"
+msgid "dim gray"
+msgstr "i grave"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:235
+msgctxt "color name"
+msgid "dodger blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:240
+msgctxt "color name"
+msgid "fire brick"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:245
+msgctxt "color name"
+msgid "floral white"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:250
+msgctxt "color name"
+msgid "forest green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:255
+msgctxt "color name"
+msgid "fuchsia"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:260
+msgctxt "color name"
+msgid "gainsboro"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:265
+msgctxt "color name"
+msgid "ghost white"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:270
+msgctxt "color name"
+msgid "gold"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:275
+msgctxt "color name"
+msgid "goldenrod"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:280
+msgctxt "color name"
+msgid "gray"
+msgstr "ചാര നിറം"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:285
+#, fuzzy
+#| msgid "degrees"
+msgctxt "color name"
+msgid "green"
+msgstr "ഡിഗ്രീസ്"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:290
+msgctxt "color name"
+msgid "green yellow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:295
+msgctxt "color name"
+msgid "honeydew"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:300
+msgctxt "color name"
+msgid "hot pink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:305
+#, fuzzy
+#| msgid "Hindi Grade 1"
+msgctxt "color name"
+msgid "indian red"
+msgstr "ഹിന്ദി ഗ്രേഡ് 1"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:310
+msgctxt "color name"
+msgid "indigo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:315
+msgctxt "color name"
+msgid "ivory"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:320
+msgctxt "color name"
+msgid "khaki"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:325
+msgctxt "color name"
+msgid "lavender"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:330
+msgctxt "color name"
+msgid "lavender blush"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:335
+msgctxt "color name"
+msgid "lawn green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:340
+msgctxt "color name"
+msgid "lemon chiffon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:345
+#, fuzzy
+#| msgid "right brace"
+msgctxt "color name"
+msgid "light blue"
+msgstr "വലത് ബ്രെയിസ് (})"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:350
+#, fuzzy
+#| msgid "right control"
+msgctxt "color name"
+msgid "light coral"
+msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:355
+#, fuzzy
+#| msgid "right paren"
+msgctxt "color name"
+msgid "light cyan"
+msgstr "വലത് പരാന്ഥെസിസ് (')')"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:360
+msgctxt "color name"
+msgid "light goldenrod yellow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:365
+#, fuzzy
+#| msgid "right brace"
+msgctxt "color name"
+msgid "light gray"
+msgstr "വലത് ബ്രെയിസ് (})"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:370
+#, fuzzy
+#| msgid "right paren"
+msgctxt "color name"
+msgid "light green"
+msgstr "വലത് പരാന്ഥെസിസ് (')')"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:375
+#, fuzzy
+#| msgid "right paren"
+msgctxt "color name"
+msgid "light pink"
+msgstr "വലത് പരാന്ഥെസിസ് (')')"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:380
+#, fuzzy
+#| msgid "right alt"
+msgctxt "color name"
+msgid "light salmon"
+msgstr "വലത് ആള്ട്ട്"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:385
+#, fuzzy
+#| msgid "right paren"
+msgctxt "color name"
+msgid "light sea green"
+msgstr "വലത് പരാന്ഥെസിസ് (')')"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:390
+#, fuzzy
+#| msgid "right super"
+msgctxt "color name"
+msgid "light sky blue"
+msgstr "വലത് സൂപ്പര്"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:395
+msgctxt "color name"
+msgid "light slate gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:400
+msgctxt "color name"
+msgid "light steel blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:405
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "color name"
+msgid "light yellow"
+msgstr "വലത് ആരോ"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:410
+msgctxt "color name"
+msgid "lime"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:415
+msgctxt "color name"
+msgid "lime green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:420
+#, fuzzy
+#| msgid "newline"
+msgctxt "color name"
+msgid "linen"
+msgstr "ന്യൂലൈന്"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:425
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgctxt "color name"
+msgid "magenta"
+msgstr "ഇമേജ്"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:430
+msgctxt "color name"
+msgid "maroon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:435
+msgctxt "color name"
+msgid "medium aquamarine"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:440
+msgctxt "color name"
+msgid "medium blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:445
+msgctxt "color name"
+msgid "medium orchid"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:450
+msgctxt "color name"
+msgid "medium purple"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:455
+msgctxt "color name"
+msgid "medium sea green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:460
+msgctxt "color name"
+msgid "medium slate blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:465
+msgctxt "color name"
+msgid "medium spring green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:470
+msgctxt "color name"
+msgid "medium turquoise"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:475
+msgctxt "color name"
+msgid "medium violet red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:480
+msgctxt "color name"
+msgid "midnight blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:485
+msgctxt "color name"
+msgid "mint cream"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:490
+msgctxt "color name"
+msgid "misty rose"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:495
+msgctxt "color name"
+msgid "moccasin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:500
+msgctxt "color name"
+msgid "navajo white"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:505
+msgctxt "color name"
+msgid "navy"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:510
+msgctxt "color name"
+msgid "old lace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:515
+msgctxt "color name"
+msgid "olive"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:520
+msgctxt "color name"
+msgid "olive drab"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:525
+msgctxt "color name"
+msgid "orange"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:530
+msgctxt "color name"
+msgid "orange red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:535
+msgctxt "color name"
+msgid "orchid"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:540
+msgctxt "color name"
+msgid "pale goldenrod"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:545
+msgctxt "color name"
+msgid "pale green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:550
+msgctxt "color name"
+msgid "pale turquoise"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:555
+msgctxt "color name"
+msgid "pale violet red"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:560
+msgctxt "color name"
+msgid "papaya whip"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:565
+msgctxt "color name"
+msgid "peach puff"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:570
+msgctxt "color name"
+msgid "peru"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:575
+msgctxt "color name"
+msgid "pink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:580
+msgctxt "color name"
+msgid "plum"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:585
+msgctxt "color name"
+msgid "powder blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:590
+msgctxt "color name"
+msgid "purple"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:595
+#, fuzzy
+#| msgid "tre"
+msgctxt "color name"
+msgid "red"
+msgstr "tre"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:600
+msgctxt "color name"
+msgid "rosy brown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:605
+msgctxt "color name"
+msgid "royal blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:610
+msgctxt "color name"
+msgid "saddle brown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:615
+msgctxt "color name"
+msgid "salmon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:620
+msgctxt "color name"
+msgid "sandy brown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:625
+#, fuzzy
+#| msgid "%s screen"
+msgctxt "color name"
+msgid "sea green"
+msgstr "%s സ്ക്രീന്"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:630
+msgctxt "color name"
+msgid "seashell"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:635
+msgctxt "color name"
+msgid "sienna"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:640
+msgctxt "color name"
+msgid "silver"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:645
+msgctxt "color name"
+msgid "sky blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:650
+msgctxt "color name"
+msgid "slate blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:655
+msgctxt "color name"
+msgid "slate gray"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:660
+msgctxt "color name"
+msgid "snow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:665
+msgctxt "color name"
+msgid "spring green"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:670
+msgctxt "color name"
+msgid "steel blue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:675
+#, fuzzy
+#| msgid "btn"
+msgctxt "color name"
+msgid "tan"
+msgstr "btn"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:680
+msgctxt "color name"
+msgid "teal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:685
+msgctxt "color name"
+msgid "thistle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:690
+msgctxt "color name"
+msgid "tomato"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:695
+msgctxt "color name"
+msgid "turquoise"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:700
+msgctxt "color name"
+msgid "violet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:705
+msgctxt "color name"
+msgid "wheat"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:710
+#, fuzzy
+#| msgid "white space"
+msgctxt "color name"
+msgid "white"
+msgstr "ശുന്യസ്ഥാനം"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:715
+#, fuzzy
+#| msgid "white space"
+msgctxt "color name"
+msgid "white smoke"
+msgstr "ശുന്യസ്ഥാനം"
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:720
+msgctxt "color name"
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
+#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
+#: ../src/orca/colornames.py:725
+#, fuzzy
+#| msgid "Full Screen"
+msgctxt "color name"
+msgid "yellow green"
+msgstr "പൂര്ണ്ണമായി സ്ക്രീനില് കാണുക"
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
@@ -3162,11 +4386,53 @@ msgstr "ടോഗ്ള്"
msgid "_Activate"
msgstr "_സജീവമാക്കുക"
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
+#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
+#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
+#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
+#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
+#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
+#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
+#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
+#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
+#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
+#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
+#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
+#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
+#. a navigation command to move amongst entries.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _navigation keys"
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "_നാവിഗേഷന് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
+#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
+#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
+#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
+#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
+#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
+#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
+#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
+#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
+#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
+#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
+#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
+#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
+#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
+#. of the entry.
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr ""
+
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Dot _7"
msgstr "കുത്ത് _7"
@@ -3174,7 +4440,7 @@ msgstr "കുത്ത് _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "Dot _8"
msgstr "കുത്ത് _8"
@@ -3182,55 +4448,98 @@ msgstr "കുത്ത് _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "കുത്തുകള് 7 _ഉം 8ഉം"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:64
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_ഏങ്ങോട്ട് പോകണം"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "-ഒകെ"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "ചിഹ്നം"
-#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
-#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
-#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
-#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
-#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
-#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
-msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "(_G)പരതുബോള് വസ്തുക്കളുടെ ശ്രദ്ധ പിടിച്ചുപറ്റും."
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "none"
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല "
-#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
-#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
-#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
-#. above/below the current cursor position). Different users have different
-#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
-#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "spelling"
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "അക്ഷരതെറ്റ്"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr ""
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:93
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr ""
@@ -3239,21 +4548,21 @@ msgstr ""
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
msgid "Speak messages from"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:105
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
msgid "All cha_nnels"
msgstr "എല്ലാ ചാ_നലുകളും "
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
-#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:110
+#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr ""
@@ -3261,16 +4570,30 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:115
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr ""
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുക"
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation.
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr ""
+
#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a double click.
@@ -3278,7 +4601,7 @@ msgstr "_ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയു
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക്"
@@ -3289,7 +4612,7 @@ msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക്"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "മൂന്ന് ക്ലിക്ക്"
@@ -3297,7 +4620,7 @@ msgstr "മൂന്ന് ക്ലിക്ക്"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള സിന്ഥസൈസര്"
@@ -3307,7 +4630,7 @@ msgstr "സ്വതവേയുള്ള സിന്ഥസൈസര്"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
msgid "Actual String"
msgstr "ശരിക്കുള്ള വാചകം"
@@ -3318,7 +4641,7 @@ msgstr "ശരിക്കുള്ള വാചകം"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:152
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
msgid "Replacement String"
msgstr "മാറ്റിയ വാചകം"
@@ -3327,7 +4650,7 @@ msgstr "മാറ്റിയ വാചകം"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "അ_ക്ഷരം പ്രതി പറയുക"
@@ -3335,7 +4658,7 @@ msgstr "അ_ക്ഷരം പ്രതി പറയുക"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr ""
@@ -3343,20 +4666,20 @@ msgstr ""
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "നി_ലവിലെ സ്ഥലം"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:178
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
msgid "Find Options"
msgstr ""
@@ -3364,7 +4687,7 @@ msgstr ""
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:184
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr ""
@@ -3372,30 +4695,28 @@ msgstr ""
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:190
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
msgid "Speak results during _find"
msgstr ""
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
msgid "Function"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
msgid "Key Binding"
msgstr "കീ ബന്ധങ്ങള്"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Default"
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "സാധാരണ"
@@ -3404,13 +4725,13 @@ msgstr "സാധാരണ"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:211
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
msgid "Braille Bindings"
msgstr ""
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
msgid "Unbound"
msgstr "അണ്ബൌണ്ട്"
@@ -3418,15 +4739,13 @@ msgstr "അണ്ബൌണ്ട്"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Modified"
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ"
+msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "_ഡസ്ക്ടോപ്പ്"
@@ -3436,7 +4755,7 @@ msgstr "_ഡസ്ക്ടോപ്പ്"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Orca Preferences for %s"
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
@@ -3447,7 +4766,7 @@ msgstr "%s-നുള്ള ഓര്ക്കാ മുന്ഗണനക
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:239
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
msgid "Mark in braille"
msgstr "ബ്രൈലിയില് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
@@ -3461,7 +4780,7 @@ msgstr "ബ്രൈലിയില് അടയാളപ്പെടുത
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:251
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
msgid "Present Unless"
msgstr ""
@@ -3470,7 +4789,7 @@ msgstr ""
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:258
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
msgid "Speak"
msgstr "സംസാരിക്കുക"
@@ -3479,7 +4798,7 @@ msgstr "സംസാരിക്കുക"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:265
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr ""
@@ -3488,7 +4807,7 @@ msgstr ""
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:272
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr ""
@@ -3497,7 +4816,7 @@ msgstr ""
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:279
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -3510,7 +4829,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
msgid "Load user profile"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല് എടുക്കുക"
@@ -3520,7 +4839,7 @@ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല്
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3535,7 +4854,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:309
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
msgid "Save Profile As"
msgstr "പ്രൊഫൈല് ഇങ്ങനെ സൂക്ഷിക്കുക"
@@ -3545,7 +4864,7 @@ msgstr "പ്രൊഫൈല് ഇങ്ങനെ സൂക്ഷിക്
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:317
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്:"
@@ -3553,7 +4872,7 @@ msgstr "_പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്:"
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"
@@ -3562,7 +4881,7 @@ msgstr "എല്ലാം"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "പ്രയോഗം"
@@ -3570,7 +4889,7 @@ msgstr "പ്രയോഗം"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "ജാലകം"
@@ -3578,7 +4897,7 @@ msgstr "ജാലകം"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല (_N)"
@@ -3586,25 +4905,25 @@ msgstr "ഒന്നുമില്ല (_N)"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "So_me"
msgstr "ചിലത് (_m)"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "M_ost"
msgstr "മി_ക്കവാറും"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "വരി"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "വാചകം"
@@ -3612,7 +4931,7 @@ msgstr "വാചകം"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:360
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
#, fuzzy
#| msgid "quote"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3623,9 +4942,7 @@ msgstr "കോട്ട്സ് "
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:366
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "ബട്ടണ്"
@@ -3634,7 +4951,7 @@ msgstr "ബട്ടണ്"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:372
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
#, fuzzy
#| msgid "Caption"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3645,7 +4962,7 @@ msgstr "തലക്കെട്ട്"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:378
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
#, fuzzy
#| msgid "CheckBox"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3655,10 +4972,17 @@ msgstr "ചെക്ക് ബോക്സ്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickable"
+msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:384
-#, fuzzy
-#| msgid "combo box"
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "കോംപോ ബോക്സ്"
@@ -3667,29 +4991,34 @@ msgstr "കോംപോ ബോക്സ്"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:390
-#, fuzzy
-#| msgid "caption"
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
-msgstr "തലക്കെട്ട്"
+msgstr "വിവരണം"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Heading"
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
-msgstr "തലക്കെട്ട്"
+msgstr "തലക്കെട്ട് "
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Image"
+msgstr "ഇമേജ്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:402
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3702,7 +5031,7 @@ msgstr "ലേബല്"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
#, fuzzy
#| msgid "trademark"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3714,16 +5043,16 @@ msgstr "ട്രേഡ്മാര്ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:417
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "ലവല്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:423
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
#, fuzzy
#| msgid "Link"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3734,7 +5063,7 @@ msgstr "ലിങ്ക്"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:429
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
#, fuzzy
#| msgid "List"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3745,7 +5074,7 @@ msgstr "ലിസ്റ്റ്"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:435
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
#, fuzzy
#| msgid "ListItem"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3756,48 +5085,44 @@ msgstr "ListItem"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:441
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "ഒബ്ജക്ട്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Paragraph"
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
-msgstr "ഖണ്ഡിക"
+msgstr "ഖണ്ടിക"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
-#, fuzzy
-#| msgid "RadioButton"
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
-msgstr "RadioButton"
+msgstr "റേഡിയോ ബട്ടണ്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "വേഷം"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
#, fuzzy
#| msgid "selected"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3809,9 +5134,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Status"
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "അവസ്ഥ"
@@ -3820,35 +5143,33 @@ msgstr "അവസ്ഥ"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:479
-#, fuzzy
-#| msgid "Text"
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
-msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
+msgstr "പദാവലി"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:485
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:491
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "മൂല്യം"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
#, fuzzy
#| msgid "quote"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3858,7 +5179,7 @@ msgstr "കോട്ട്സ് "
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:501
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3868,7 +5189,7 @@ msgstr "ബട്ടണ്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:506
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
#, fuzzy
#| msgid "CheckBox"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3878,7 +5199,18 @@ msgstr "ചെക്ക് ബോക്സ്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:511
+#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
+#, fuzzy
+#| msgid "Table"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Clickables"
+msgstr "ടേബിള്"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
#, fuzzy
#| msgid "combo box"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3888,7 +5220,7 @@ msgstr "കോംപോ ബോക്സ്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr ""
@@ -3896,7 +5228,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:521
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr ""
@@ -3904,7 +5236,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:526
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
#, fuzzy
#| msgid "Heading"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3914,8 +5246,16 @@ msgstr "തലക്കെട്ട്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Images"
+msgstr "ചിത്രങ്ങള്"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:532
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -3926,7 +5266,7 @@ msgstr ""
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
#, fuzzy
#| msgid "trademark"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3938,7 +5278,7 @@ msgstr "ട്രേഡ്മാര്ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr ""
@@ -3946,7 +5286,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:551
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
#, fuzzy
#| msgid "Link"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3956,17 +5296,15 @@ msgstr "ലിങ്ക്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:556
-#, fuzzy
-#| msgid "List"
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
-msgstr "ലിസ്റ്റ്"
+msgstr "പട്ടികകൾ"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:561
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
#, fuzzy
#| msgid "ListItem"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3976,7 +5314,7 @@ msgstr "ListItem"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:566
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Paragraph"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3986,7 +5324,7 @@ msgstr "ഖണ്ഡിക"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:571
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
#, fuzzy
#| msgid "RadioButton"
msgctxt "structural navigation"
@@ -3996,7 +5334,7 @@ msgstr "RadioButton"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:576
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Table"
msgctxt "structural navigation"
@@ -4006,7 +5344,7 @@ msgstr "ടേബിള്"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:581
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr ""
@@ -4014,7 +5352,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr ""
@@ -4022,25 +5360,32 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:591
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
msgid "Page Navigation"
msgstr ""
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:597
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr ""
+
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
-#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "ചെറുതായി നിര്ത്തുമ്പോള് സംസാരത്തെ മു_റിക്കുക"
@@ -4050,21 +5395,21 @@ msgstr "ചെറുതായി നിര്ത്തുമ്പോള്
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s സ്വതവേയുള്ള ശബ്ദം"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:617
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "സാധാരണ"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:621
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "കണ്ണി"
@@ -4075,73 +5420,103 @@ msgstr "കണ്ണി"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "വലിയ അക്ഷരം"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:637
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "സ്പീച്ച് ഡിസ്പാച്ചര്"
+#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
+#. when presenting an application's spell check dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
+msgctxt "OptionGroup"
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
+#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
+#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
+msgid "Spell _error"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
+#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
+#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
+#. "f o r" after speaking "for".
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
+msgid "Spell _suggestion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
+#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
+msgid "Present _context of error"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:642
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr ""
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:646
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
msgid "Announce cell _header"
msgstr ""
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:650
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
msgid "Table Navigation"
msgstr ""
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:654
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
msgid "Skip _blank cells"
msgstr ""
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
msgid "Speak _cell"
msgstr "_കളം സംസാരിക്കുക"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:663
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr ""
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr ""
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:672
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
msgid "Attribute Name"
msgstr "സവിഷേതയുടെ പേരു്"
@@ -4150,14 +5525,14 @@ msgstr "സവിഷേതയുടെ പേരു്"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:679
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
msgid "Control caret navigation"
msgstr ""
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:684
+#: ../src/orca/guilabels.py:789
#, fuzzy
#| msgid "Enable _navigation keys"
msgid "Enable _structural navigation"
@@ -4165,7 +5540,7 @@ msgstr "_നാവിഗേഷന് കീകള് ലഭ്യമാക
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Brie_f"
msgstr "ചെറു_താക്കി"
@@ -4258,15 +5633,15 @@ msgstr "scroll lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 ../src/orca/keynames.py:106
+#: ../src/orca/keynames.py:110
msgid "page up"
msgstr "page up"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 ../src/orca/keynames.py:122
+#: ../src/orca/keynames.py:126
msgid "page down"
msgstr "page down"
@@ -4340,7 +5715,7 @@ msgstr "മെനു"
#.
#: ../src/orca/keynames.py:198
msgid "Alt Gr"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Gr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
@@ -4397,13 +5772,6 @@ msgid "begin"
msgstr "begin"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:260
-msgid "acute"
-msgstr "acute"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:265
@@ -4411,13 +5779,6 @@ msgid "circumflex"
msgstr "circumflex"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
-#.
-#: ../src/orca/keynames.py:275
-msgid "diaeresis"
-msgstr "diaeresis"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: ../src/orca/keynames.py:280
@@ -4439,70 +5800,2480 @@ msgstr "മൈനസ് (-)"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: ../src/orca/keybindings.py:109
-#, fuzzy
-#| msgid "insert"
+#: ../src/orca/keybindings.py:140
msgid "Insert"
-msgstr "insert"
+msgstr "Insert"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118
+#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:125
+#: ../src/orca/keybindings.py:156
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:130
+#: ../src/orca/keybindings.py:161
msgid "Super"
msgstr "സൂപ്പര്"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
+#: ../src/orca/keybindings.py:166
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:142
+#: ../src/orca/keybindings.py:173
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:147
+#: ../src/orca/keybindings.py:178
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:152
+#: ../src/orca/keybindings.py:183
msgid "Shift"
msgstr "ഷിഫ്ട്"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "bold"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold %s"
+msgstr "ബോള്ഡാക്കുക"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "italic"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "italic %s"
+msgstr "ഇറ്റാലിക്ക് (ചരിഞ്ഞു്)"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold italic %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid " subscript %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "script %s"
+msgstr " സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid " subscript %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold script %s"
+msgstr " സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fraktur %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double-struck %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold fraktur %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif italic %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold italic %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Workspace "
+msgctxt "math symbol"
+msgid "monospace %s"
+msgstr "പണിയിടം"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Context is %s"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dotless %s"
+msgstr "%s ആണ് സാഹചര്യം"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow"
+msgstr "ഇടത് ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow"
+msgstr "ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow"
+msgstr "വലത് ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow"
+msgstr "ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right arrow"
+msgstr "വലത് ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west arrow"
+msgstr "വലത് ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east arrow"
+msgstr "വലത് ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east arrow"
+msgstr "ഇടത് ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "left arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow from bar"
+msgstr "ഇടത് ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow from bar"
+msgstr "വലത് ആരോ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow from bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+#, fuzzy
+#| msgid "left double quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left double arrow"
+msgstr "ഇടത് ഡബിള് ക്വോട്ട് ( '“' (U+201c) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+#, fuzzy
+#| msgid "double dagger"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up double arrow"
+msgstr "‡"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+#, fuzzy
+#| msgid "right double quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right double arrow"
+msgstr "വലത് ഡബിള് ക്വോട്ട് ( '”' (U+201d) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "double dagger"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down double arrow"
+msgstr "‡"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+#, fuzzy
+#| msgid "right double quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right double arrow"
+msgstr "വലത് ഡബിള് ക്വോട്ട് ( '”' (U+201d) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south west double arrow"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+#, fuzzy
+#| msgid "right-pointing arrow"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr " വലത് ആരോ ( '➔' (U+2794) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+#, fuzzy
+#| msgid "right-pointing arrowhead"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "വലത് ആരോഹെഡ്"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
+#. as a MathML operator.
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "മൈനസ് (-)"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#, fuzzy
+#| msgid "less"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than"
+msgstr "കുറവ് (< എന്ന ചിഹ്നം)"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+#, fuzzy
+#| msgid "greater"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than"
+msgstr "കൂടിയ (> എന്ന ചിഹ്നം)"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circumflex"
+msgstr "circumflex"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+msgctxt "math symbol"
+msgid "háček"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+msgctxt "math symbol"
+msgid "breve"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot"
+msgstr "കുത്ത് (.)"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
+#. as a MathML operator.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical line"
+msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്ത്തുക"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "horizontal ellipsis"
+msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+msgctxt "math symbol"
+msgid "for all"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#, fuzzy
+#| msgid "autocomplete"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "complement"
+msgstr "സ്വയം പൂര്ത്തിയാക്കല്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+msgctxt "math symbol"
+msgid "partial differential"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there exists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#, fuzzy
+#| msgid "empty"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "empty set"
+msgstr "കാലി"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+msgctxt "math symbol"
+msgid "increment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#, fuzzy
+#| msgid "Table"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nabla"
+msgstr "ടേബിള്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not an element of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains as a member"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#, fuzzy
+#| msgid "End of row."
+msgctxt "math symbol"
+msgid "end of proof"
+msgstr "നിരയുടെ അവസാനം."
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+msgctxt "math symbol"
+msgid "product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+msgctxt "math symbol"
+msgid "coproduct"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sum"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#, fuzzy
+#| msgid "plus or minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus or plus"
+msgstr "പ്ലസ് അല്ലെങ്കില് മൈനസ്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#, fuzzy
+#| msgid "plus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot plus"
+msgstr "പ്ലസ് (+)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#, fuzzy
+#| msgid "minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "set minus"
+msgstr "മൈനസ് (-)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#, fuzzy
+#| msgid "separator"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asterisk operator"
+msgstr "വിടവടയാളം"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bullet operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square root"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#, fuzzy
+#| msgid "cube root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "cube root"
+msgstr "ക്യൂബ് റൂട്ട് ('∛' (U+221b) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fourth root"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportional to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#, fuzzy
+#| msgid "infinity"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "infinity"
+msgstr " ( '∞' (U+221e) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "right alt"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle"
+msgstr "വലത് ആള്ട്ട്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "single"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "angle"
+msgstr "ഒറ്റ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured angle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "spherical angle"
+msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്ത്തുക"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#, fuzzy
+#| msgid "divided by"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "divides"
+msgstr "÷"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not divide"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#, fuzzy
+#| msgid "Separator"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "parallel to"
+msgstr "Separator"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not parallel to"
+msgstr "നോട്ട് ഐക്വല് ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical and"
+msgstr "ലോജിക്കല് നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical or"
+msgstr "ലോജിക്കല് നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intersection"
+msgstr "വാക്യ ദിശ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#, fuzzy
+#| msgid "internal frame"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "integral"
+msgstr "ഇന്റേര്ണല് ഫ്രെയിം"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double integral"
+msgstr "ഡബിള് പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contour integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+msgctxt "math symbol"
+msgid "surface integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+msgctxt "math symbol"
+msgid "volume integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise contour integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+msgctxt "math symbol"
+msgid "anticlockwise contour integral"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+msgctxt "math symbol"
+msgid "therefore"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+msgctxt "math symbol"
+msgid "because"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ratio"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#, fuzzy
+#| msgid "minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot minus"
+msgstr "മൈനസ് (-)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+msgctxt "math symbol"
+msgid "excess"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometric proportion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+msgctxt "math symbol"
+msgid "homothetic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+msgctxt "math symbol"
+msgid "tilde"
+msgstr "ടിള്ഡ് (~)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+msgctxt "math symbol"
+msgid "inverted lazy S"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sine wave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+msgctxt "math symbol"
+msgid "wreath product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#, fuzzy
+#| msgid "n tilde"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not tilde"
+msgstr "n tilde"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#, fuzzy
+#| msgid "n tilde"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus tilde"
+msgstr "n tilde"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asymptotically equal to"
+msgstr "ശരാശരി സമം ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not asymptotically equal to"
+msgstr "ശരാശരി സമം ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to"
+msgstr "ശരാശരി സമം ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately but not actually equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither approximately nor actually equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal to"
+msgstr "ശരാശരി സമം ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not almost equal to"
+msgstr "ശരാശരി സമം ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal or equal to"
+msgstr "ശരാശരി സമം ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#, fuzzy
+#| msgid "triple click"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple tilde"
+msgstr "മൂന്ന് ക്ലിക്ക്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#, fuzzy
+#| msgid "almost equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "all equal to"
+msgstr "ശരാശരി സമം ( '≈' (U+2248) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#, fuzzy
+#| msgid "different site"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "difference between"
+msgstr "മറ്റൊരു സൈറ്റ്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approaches the limit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equal to"
+msgstr "നോട്ട് ഐക്വല് ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to or the image of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of or approximately equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#, fuzzy
+#| msgid "equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "colon equals"
+msgstr "സമം (= എന്ന ചിഹ്നം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#, fuzzy
+#| msgid "equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equals colon"
+msgstr "സമം (= എന്ന ചിഹ്നം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring in equal to"
+msgstr "നോട്ട് ഐക്വല് ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring equal to"
+msgstr "നോട്ട് ഐക്വല് ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+msgctxt "math symbol"
+msgid "corresponds to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+msgctxt "math symbol"
+msgid "estimates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#, fuzzy
+#| msgid "triangular bullet"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equiangular to"
+msgstr "ത്രികോണ ബുള്ളറ്റ് ('‣' (U+2023) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#, fuzzy
+#| msgid "equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star equals"
+msgstr "സമം (= എന്ന ചിഹ്നം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "delta equal to"
+msgstr "നോട്ട് ഐക്വല് ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to by definition"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured by"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "questioned equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equal to"
+msgstr "നോട്ട് ഐക്വല് ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#, fuzzy
+#| msgid "vertical"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "identical to"
+msgstr "നേരെയുള്ളവ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not identical to"
+msgstr "നോട്ട് ഐക്വല് ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+msgctxt "math symbol"
+msgid "strictly equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than over equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than over equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+msgctxt "math symbol"
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#, fuzzy
+#| msgid "not equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equivalent to"
+msgstr "നോട്ട് ഐക്വല് ടു ( '≠' (U+2260) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#, fuzzy
+#| msgid "greater"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not greater than"
+msgstr "കൂടിയ (> എന്ന ചിഹ്നം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equivalent to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equivalent to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equivalent to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equivalent to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or greater than"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or less than"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor greater than"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor less than"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equivalent to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equivalent to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#, fuzzy
+#| msgid "not pressed"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede"
+msgstr "അമര്ത്താത്തവ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#, fuzzy
+#| msgctxt "tablecell"
+#| msgid " not selected"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript 0"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of"
+msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 0"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of"
+msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് a ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a subset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a superset of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of or equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of or equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a subset of nor equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a superset of nor equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of with not equal to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of with not equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#, fuzzy
+#| msgid "multi-select"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset"
+msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായത്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "justification"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset multiplication"
+msgstr "ജസ്റ്റിഫിക്കേഷന്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#, fuzzy
+#| msgid "multi-select"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset union"
+msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായത്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cap"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cup"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled plus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled minus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled division slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled ring operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled asterisk operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript equals"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled equals"
+msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് ="
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#, fuzzy
+#| msgid "en dash"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dash"
+msgstr "en dash"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript plus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared plus"
+msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് +"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript minus"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared minus"
+msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് -"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared times"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared dot operator"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+#, fuzzy
+#| msgid "right meta"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right tack"
+msgstr "വലത് മെറ്റാ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#, fuzzy
+#| msgid "left tab"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left tack"
+msgstr "ഇടത് ടാബ്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#, fuzzy
+#| msgid "down"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down tack"
+msgstr "down"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up tack"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#, fuzzy
+#| msgid "section"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "assertion"
+msgstr "വിഭാഗം"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+msgctxt "math symbol"
+msgid "models"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+msgctxt "math symbol"
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+msgctxt "math symbol"
+msgid "forces"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple vertical bar right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not prove"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "true"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not true"
+msgstr "true"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not force"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+msgctxt "math symbol"
+msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes under relation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds under relation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#, fuzzy
+#| msgid "ordinal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "original of"
+msgstr "ഓര്ഡിനല് "
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#, fuzzy
+#| msgid "image"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of"
+msgstr "ഇമേജ്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#, fuzzy
+#| msgid "multi"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multimap"
+msgstr "multi"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+msgctxt "math symbol"
+msgid "hermitian conjugate matrix"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#, fuzzy
+#| msgid "internal frame"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intercalate"
+msgstr "ഇന്റേര്ണല് ഫ്രെയിം"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+msgctxt "math symbol"
+msgid "xor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nand"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "normal"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nor"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#, fuzzy
+#| msgid "right single quote"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle with arc"
+msgstr "'"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#, fuzzy
+#| msgid "right brace"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right triangle"
+msgstr "വലത് ബ്രെയിസ് (})"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+msgctxt "math symbol"
+msgid "diamond operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot operator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#, fuzzy
+#| msgid "separator"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star operator"
+msgstr "വിടവടയാളം"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division times"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bowtie"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left normal factor semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right normal factor semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right semidirect product"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde equals"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical or"
+msgstr "ലോജിക്കല് നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#, fuzzy
+#| msgid "logical not"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical and"
+msgstr "ലോജിക്കല് നോട്ട് ('¬' (U+00ac) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double subset"
+msgstr "ഡബിള് പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double superset"
+msgstr "ഡബിള് പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double intersection"
+msgstr "വാക്യ ദിശ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#, fuzzy
+#| msgid "double prime"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double union"
+msgstr "ഡബിള് പ്രൈം ( '″' (U+2033) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+msgctxt "math symbol"
+msgid "pitchfork"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal and parallel to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than with dot"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than with dot"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than equal to or greater than"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than equal to or less than"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or less than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or precedes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or succeeds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square image of or equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square original of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or not equal to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or not equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+#, fuzzy
+#| msgid "less than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equivalent to"
+msgstr "ലെസ് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≤' (U+2264)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+#, fuzzy
+#| msgid "greater than or equal to"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equivalent to"
+msgstr "ഗ്രേറ്റര് ദാന് ഓര് ഐക്വല് ടു ( '≥' (U+2265)എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds but not equivalent to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "vertical ellipsis"
+msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്ത്തുക"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+msgctxt "math symbol"
+msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up right diagonal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down right diagonal ellipsis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with long horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with dot above"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with underbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with two horizontal strokes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with long horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with overbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+msgctxt "math symbol"
+msgid "z notation bag membership"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+#, fuzzy
+#| msgid "left paren"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left ceiling"
+msgstr "ഇടത് പരാന്ഥെസിസ് ('(')"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+#, fuzzy
+#| msgid "right paren"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right ceiling"
+msgstr "വലത് പരാന്ഥെസിസ് (')')"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+#, fuzzy
+#| msgid "left alt"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left floor"
+msgstr "ഇടത് ആള്ട്ട്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+#, fuzzy
+#| msgid "right alt"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right floor"
+msgstr "വലത് ആള്ട്ട്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+#, fuzzy
+#| msgid "left brace"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "top brace"
+msgstr "ഇടത് ബ്രെയിസ് ({)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "bottom"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bottom brace"
+msgstr "താഴെ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+#, fuzzy
+#| msgid "left double angle bracket"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left angle bracket"
+msgstr "ഇടത് ഡബിള് ആങ്കിള് ബ്രാക്കെറ്റ് (<< (U+00ab) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+#, fuzzy
+#| msgid "right double angle bracket"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle bracket"
+msgstr "വലത് ഡബിള് ആങ്കിള് ബ്രാക്കെറ്റ് (>> (U+00bb) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+#, fuzzy
+#| msgid "middle dot"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot"
+msgstr "നടുക്കുള്ള കുത്ത്"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with dot"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with plus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+#, fuzzy
+#| msgid "Search direction:"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square intersection"
+msgstr "തെരച്ചില് ദിശ:"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square union"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black square"
+msgstr "കറുത്ത സമചതുരം ( '■' (U+25a0) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+#, fuzzy
+#| msgid "white square"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white square"
+msgstr " വെളുത്ത സമചതുരം ( '□' (U+25a1) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black diamond"
+msgstr "കറുത്ത ഡയമണ്ഡ് ( '◆' (U+25c6) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+#, fuzzy
+#| msgid "white circle"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white circle"
+msgstr "വെളുത്ത വൃത്തം ('○' (U+25cb) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+#, fuzzy
+#| msgid "black circle"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black circle"
+msgstr " കറുത്ത വൃത്തം ( '●' (U+25cf) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+#, fuzzy
+#| msgid "white bullet"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white bullet"
+msgstr "വെളുത്ത ബുള്ളെറ്റ് ( '◦' (U+25e6) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+#, fuzzy
+#| msgid "black square"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black medium small square"
+msgstr "കറുത്ത സമചതുരം ( '■' (U+25a0) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "underline"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with underline"
+msgstr "അടിവര (_)"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with slash"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#, fuzzy, python-format
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with vertical line"
+msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്ത്തുക"
+
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: ../src/orca/messages.py:40
-#, fuzzy
-#| msgid "application"
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "പ്രയോഗം"
@@ -4529,46 +8300,9 @@ msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പ് ചേര്ത
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
-#. object and the bookmarked object could not be determined.
-#: ../src/orca/messages.py:60
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "തുലനം അറിയില്ല"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object is the same object
-#. pointed to by a given bookmark.
-#: ../src/orca/messages.py:67
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പ് ആണ് നിലവിലുള്ള ഒബ്ജക്ട്"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
-#. bookmarked object's parent are the same.
-#: ../src/orca/messages.py:74
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
-#. object share a common ancestor.
-#: ../src/orca/messages.py:81
-#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "പങ്കുവെക്കുന്ന മുന്ഗാമി %s"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:88
+#: ../src/orca/messages.py:60
msgid "bookmarks saved"
msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
@@ -4577,7 +8311,7 @@ msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് സൂ
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:95
+#: ../src/orca/messages.py:67
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
@@ -4585,13 +8319,13 @@ msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് സൂ
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:101
+#: ../src/orca/messages.py:73
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr ""
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:105
+#: ../src/orca/messages.py:77
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "ഗണനി ഡിസ്പ്ലേ കിട്ടിയില്ല"
@@ -4599,26 +8333,11 @@ msgstr "ഗണനി ഡിസ്പ്ലേ കിട്ടിയില്ല"
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:115
-#, fuzzy
-#| msgid "icon"
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "പ്രതിരൂപം"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:125
+#: ../src/orca/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr ""
@@ -4626,27 +8345,11 @@ msgstr ""
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:135
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "none"
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല "
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:145
+#: ../src/orca/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr ""
@@ -4654,81 +8357,79 @@ msgstr ""
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:155
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "അക്ഷരതെറ്റ്"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr ""
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
-#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
-#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
-#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:171
-msgid "Gecko is controlling the caret."
+#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
+#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
+#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
+#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
+#. active / not being overridden by Orca.
+#: ../src/orca/messages.py:144
+msgid "The application is controlling the caret."
msgstr ""
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:177
+#: ../src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr ""
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:180
+#: ../src/orca/messages.py:153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "സെല് %s"
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:157
msgid "Prevent use of option"
msgstr ""
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:188
+#: ../src/orca/messages.py:161
msgid "Force use of option"
msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:192
+#: ../src/orca/messages.py:165
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
+#. optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:170
+msgid "Optional arguments"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
+#: ../src/orca/messages.py:174
+msgid "Usage: "
+msgstr ""
+
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:197
+#: ../src/orca/messages.py:179
msgid "The following are not valid: "
msgstr ""
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:184
msgid "Print the known running applications"
msgstr ""
@@ -4737,7 +8438,7 @@ msgstr ""
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:209
+#: ../src/orca/messages.py:191
msgid "Load profile"
msgstr ""
@@ -4746,7 +8447,7 @@ msgstr ""
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:216
+#: ../src/orca/messages.py:198
#, fuzzy, python-format
#| msgid "bookmarks could not be saved"
msgid "Profile could not be loaded: %s"
@@ -4754,70 +8455,77 @@ msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് സൂ
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:221
-msgid ""
-"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+#: ../src/orca/messages.py:203
+msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:208
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:231
+#: ../src/orca/messages.py:213
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:237
+#: ../src/orca/messages.py:219
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:242
+#: ../src/orca/messages.py:224
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:246
+#: ../src/orca/messages.py:228
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:250
+#: ../src/orca/messages.py:232
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr ""
+#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
+#. which lists all the available command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Show this help message"
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഈ സന്ദേശം കാണിക്കുക"
+
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:258
+#: ../src/orca/messages.py:244
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: ../src/orca/messages.py:249
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: ../src/orca/messages.py:253
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -4825,41 +8533,110 @@ msgstr "FILE"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:273
+#: ../src/orca/messages.py:259
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "ഉപയോക്താവ് അഭിരുചി തിരഞ്ഞെടുക്കുക ( വാക്യ പതിപ്പ് )"
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: ../src/orca/messages.py:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "ഉപയോക്താവ് അഭിരുചി തിരഞ്ഞെടുക്കുക ( വാക്യ പതിപ്പ് )"
+
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:267
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "orca-list gnome org ബഗുകള് റിപോര്ട്ട് ചെയ്യുക."
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:275
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+#, fuzzy
+#| msgid "acute"
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "acute"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:287
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:291
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr "നിലവില് ഫ്ലാറ്റ് റിവ്യുവിനു കീഴിലുള്ള വസ്തുക്കളെ ക്ലിപ്ബോര്ടിലേക്ക് പകര്ത്തപ്പെടും."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:307
+#, fuzzy
+#| msgid "faster."
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr "കൂടുതല് എളുപത്തില്"
+
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:284
+#: ../src/orca/messages.py:314
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr ""
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:321
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr ""
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:329
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "%s ചാറ്റ് മുറിയില് നിന്നുമുളള സന്ദേശം"
@@ -4868,30 +8645,30 @@ msgstr "%s ചാറ്റ് മുറിയില് നിന്നുമ
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:305
+#: ../src/orca/messages.py:335
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "പുതിയ ചാറ്റ് ടാബ് %s"
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുവാന് പാടില്ല."
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:353
msgid "speak chat room name."
msgstr "ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുക."
@@ -4901,7 +8678,7 @@ msgstr "ചാറ്റ് മുറിയുടെ പേര് പറയുക
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:362
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr ""
@@ -4911,213 +8688,55 @@ msgstr ""
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: ../src/orca/messages.py:370
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr ""
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:357
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Yy1]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:374
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:379
-msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Braille സജ്ജമാക്കണമോ? y അല്ലെങ്കില് n നല്കുക: "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
-msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
-msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "ഫംഗ്ഷനുളള കീ സജ്ജമാക്കണമോ? y അല്ലെങ്കില് n നല്കുക: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
-msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിനുളള കീ സജ്ജമാക്കണമോ? y അല്ലെങ്കില് n നല്കുക: "
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
-msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടമുളളത് എന്റര് ചെയ്യുക: "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "ദയവായി സാധുവായ ഒരു പേര് ചേര്ക്കുക."
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "y അല്ലെങ്കില് n നല്കുക."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. ഡസ്ക്ടോപ്പ്"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. ലാപ്പ്ടോപ്പ്"
-
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr ""
-
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:449
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "വേണ്ട ശബ്ദം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "സര്വറുകള് ലഭ്യമല്ല.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "ശബ്ദങ്ങള് ലഭ്യമല്ല.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "സംഭാഷണം ഉപയോഗിക്കുന്നതല്ല.\n"
-
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
+#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
+#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
+#. instead present this message as an indication that the container was not
+#. exited as expected.
+#: ../src/orca/messages.py:396
#, fuzzy
-#| msgid "Screen Reader"
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്"
+#| msgid "%d table"
+#| msgid_plural "%d tables"
+msgid "End of container."
+msgstr "ടേബിളിന്റെ അവസാനം"
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
-msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-msgstr ""
-"സജ്ജീകരണം പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു. മുന്പോട്ട് പോകുന്നതിനായി തിരിച്ച് പോവുക എന്ന ബട്ടണ് ക്ളിക്ക് "
-"ചെയ്യുക."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
+#. not a container, this message will be presented.
+#: ../src/orca/messages.py:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Not in a table."
+msgid "Not in a container."
+msgstr "ഒരു ടേബിളിലല്ല."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:406
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബട്ടണ് %s ആകുന്നു"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: ../src/orca/messages.py:412
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:491
+#: ../src/orca/messages.py:418
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് %s"
@@ -5126,7 +8745,7 @@ msgstr " സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:497
+#: ../src/orca/messages.py:424
msgid "entire document selected"
msgstr ""
@@ -5134,7 +8753,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:503
+#: ../src/orca/messages.py:430
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത രേഖ"
@@ -5142,7 +8761,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:509
+#: ../src/orca/messages.py:436
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത രേഖ"
@@ -5150,7 +8769,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:515
+#: ../src/orca/messages.py:442
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത രേഖ"
@@ -5158,14 +8777,14 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയിലേക്
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:521
+#: ../src/orca/messages.py:448
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത രേഖ"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:453
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr ""
@@ -5174,7 +8793,7 @@ msgstr ""
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:459
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr ""
@@ -5182,7 +8801,7 @@ msgstr ""
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:465
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr ""
@@ -5191,31 +8810,31 @@ msgstr ""
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:544
+#: ../src/orca/messages.py:471
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr ""
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:548
+#: ../src/orca/messages.py:475
msgid "empty"
msgstr "കാലി"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:478
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f കിലോബൈറ്റുകള്"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:554
+#: ../src/orca/messages.py:481
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f മെഗാബൈറ്റുകള്"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:558
+#: ../src/orca/messages.py:485
msgid "No files found."
msgstr "ഫയലുകള് ലഭ്യമായില്ല."
@@ -5225,7 +8844,7 @@ msgstr "ഫയലുകള് ലഭ്യമായില്ല."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:566
+#: ../src/orca/messages.py:493
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr ""
@@ -5235,7 +8854,7 @@ msgstr ""
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:574
+#: ../src/orca/messages.py:501
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr ""
@@ -5245,7 +8864,7 @@ msgstr ""
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:582
+#: ../src/orca/messages.py:509
msgid "Not using flat review."
msgstr ""
@@ -5254,7 +8873,7 @@ msgstr ""
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:516
msgid "Entering flat review."
msgstr ""
@@ -5263,13 +8882,13 @@ msgstr ""
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:523
msgid "Leaving flat review."
msgstr ""
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:600
+#: ../src/orca/messages.py:527
msgid "has formula"
msgstr "ഫോര്മുലാ ഉണ്ട്"
@@ -5278,15 +8897,7 @@ msgstr "ഫോര്മുലാ ഉണ്ട്"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:607
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/messages.py:534
msgid "image map link"
msgstr ""
@@ -5294,7 +8905,7 @@ msgstr ""
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:540
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "ഇപ്പോള് തന്ന കീ %s ന് കൊടുത്തതാണ്"
@@ -5302,7 +8913,7 @@ msgstr "ഇപ്പോള് തന്ന കീ %s ന് കൊടുത
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:618
+#: ../src/orca/messages.py:545
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "കീ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു: %s. ഉറപ്പ് വരുത്തുന്നതിനായി enter അമര്ത്തുക."
@@ -5310,7 +8921,7 @@ msgstr "കീ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:623
+#: ../src/orca/messages.py:550
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "പുതിയ കീ: %s"
@@ -5318,21 +8929,21 @@ msgstr "പുതിയ കീ: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:628
+#: ../src/orca/messages.py:555
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "കീ ബൈന്ഡിങ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഉറപ്പ് വരുത്തുന്നതിനായി enter അമര്ത്തുക."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:633
+#: ../src/orca/messages.py:560
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "കീ ബൈന്ഡിങ് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:638
+#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "enter new key"
msgstr "പുതിയ കീ നല്കുക"
@@ -5348,7 +8959,7 @@ msgstr "പുതിയ കീ നല്കുക"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:652
+#: ../src/orca/messages.py:579
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr ""
@@ -5363,7 +8974,7 @@ msgstr ""
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:664
+#: ../src/orca/messages.py:591
msgid "Key echo set to key."
msgstr ""
@@ -5379,9 +8990,7 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:678
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../src/orca/messages.py:605
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
@@ -5396,7 +9005,7 @@ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:690
+#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "Key echo set to None."
msgstr ""
@@ -5412,7 +9021,7 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:704
+#: ../src/orca/messages.py:631
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr ""
@@ -5427,7 +9036,7 @@ msgstr ""
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:716
+#: ../src/orca/messages.py:643
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr ""
@@ -5443,7 +9052,7 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:730
+#: ../src/orca/messages.py:657
#, fuzzy
#| msgid "Sentence"
msgctxt "key echo"
@@ -5460,7 +9069,7 @@ msgstr "വാചകം"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:742
+#: ../src/orca/messages.py:669
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr ""
@@ -5476,7 +9085,7 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:756
+#: ../src/orca/messages.py:683
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "word"
@@ -5494,7 +9103,7 @@ msgstr "വാക്ക്"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:768
+#: ../src/orca/messages.py:695
msgid "Key echo set to word."
msgstr ""
@@ -5510,7 +9119,7 @@ msgstr ""
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:782
+#: ../src/orca/messages.py:709
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr ""
@@ -5525,45 +9134,467 @@ msgstr ""
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:794
+#: ../src/orca/messages.py:721
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr ""
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
+#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
+#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:733
+#, python-format
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "Enclosed by: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:741
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an actuarial symbol"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:749
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a box"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:757
+#, fuzzy
+#| msgid "black circle"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a circle"
+msgstr " കറുത്ത വൃത്തം ( '●' (U+25cf) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:765
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a long division sign"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:773
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a radical"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:781
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a rounded box"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:789
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a horizontal strike"
+msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:797
+#, fuzzy
+#| msgid "vertical bar"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a vertical strike"
+msgstr " എന്ന ചിഹ്നം)"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:805
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a down diagonal strike"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:813
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an up diagonal strike"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:821
+#, fuzzy
+#| msgid "right arrow"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a northeast arrow"
+msgstr "വലത് ആരോ"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:829
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrapping to bottom."
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the bottom"
+msgstr "താഴോട്ട് പോകല്."
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:837
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the left"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:845
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "line height"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the right"
+msgstr "വരിയുടെ ഉയരം"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:853
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:861
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a phasor angle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
+#: ../src/orca/messages.py:870
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an arabic factorial symbol"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
+#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
+#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
+#. element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: ../src/orca/messages.py:883
+#, fuzzy
+#| msgid "and"
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "and"
+msgstr "ആന്ഡ് (&)"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:888
+msgid "fraction start"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
+#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
+#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
+#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
+#. is installed.
+#: ../src/orca/messages.py:899
+msgid "fraction without bar, start"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
+#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:904
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "overline"
+msgctxt "math fraction"
+msgid "over"
+msgstr "മുകള്വര"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
+#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: ../src/orca/messages.py:909
+msgid "fraction end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
+#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
+#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
+#. expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:917
+#, fuzzy
+#| msgid "square root"
+msgid "square root of"
+msgstr "സ്ക്വേര് റൂട്ട് ( '√' (U+221a) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
+#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
+#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
+#. of another expression such as a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:925
+#, fuzzy
+#| msgid "cube root"
+msgid "cube root of"
+msgstr "ക്യൂബ് റൂട്ട് ('∛' (U+221b) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
+#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
+#: ../src/orca/messages.py:933
+#, fuzzy
+#| msgid "root pane"
+msgid "root of"
+msgstr "റൂട്ട് പെയിന്"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
+#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
+#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
+#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
+#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
+#: ../src/orca/messages.py:942
+#, fuzzy
+#| msgid "root pane"
+msgid "root start"
+msgstr "റൂട്ട് പെയിന്"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#: ../src/orca/messages.py:948
+#, fuzzy
+#| msgid "root pane"
+msgid "root end"
+msgstr "റൂട്ട് പെയിന്"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:955
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript 0"
+msgctxt "math script generic"
+msgid "subscript"
+msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 0"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: ../src/orca/messages.py:962
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math script generic"
+msgid "superscript"
+msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് a ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:969
+#, fuzzy
+#| msgid "subscript 0"
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-subscript"
+msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് 0"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: ../src/orca/messages.py:976
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-superscript"
+msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് a ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:985
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math script generic"
+msgid "underscript"
+msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് a ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
+#: ../src/orca/messages.py:994
+#, fuzzy
+#| msgid "superscript a"
+msgctxt "math script generic"
+msgid "overscript"
+msgstr "സൂപര്സ്ക്രിപ്ട് a ('ª' (U+00aa) എന്ന അക്ഷരം)"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:998
+#, fuzzy
+#| msgid "table"
+msgctxt "math table"
+msgid "table end"
+msgstr "ടേബിള്"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
+#. mathematical table.
+#: ../src/orca/messages.py:1003
+#, fuzzy
+#| msgid "tree table"
+msgctxt "math table"
+msgid "nested table end"
+msgstr "ട്രീ ടേബിള്"
+
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:1008
msgid "inaccessible"
msgstr "ലഭ്യമാകാത്തത്"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:804
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "editable"
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
-msgstr "മാറ്റാവുന്നത്"
+msgstr "പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കി"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:809
+#: ../src/orca/messages.py:1018
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr ""
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
+#: ../src/orca/messages.py:1023
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
-msgstr "ടേബിള്"
+msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:819
+#: ../src/orca/messages.py:1028
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr ""
@@ -5573,7 +9604,7 @@ msgstr ""
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:827
+#: ../src/orca/messages.py:1036
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr ""
@@ -5583,20 +9614,449 @@ msgstr ""
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:1045
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
-"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
-"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
-"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
-"the escape key."
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the screen reader’s documentation, "
+"press F1. To get a list of the screen reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen "
+"reader’s shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. blockquote and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1054
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving blockquote."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1060
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving feed."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1066
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving figure."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. form and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1070
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving form."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1076
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving banner."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1082
+msgctxt "role"
+msgid "leaving complementary content."
msgstr ""
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1088
+#, fuzzy
+#| msgid "animation"
+msgctxt "role"
+msgid "leaving information."
+msgstr "ആനിമേഷന്"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1094
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving main content."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1100
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _navigation keys"
+msgctxt "role"
+msgid "leaving navigation."
+msgstr "_നാവിഗേഷന് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1106
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving region."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1112
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving search."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. list and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1116
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving list."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
+#. objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/messages.py:1121
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving panel."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1125
+msgid "leaving table."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1131
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving abstract."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1137
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving acknowledgments."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1143
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving afterword."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1149
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving appendix."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1155
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving bibliography."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1161
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving chapter."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1167
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving colophon."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1173
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving conclusion."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1179
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credit."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1185
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credits."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving dedication."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1197
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving endnotes."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1203
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epigraph."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1209
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epilogue."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving errata."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1221
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving example."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1227
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving foreword."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving glossary."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1239
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving index."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1245
+msgctxt "role"
+msgid "leaving introduction."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1251
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving page list."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1257
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving part."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1263
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving preface."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1269
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving prologue."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1275
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving pullquote."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1281
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving QNA."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1287
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving table of contents."
+msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:847
+#: ../src/orca/messages.py:1293
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് നിന്നും താഴേക്ക തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"
@@ -5604,7 +10064,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:1299
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് നിന്നും മുകളിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"
@@ -5613,7 +10073,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:860
+#: ../src/orca/messages.py:1306
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് നിന്നും താഴേക്ക തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത വരി"
@@ -5622,7 +10082,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:867
+#: ../src/orca/messages.py:1313
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് നിന്നും മുകളിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത വരി"
@@ -5632,7 +10092,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:875
+#: ../src/orca/messages.py:1321
msgid "Exiting learn mode."
msgstr ""
@@ -5640,7 +10100,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:881
+#: ../src/orca/messages.py:1327
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "തുടക്കം മുതല് മുമ്പുള്ള കര്സറിന്റെ സൂചിക വരെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"
@@ -5648,52 +10108,61 @@ msgstr "തുടക്കം മുതല് മുമ്പുള്ള ക
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:887
+#: ../src/orca/messages.py:1333
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് നിന്നും അവസാനം വരെ തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:890
+#: ../src/orca/messages.py:1336
msgid "link"
msgstr "ലിങ്ക്"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:1340
msgid "same page"
msgstr "ഒരേ താള്"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:1344
msgid "same site"
msgstr "ഒരേ സൈറ്റ്"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:902
+#: ../src/orca/messages.py:1348
msgid "different site"
msgstr "മറ്റൊരു സൈറ്റ്"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:1353
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s link to %s"
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%s എന്ന ലിങ്ക് %s-ലേക്ക് നയിക്കുന്നു"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:910
+#: ../src/orca/messages.py:1356
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s ലിങ്ക്"
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1360
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgid "visited %s link"
+msgstr "സന്ദര്ശിച്ച %d കണ്ണി"
+
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:1366
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr "മുകള്, താഴെ ആരോ കീ ഉപയോഗിച്ച് പട്ടിക നോക്കുക. എസ്കേപ്പ് ഉപയോഗിച്ച് പുറത്ത് കടക്കാം."
@@ -5705,7 +10174,7 @@ msgstr "മുകള്, താഴെ ആരോ കീ ഉപയോഗിച
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:926
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgid "All live regions set to off"
msgstr "എല്ലാ തത്സമയ പ്രദേശവും നിര്ത്തുന്നു"
@@ -5717,7 +10186,7 @@ msgstr "എല്ലാ തത്സമയ പ്രദേശവും നിര
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: ../src/orca/messages.py:1386
#, fuzzy
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശത്തിന്റെ "
@@ -5729,7 +10198,7 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശത്തിന്റെ "
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:945
+#: ../src/orca/messages.py:1395
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr ""
@@ -5742,7 +10211,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:1405
#, fuzzy
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം ഉറപ്പിക്കുന്നു"
@@ -5755,7 +10224,7 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം ഉറപ്പിക്കു
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:965
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "setting live region to off"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം അറിയിപ്പുകള് നിര്ത്തുന്നു"
@@ -5767,7 +10236,7 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം അറിയിപ്പുക
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:975
+#: ../src/orca/messages.py:1425
msgid "setting live region to polite"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം അറിയിപ്പുകള് മയപ്പെടുത്തുന്നു"
@@ -5779,7 +10248,7 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം അറിയിപ്പുക
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1435
msgid "setting live region to rude"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം അറിയിപ്പുകള് കാര്ക്കശ്യപ്പെടുത്തുന്നു"
@@ -5792,7 +10261,7 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം അറിയിപ്പുക
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1446
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശങ്ങളുടെ നിരീക്ഷണം നിര്ത്തുന്നു"
@@ -5805,7 +10274,7 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശങ്ങളുടെ നിരീ
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1007
+#: ../src/orca/messages.py:1457
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശങ്ങളുടെ നിരീക്ഷണം തുടങ്ങുന്നു"
@@ -5814,7 +10283,7 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശങ്ങളുടെ നിരീ
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1014
+#: ../src/orca/messages.py:1464
msgid "no live message saved"
msgstr "ഒരു തത്സമയ സന്ദേശവും സൂക്ഷിക്കില്ല"
@@ -5823,7 +10292,7 @@ msgstr "ഒരു തത്സമയ സന്ദേശവും സൂക്ഷ
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1021
+#: ../src/orca/messages.py:1471
#, fuzzy
msgid "Live region support is off"
msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം "
@@ -5831,17 +10300,15 @@ msgstr "തത്സമയ പ്രദേശം "
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1026
-#, fuzzy
-#| msgid "No files found."
+#: ../src/orca/messages.py:1476
msgctxt "location"
msgid "Not found"
-msgstr "ഫയലുകള് ലഭ്യമായില്ല."
+msgstr "കണ്ടെത്തിയില്ല"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1481
msgid "Could not find current location."
msgstr "നിലവിലെ സ്ഥലം കണ്ടെത്താനായില്ല."
@@ -5850,7 +10317,7 @@ msgstr "നിലവിലെ സ്ഥലം കണ്ടെത്താനാ
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1488
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "ഓഫ്"
@@ -5860,14 +10327,14 @@ msgstr "ഓഫ്"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: ../src/orca/messages.py:1495
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "ഓണ്"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1049
+#: ../src/orca/messages.py:1499
#, fuzzy
#| msgid "Misspelled word:"
msgid "misspelled"
@@ -5876,7 +10343,7 @@ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്:"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: ../src/orca/messages.py:1504
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്: %s"
@@ -5884,32 +10351,131 @@ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1059
+#: ../src/orca/messages.py:1509
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "%s ആണ് സാഹചര്യം"
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1524
+msgid "Browse mode"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1539
+msgid "Focus mode"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
+#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
+#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
+#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
+#. such as "Alt+Shift+A."
+#: ../src/orca/messages.py:1558
+#, python-format
+msgid "To enable focus mode press %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1569
+msgid "Focus mode is sticky."
+msgstr ""
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1580
+msgid "Browse mode is sticky."
+msgstr ""
+
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1065
+#: ../src/orca/messages.py:1586
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "മൌസ് ഓവര് വസ്തു കണ്ടെത്താനായില്ല."
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1591
+#, fuzzy
+msgid "Mouse review disabled."
+msgstr "മൌസ് അവലോകന മോഡിലേക്ക്..."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1596
+#, fuzzy
+#| msgid "Speech enabled."
+msgid "Mouse review enabled."
+msgstr "പറയുന്നത് വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു."
+
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1072
+#: ../src/orca/messages.py:1603
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "പിശക്: വസ്തുക്കളുടെ പട്ടിക തയ്യാറാക്കാനായില്ല."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1077 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr ""
@@ -5917,47 +10483,40 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: ../src/orca/messages.py:1613
msgid "New item has been added"
msgstr ""
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1086
+#: ../src/orca/messages.py:1617
msgid "No focus"
msgstr "ഒന്നിലും ശ്രദ്ധയില്ല"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1090
+#: ../src/orca/messages.py:1621
msgid "No application has focus."
msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനും ഫോക്കസ് ഇല്ല"
-#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
-#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1095
-msgid "No more anchors."
-msgstr "ആങ്കറുകളില്ല"
-
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1100
+#: ../src/orca/messages.py:1626
msgid "No more blockquotes."
msgstr "ഇനി ബ്ളോക് ക്വാട്ടുകളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1105
+#: ../src/orca/messages.py:1631
msgid "No more buttons."
msgstr "ഇനി ബട്ടനുകളില്ല"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1110
+#: ../src/orca/messages.py:1636
msgid "No more check boxes."
msgstr "ഇനി ചെക്-ബോക്സുകളില്ല."
@@ -5965,35 +10524,44 @@ msgstr "ഇനി ചെക്-ബോക്സുകളില്ല."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "No more large objects."
msgstr "ഇനി വലിയ വസ്തുക്കളില്ല."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
+#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1647
+#, fuzzy
+#| msgid "No more tables."
+msgid "No more clickables."
+msgstr "ഇനി ടേബിളുകളില്ല."
+
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1121
+#: ../src/orca/messages.py:1652
msgid "No more combo boxes."
msgstr "ഇനി കോംബൊ-ബോക്സുകളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1126
+#: ../src/orca/messages.py:1657
msgid "No more entries."
msgstr "ഇനി എന്ട്രികളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1662
msgid "No more form fields."
msgstr ""
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1667
msgid "No more headings."
msgstr "ഇനി തലക്കെട്ടുകളില്ല."
@@ -6001,23 +10569,32 @@ msgstr "ഇനി തലക്കെട്ടുകളില്ല."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1673
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "ഘട്ടം %d എന്ന തലക്കെട്ടുകള് ഇനിയില്ല."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
+#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
+#. if no more images can be found.
+#: ../src/orca/messages.py:1678
+#, fuzzy
+#| msgid "No more tables."
+msgid "No more images."
+msgstr "ഇനി ടേബിളുകളില്ല."
+
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "No landmark found."
msgstr "ഇനി അതിരടയാളങ്ങളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1689
#, fuzzy
#| msgid "No more tables."
msgid "No more links."
@@ -6026,14 +10603,14 @@ msgstr "ഇനി കണ്ണികളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: ../src/orca/messages.py:1694
msgid "No more lists."
msgstr "ഇനി പട്ടികകളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1699
msgid "No more list items."
msgstr ""
@@ -6042,28 +10619,28 @@ msgstr ""
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1706
msgid "No more live regions."
msgstr "ഇനി തത്സമയ പ്രദേശങ്ങള് ഇല്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1175
+#: ../src/orca/messages.py:1711
msgid "No more paragraphs."
msgstr "ഇനി പാരഗ്രാഫുകളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1180
+#: ../src/orca/messages.py:1716
msgid "No more radio buttons."
msgstr "ഇനി റേഡിയോ ബട്ടനുകളില്ല"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1185
+#: ../src/orca/messages.py:1721
#, fuzzy
#| msgid "No more paragraphs."
msgid "No more separators."
@@ -6072,58 +10649,77 @@ msgstr "ഇനി വേര്തിരിവുകളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1190
+#: ../src/orca/messages.py:1726
msgid "No more tables."
msgstr "ഇനി ടേബിളുകളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1195
+#: ../src/orca/messages.py:1731
msgid "No more unvisited links."
msgstr "ഇനി സന്ദര്ശിക്കാത്ത കണ്ണികളില്ല."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1736
msgid "No more visited links."
msgstr "ഇനി സന്ദര്ശിച്ച കണ്ണികളില്ല."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1741
+#, fuzzy
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "not selected"
+msgid "No selected text."
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത് "
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1746
+#, fuzzy
+#| msgid "No more tables."
+msgid "Not on a link."
+msgstr "ഇനി കണ്ണികളില്ല."
+
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1204
+#: ../src/orca/messages.py:1750
msgid "Notification"
msgstr "അറിയിപ്പ്"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1208
+#: ../src/orca/messages.py:1754
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1758
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr ""
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: ../src/orca/messages.py:1762
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: ../src/orca/messages.py:1765
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "സഹായത്തിനായി h അമര്ത്തുക.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1770
#, fuzzy
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
@@ -6131,55 +10727,105 @@ msgid ""
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr ""
-"അപ്പ്, ഡൌണ്, ഹോം അല്ലെങ്കില് എന്റ് കീ ഉപയോഗിച്ച് പട്ടിക പരതുക. എസ്കേപ് അമര്ത്തി "
-"അവസാനിപ്പിക്കുക. സ്പേസ് അമരിത്തി അവസാനം വായിച്ച സന്ദേശം ആവര്ത്തിക്കുക. ഒറ്റ അക്കം അമര്ത്തി "
-"ഉദ്ധേഷിച്ച സന്ദേശം വായിക്കുക."
+"അപ്പ്, ഡൌണ്, ഹോം അല്ലെങ്കില് എന്റ് കീ ഉപയോഗിച്ച് പട്ടിക പരതുക. എസ്കേപ് അമര്ത്തി അവസാനിപ്പിക്കുക. സ്പേസ്
അമരിത്തി അവസാനം "
+"വായിച്ച സന്ദേശം ആവര്ത്തിക്കുക. ഒറ്റ അക്കം അമര്ത്തി ഉദ്ധേഷിച്ച സന്ദേശം വായിക്കുക."
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1231
+#: ../src/orca/messages.py:1777
msgid "No notification messages"
msgstr "അറിയിപ്പു് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നുമില്ല"
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1784
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1791
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1798
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "word"
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "വാക്ക്"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1805
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr ""
+
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1236
+#: ../src/orca/messages.py:1810
msgid "off"
msgstr "ഓഫ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1815
msgid "on"
msgstr "ഓണ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1245
+#: ../src/orca/messages.py:1819
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിക്കുക."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1249
+#: ../src/orca/messages.py:1823
msgid "Finished loading."
msgstr "ലഭ്യമാക്കി കഴിഞ്ഞു."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1254
+#: ../src/orca/messages.py:1828
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr ""
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1835
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr ""
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1260
+#: ../src/orca/messages.py:1841
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത വരി"
@@ -6187,7 +10833,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1266
+#: ../src/orca/messages.py:1847
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത പേജ്"
@@ -6195,7 +10841,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയിലേക്
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1853
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത താളിന്റെ ഭഗം"
@@ -6203,7 +10849,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1278
+#: ../src/orca/messages.py:1859
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയിലേക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാത്ത താളിന്റെ ഭഗം"
@@ -6211,7 +10857,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയിലേക്
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1284
+#: ../src/orca/messages.py:1865
#, fuzzy
#| msgid "page selected from cursor position"
msgid "paragraph selected down from cursor position"
@@ -6221,7 +10867,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1871
#, fuzzy
#| msgid "page selected from cursor position"
msgid "paragraph selected up from cursor position"
@@ -6232,7 +10878,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1297
+#: ../src/orca/messages.py:1878
#, fuzzy
#| msgid "page unselected from cursor position"
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
@@ -6243,7 +10889,7 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1885
#, fuzzy
#| msgid "page unselected from cursor position"
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
@@ -6252,17 +10898,15 @@ msgstr "കര്സറിന്റെ സൂചികയില് ന
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1310
+#: ../src/orca/messages.py:1891
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള് ഓര്ക്ക അഭിരുചി ഡയലോഗ് മുമ്പേ തന്നെ തുറന്നിരിക്കുന്നു. ദയവായി അത് അവസാനിപ്പിച്ച ശേഷം "
-"പുതിയത് തുറക്കുക."
+msgstr "നിങ്ങള് ഓര്ക്ക അഭിരുചി ഡയലോഗ് മുമ്പേ തന്നെ തുറന്നിരിക്കുന്നു. ദയവായി അത് അവസാനിപ്പിച്ച ശേഷം
പുതിയത് തുറക്കുക."
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1315
+#: ../src/orca/messages.py:1896
#, fuzzy, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "%(count)d പുറങ്ങളില് %(position)d ത്തെ പുറം."
@@ -6272,7 +10916,7 @@ msgstr "%(count)d പുറങ്ങളില് %(position)d ത്തെ
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1903
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "പ്രോഫൈല് %s എന്നാക്കുന്നു."
@@ -6282,7 +10926,7 @@ msgstr "പ്രോഫൈല് %s എന്നാക്കുന്നു."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1910
#, fuzzy
#| msgid "No files found."
msgid "No profiles found."
@@ -6291,159 +10935,221 @@ msgstr "പ്രോഫൈലുകള് ലഭ്യമായില്ല."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1915
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "പുരോഗതി സൂചിക %d."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: ../src/orca/messages.py:1921
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
-msgstr "എല്ലാം (_A)"
+msgstr "എല്ലാം"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1346
+#: ../src/orca/messages.py:1927
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "നിര്ത്തടയാളനില എല്ലാം എന്നാക്കുന്ന."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1352
+#: ../src/orca/messages.py:1933
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "മിക്കവാറും"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: ../src/orca/messages.py:1939
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "നിര്ത്തടയാളനില മിക്കവാറും എന്നാക്കുന്ന."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../src/orca/messages.py:1945
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1370
+#: ../src/orca/messages.py:1951
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "നിര്ത്തടയാളനില ഒന്നുമില്ല എന്നാക്കുന്ന."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1957
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "ചിലതു്"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1963
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "നിര്ത്തടയാളനില ചിലതു് എന്നാക്കുന്ന."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1967
msgid "Searching."
msgstr "തിരയുന്നു."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1971
msgid "Search complete."
msgstr "തിരച്ചില് പൂര്ത്തിയായിരിക്കുന്നു."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1394
+#: ../src/orca/messages.py:1975
#, fuzzy
#| msgid "Orca user settings reloaded."
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Orca യൂസര് ക്രമീകരണങ്ങള് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:1980
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "selected"
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:1987
+#, fuzzy
+#| msgid "Row deleted."
+msgid "Selection deleted."
+msgstr "നിര നീക്കി."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:1997
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection Indicator"
+msgid "Selection restored."
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് സൂചന"
+
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1398
+#: ../src/orca/messages.py:2001
msgid "Speech disabled."
msgstr "പറയുന്നത് താത്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നു."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1402
+#: ../src/orca/messages.py:2005
msgid "Speech enabled."
msgstr "പറയുന്നത് വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:2008
msgid "faster."
msgstr "കൂടുതല് എളുപത്തില്"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1408
+#: ../src/orca/messages.py:2011
msgid "slower."
msgstr "കൂടുതല് പതുക്കെ"
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:2014
msgid "higher."
msgstr "കൂടുതല് മുകളിലേക്ക്"
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1414
+#: ../src/orca/messages.py:2017
msgid "lower."
msgstr "കൂടുതല് താഴേക്ക്"
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:2020
+msgid "louder."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: ../src/orca/messages.py:2023
+#, fuzzy
+#| msgid "faster."
+msgid "softer."
+msgstr "കൂടുതല് എളുപത്തില്"
+
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:2030
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: brief"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
+#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
+#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
+#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
+#. this setting via command.
+#: ../src/orca/messages.py:2037
+msgctxt "Speech"
+msgid "Verbosity level: verbose"
+msgstr ""
+
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1420
+#: ../src/orca/messages.py:2043
msgid " dot dot dot"
msgstr "കുത്ത് കുത്ത് കുത്ത് "
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1423
+#: ../src/orca/messages.py:2046
#, fuzzy
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen reader on."
msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരന് ആരംഭിക്കുന്നു."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1426
+#: ../src/orca/messages.py:2049
#, fuzzy
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen reader off."
msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരന് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:2052
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "സംഭാഷണം ലഭ്യമല്ല."
@@ -6451,7 +11157,7 @@ msgstr "സംഭാഷണം ലഭ്യമല്ല."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:4018
+#: ../src/orca/messages.py:2058
msgid "string not found"
msgstr "സ്റ്റ്രിങ്ങ് കണ്ടെത്താനായില്ല"
@@ -6461,7 +11167,7 @@ msgstr "സ്റ്റ്രിങ്ങ് കണ്ടെത്താനാ
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:2066
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr ""
@@ -6471,7 +11177,7 @@ msgstr ""
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1451
+#: ../src/orca/messages.py:2074
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr ""
@@ -6481,84 +11187,76 @@ msgstr ""
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1459
-#, fuzzy
-#| msgid "No files found."
+#: ../src/orca/messages.py:2082
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "കണ്ടെത്തിയില്ല"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: ../src/orca/messages.py:2085
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "നിര %(row)d, വരി %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1466
+#: ../src/orca/messages.py:2089
#, fuzzy
#| msgid "%d table"
#| msgid_plural "%d tables"
msgid "End of table"
msgstr "ടേബിളിന്റെ അവസാനം"
-#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
-#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1470
-msgid "leaving table."
-msgstr "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
-
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:2094
msgid "Speak cell"
msgstr "കളം സംസാരിക്കുക"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:2099
msgid "Speak row"
msgstr "നിര സംസാരിക്കുക"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:2104
msgid "Non-uniform"
msgstr "സമാനമല്ല"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:2109
msgid "Not in a table."
msgstr "ഒരു ടേബിളിലല്ല."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:2113
msgid "Columns reordered"
msgstr "കോളങ്ങള് പുനഃക്രമീകരിച്ചു"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:2117
msgid "Rows reordered"
msgstr "നിരകള് പുനഃക്രമീകരിച്ചു"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:2121
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "നിര %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:2125
#, fuzzy, python-format
#| msgid "column %d of %d"
msgid "column %(index)d of %(total)d"
@@ -6567,27 +11265,27 @@ msgstr "കോളം %d, %d-ഇല് നിന്നും"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: ../src/orca/messages.py:2130
msgid "Bottom of column."
msgstr "കോളത്തിന്റെ അടിത്തട്ട്."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1516
+#: ../src/orca/messages.py:2135
msgid "Top of column."
msgstr "കോളത്തിന്റെ ആരംഭം."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:2139
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "വരി %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:2143
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d നിരകളില് %(index)d"
@@ -6595,65 +11293,94 @@ msgstr "%(total)d നിരകളില് %(index)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1529
+#: ../src/orca/messages.py:2148
msgid "Beginning of row."
msgstr "നിരയുടെ തുടക്കം."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1534
+#: ../src/orca/messages.py:2153
msgid "End of row."
msgstr "നിരയുടെ അവസാനം."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1538
+#: ../src/orca/messages.py:2157
msgid "Row deleted."
msgstr "നിര നീക്കി."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1542
+#: ../src/orca/messages.py:2161
msgid "Last row deleted."
msgstr "അവസാം വരി നീക്കി."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: ../src/orca/messages.py:2165
msgid "Row inserted."
msgstr "നിര ചേര്ത്തു."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1551
+#: ../src/orca/messages.py:2170
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "പട്ടികയുടെ അവസാനം നിര ചേര്ത്തു."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:2174
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ "
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1559
+#: ../src/orca/messages.py:2178
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തവ "
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
+#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
+#. it to be presented with.
+#: ../src/orca/messages.py:2189
+#, fuzzy
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr "%H മണിക്കൂറുക, %M നിമിഷങ്ങള് പിന്നെ %S "
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
+#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
+#. it to be presented with.
+#: ../src/orca/messages.py:2194
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "%H മണിക്കൂറുക പിന്നെ %M നിമിഷങ്ങളും."
+
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:2198
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "യൂണികോഡ് മൂല്യാങ്കം %s"
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:2202
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:2206
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr ""
+
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:2209
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen reader version %s."
@@ -6661,7 +11388,7 @@ msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരന് പത
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1570
+#: ../src/orca/messages.py:2213
msgid "white space"
msgstr "ശുന്യസ്ഥാനം"
@@ -6669,7 +11396,7 @@ msgstr "ശുന്യസ്ഥാനം"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:2219
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "താഴോട്ട് പോകല്."
@@ -6677,21 +11404,21 @@ msgstr "താഴോട്ട് പോകല്."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1582
+#: ../src/orca/messages.py:2225
msgid "Wrapping to top."
msgstr "മുകളിലേക്ക് പോകല്."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1587
+#: ../src/orca/messages.py:2230
msgid "0 items"
msgstr "0 വസ്തുക്കള്"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1595 ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -6699,7 +11426,7 @@ msgstr[0] "അറ "
msgstr[1] ""
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1600
+#: ../src/orca/messages.py:2243
#, fuzzy, python-format
#| msgid "row %d, column %d"
msgid " %d column"
@@ -6710,7 +11437,7 @@ msgstr[1] "വരി %d, നിര %d"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:2250
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -6720,7 +11447,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:2267
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -6730,7 +11457,7 @@ msgstr[1] "%d അക്ഷരങ്ങള് വളരെ വലുത്"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:2275
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -6740,7 +11467,7 @@ msgstr[1] "(%d ഡയലോഗുകള്)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:2281
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -6748,7 +11475,7 @@ msgstr[0] "%d ശ്രദ്ധയില്ലാത്ത ഡയലോഗ്"
msgstr[1] "%d ശ്രദ്ധയില്ലാത്ത ഡയലോഗുകള്"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:2285
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -6757,7 +11484,7 @@ msgstr[1] "%d ബൈറ്റുകള്"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:2290
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -6765,7 +11492,7 @@ msgstr[0] "%d ഫയല് ലഭ്യമായി"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള് ലഭ്യമായി"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:2297
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -6773,7 +11500,7 @@ msgstr[0] "%d ഫോറം"
msgstr[1] "%d ഫോറമുകള്"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: ../src/orca/messages.py:2304
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -6782,17 +11509,28 @@ msgstr[1] "%d തലക്കെട്ടുകള്"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:2309
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d വസ്തു"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള്"
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2318
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "trademark"
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] "ട്രേഡ്മാര്ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്ന അക്ഷരം)"
+msgstr[1] "ട്രേഡ്മാര്ക്ക് ( '™' (U+2122) എന്ന അക്ഷരം)"
+
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1666
+#: ../src/orca/messages.py:2324
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%d file found"
#| msgid_plural "%d files found"
@@ -6801,17 +11539,74 @@ msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d ഫയല് ലഭ്യമായി"
msgstr[1] "%d ഫയലുകള് ലഭ്യമായി"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
+#. and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2330
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "No more blockquotes."
+msgid "Leaving %d blockquote."
+msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
+msgstr[0] "ഇനി ബ്ളോക് ക്വാട്ടുകളില്ല."
+msgstr[1] "ഇനി ബ്ളോക് ക്വാട്ടുകളില്ല."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2335
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "leaving table."
+msgid "Leaving %d list."
+msgid_plural "Leaving %d lists."
+msgstr[0] "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+msgstr[1] "ടേബിളില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുന്നു."
+
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1670
+#: ../src/orca/messages.py:2339
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "%d വസ്തുവുള്ള പട്ടിക"
msgstr[1] "%d വസ്തുക്കളുള്ള പട്ടിക"
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2344
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "table with %d row"
+#| msgid_plural "table with %d rows"
+msgid "math table with %d row"
+msgid_plural "math table with %d rows"
+msgstr[0] "%d വരി ഉള്ള പട്ടിക"
+msgstr[1] "%d വരികള് ഉള്ള പട്ടിക"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365 ../src/orca/messages.py:2449
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d നിര"
+msgstr[1] "%d നിരകള്"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: ../src/orca/messages.py:2359
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "table with %d row"
+#| msgid_plural "table with %d rows"
+msgid "nested math table with %d row"
+msgid_plural "nested math table with %d rows"
+msgstr[0] "%d വരി ഉള്ള പട്ടിക"
+msgstr[1] "%d വരികള് ഉള്ള പട്ടിക"
+
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1675
+#: ../src/orca/messages.py:2374
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -6820,7 +11615,7 @@ msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1680
+#: ../src/orca/messages.py:2379
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -6830,17 +11625,27 @@ msgstr[1] "%d ശതമാനം."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:2385
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "രേഖ വായനയുടെ %d ശതമാനം"
msgstr[1] "രേഖ വായനയുടെ %d ശതമാനം"
+#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
+#. a margin, indentation, font size, etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2392
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "pixels"
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "പിക്സല്സ്"
+msgstr[1] "പിക്സല്സ്"
+
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:2398
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6849,7 +11654,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s അക്ഷരങ്ങള്"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:2405
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%d of %d item selected"
#| msgid_plural "%d of %d items selected"
@@ -6862,7 +11667,7 @@ msgstr[1] "%d വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുത
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1710
+#: ../src/orca/messages.py:2414
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%d Orca default shortcut found."
#| msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -6874,7 +11679,7 @@ msgstr[1] "%d സ്വതവേയുള്ള ഓര്ക്ക കുറ
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1718
+#: ../src/orca/messages.py:2422
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
@@ -6884,7 +11689,7 @@ msgstr[1] "%s ന് ഓര്ക്ക കുറുക്കുവഴിക
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1725
+#: ../src/orca/messages.py:2429
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -6893,7 +11698,7 @@ msgstr[1] "%d ശുന്യസ്ഥാനം"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1730
+#: ../src/orca/messages.py:2434
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -6901,7 +11706,7 @@ msgstr[0] "%d ടാബ്"
msgstr[1] "%d ടാബ്"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1734
+#: ../src/orca/messages.py:2441
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -6909,24 +11714,16 @@ msgstr[0] "%d ടേബിള്"
msgstr[1] " ടേബിളുകള് %d"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:2445
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "%d വരി ഉള്ള പട്ടിക"
msgstr[1] "%d വരികള് ഉള്ള പട്ടിക"
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d നിര"
-msgstr[1] "%d നിരകള്"
-
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:2461
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6935,17 +11732,24 @@ msgstr[1] "സന്ദര്ശിക്കാത്ത %d കണ്ണി
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:2469
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "സന്ദര്ശിച്ച %d കണ്ണി"
msgstr[1] "സന്ദര്ശിച്ച %d കണ്ണികള്"
+#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
+#. same string used in the *.po file for gail.
+#: ../src/orca/object_properties.py:36
+#, fuzzy
+msgid "toggle"
+msgstr "ടോഗ്ള്"
+
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:37
+#: ../src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d ലില് %(index)d നില്ക്കുന്നു"
@@ -6953,7 +11757,7 @@ msgstr "%(total)d ലില് %(index)d നില്ക്കുന്ന
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:42
+#: ../src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(total)d ലില് %(index)d"
@@ -6963,30 +11767,391 @@ msgstr "%(total)d ലില് %(index)d"
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:54
+#: ../src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "ലെവല് %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: ../src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "ട്രീ നില %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: ../src/orca/object_properties.py:66
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "ട്രീ ലവല് %d"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "editable combo box"
+msgstr "അടുത്ത കോബോ ബോക്സിലേക്ക് പോകും."
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
+#. articles to be added to or removed from either end of the list.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
+#: ../src/orca/object_properties.py:80
+msgctxt "role"
+msgid "feed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
+#. graphical document, images, code snippets, or example text.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
+#: ../src/orca/object_properties.py:87
+msgctxt "role"
+msgid "figure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
+msgctxt "role"
+msgid "abstract"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
+msgctxt "role"
+msgid "acknowledgments"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "afterword"
+msgstr "വാക്ക്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
+msgctxt "role"
+msgid "appendix"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
+msgctxt "role"
+msgid "chapter"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#, fuzzy
+#| msgid "colon"
+msgctxt "role"
+msgid "colophon"
+msgstr "കോളന് (:)"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
+msgctxt "role"
+msgid "conclusion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "overline"
+msgctxt "role"
+msgid "cover"
+msgstr "മുകള്വര"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
+msgctxt "role"
+msgid "credit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+msgctxt "role"
+msgid "credits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "role"
+msgid "dedication"
+msgstr "വാക്യ ദിശ"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
+msgctxt "role"
+msgid "endnote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
+msgctxt "role"
+msgid "endnotes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
+#, fuzzy
+#| msgid "paragraph"
+msgctxt "role"
+msgid "epigraph"
+msgstr "ഖണ്ഡിക"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "epilogue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
+msgctxt "role"
+msgid "errata"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to an example in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
+msgctxt "role"
+msgid "example"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
+#, fuzzy
+#| msgid "footer"
+msgctxt "role"
+msgid "footnote"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പ്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "foreword"
+msgstr "വാക്ക്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
+msgctxt "role"
+msgid "glossary"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the index in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "indent"
+msgctxt "role"
+msgid "index"
+msgstr "ഇണ്ടെന്റ്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "role"
+msgid "introduction"
+msgstr "വാക്യ ദിശ"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
+msgctxt "role"
+msgid "page break"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
+#, fuzzy
+#| msgid "tab list"
+msgctxt "role"
+msgid "page list"
+msgstr "ടാബ് ലിസ്റ്റ്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
+msgctxt "role"
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
+msgctxt "role"
+msgid "preface"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
+msgctxt "role"
+msgid "prologue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#, fuzzy
+#| msgid "quote"
+msgctxt "role"
+msgid "pullquote"
+msgstr "കോട്ട്സ് "
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
+#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
+#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
+#. the meaning.
+#: ../src/orca/object_properties.py:276
+msgctxt "role"
+msgid "QNA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
+msgctxt "role"
+msgid "subtitle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
+#, fuzzy
+#| msgid "html content"
+msgctxt "role"
+msgid "table of contents"
+msgstr "എച്ടിഎംഎല് ഉള്ളടക്കം"
+
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:68
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -6994,103 +12159,344 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: ../src/orca/object_properties.py:299
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s level %(level)d"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:306
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgid "horizontal scroll bar"
+msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#, fuzzy
+#| msgid "vertical bar"
+msgid "vertical scroll bar"
+msgstr " എന്ന ചിഹ്നം)"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:322
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgid "horizontal slider"
+msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:331
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical slider"
+msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്ത്തുക"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:343
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgid "horizontal splitter"
+msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:355
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical splitter"
+msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്ത്തുക"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#, fuzzy
+#| msgid "mode switch"
+msgctxt "role"
+msgid "switch"
+msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച്"
+
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:365
msgid "Icon panel"
msgstr "പ്രതിരൂപത്തിനുള്ള പാനല്"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
+#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
+#: ../src/orca/object_properties.py:372
+msgctxt "role"
+msgid "banner"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
+#: ../src/orca/object_properties.py:380
+#, fuzzy
+#| msgid "html content"
+msgctxt "role"
+msgid "complementary content"
+msgstr "എച്ടിഎംഎല് ഉള്ളടക്കം"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
+#. perceivable region that contains information about the parent document.
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#: ../src/orca/object_properties.py:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Animation"
+msgctxt "role"
+msgid "information"
+msgstr "ആനിമേഷന്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
+#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#, fuzzy
+#| msgid "html content"
+msgctxt "role"
+msgid "main content"
+msgstr "എച്ടിഎംഎല് ഉള്ളടക്കം"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
+#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
+#: ../src/orca/object_properties.py:401
+#, fuzzy
+#| msgid "Animation"
+msgctxt "role"
+msgid "navigation"
+msgstr "ആനിമേഷന്"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
+#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
+#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
+#: ../src/orca/object_properties.py:410
+msgctxt "role"
+msgid "region"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
+#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
+#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
+#: ../src/orca/object_properties.py:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching."
+msgctxt "role"
+msgid "search"
+msgstr "തിരയുന്നു."
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:424
+#, fuzzy
+#| msgid "%d visited link"
+#| msgid_plural "%d visited links"
+msgid "visited link"
+msgstr "സന്ദര്ശിച്ച %d കണ്ണി"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
+#. activates the button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
+#, fuzzy
+#| msgid "spin button"
+msgid "menu button"
+msgstr "സ്പിന് ബട്ടണ്"
+
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have an "onClick" action.
+#: ../src/orca/object_properties.py:434
+msgid "clickable"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:82
+#: ../src/orca/object_properties.py:439
msgid "collapsed"
msgstr "കുറച്ചു കാണിക്കുക"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:87
+#: ../src/orca/object_properties.py:444
msgid "expanded"
msgstr "നീട്ടം കൂട്ടിയത്"
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
+#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:448
+#, fuzzy
+#| msgid "caption"
+msgid "has long description"
+msgstr "തലക്കെട്ട്"
+
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:452
msgid "horizontal"
msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:456
msgid "vertical"
msgstr "നേരെയുള്ളവ"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#: ../src/orca/object_properties.py:459
+#, fuzzy
+#| msgid "checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
+#, fuzzy
+#| msgid "not checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തവ"
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:466
+#, fuzzy
+#| msgid "on"
+msgctxt "switch"
+msgid "on"
+msgstr "ഓണ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:470
+msgctxt "switch"
+msgid "off"
+msgstr "ഓഫ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#: ../src/orca/object_properties.py:473
+#, fuzzy
+#| msgid "partially checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "പകുതി തെരഞ്ഞെടുത്തവ"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
+#, fuzzy
+#| msgid "pressed"
+msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "അമര്ത്തിയവ"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
+#, fuzzy
+#| msgid "not pressed"
+msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "അമര്ത്താത്തവ"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത് "
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
-#, fuzzy
-#| msgid "not selected"
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത്"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത് "
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "സന്ദര്ശിച്ച"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "സന്ദര്ശിക്കാത്ത"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:498 ../src/orca/object_properties.py:502
msgid "grayed"
msgstr "ഗ്രേ ആക്കിയിരിക്കുന്നത്"
@@ -7099,7 +12505,7 @@ msgstr "ഗ്രേ ആക്കിയിരിക്കുന്നത്"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#: ../src/orca/object_properties.py:509
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "വായന മാത്രം"
@@ -7109,36 +12515,83 @@ msgstr "വായന മാത്രം"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:516
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "rdonly"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:520 ../src/orca/object_properties.py:524
msgid "required"
msgstr "ആവശ്യമാണു്"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:528
msgid "multi-select"
msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള് തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന് സാധ്യമായത്"
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
-#.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:160
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
+#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#: ../src/orca/object_properties.py:533
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid"
+msgctxt "error"
+msgid "invalid entry"
+msgstr "അസാധുവായ"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
+#. limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:540
+msgctxt "error"
+msgid "invalid"
+msgstr "അസാധു"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to spelling.
+#: ../src/orca/object_properties.py:545
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "spelling"
+msgctxt "error"
+msgid "invalid spelling"
+msgstr "അക്ഷരതെറ്റ്"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
+msgctxt "error"
+msgid "spelling"
+msgstr "അക്ഷരതെറ്റ്"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to grammar.
+#: ../src/orca/object_properties.py:556
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid"
+msgctxt "error"
+msgid "invalid grammar"
+msgstr "അസാധുവായ"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
+msgctxt "error"
+msgid "grammar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
@@ -7150,17 +12603,13 @@ msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരന് തി
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Close"
msgid "_Close"
-msgstr "അടക്കുക"
+msgstr "_അടയ്ക്കുക"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Find"
msgid "_Find"
-msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
+msgstr "_കണ്ടുപിടിക്കുക"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "_Search for:"
@@ -7239,12 +12688,12 @@ msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരന് അഭ
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_സഹായം"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക (_A)"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "_Laptop"
@@ -7269,332 +12718,515 @@ msgstr "_ലോഡ്"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Profile As"
msgid "Save _As"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് ഇങ്ങനെ സൂക്ഷിക്കുക"
+msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_A)"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Profiles"
msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_ഉള്ള സൂചനകള്"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "_മൌസിനടിയിലെ കാര്യം പറയുക"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Mouse"
+msgstr "മൌസ്"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "_Time format:"
msgstr "_സമയ രീതി:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Dat_e format:"
msgstr "_തിയതി രീതി:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Time and Date"
msgstr "സമയവും തീയതിയും"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_ഉള്ള സൂചനകള്"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "_Speak all"
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "എല്ലാം _പറയു"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "_മൌസിനടിയിലെ കാര്യം പറയുക"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Braille Indicator"
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "ബ്രൈലി സൂചന"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "മൌസ്"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "തരംഗദൈര്ഘ്യം (നിമിഷങ്ങള്)"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "നിയന്ത്രിക്കുക:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "പുരോഗതി കാണിക്കുന്ന ബാറിന്റെ പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _navigation keys"
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "_നാവിഗേഷന് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the
blockquote is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Announce block_quotes in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content,
Orca will announce that the list is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "Announce li_sts in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the
table content, Orca will announce that the table is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Announce _tables in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form
fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "Announce _panels in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce
that the form is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+msgid "Announce _forms in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Announce land_marks in Say All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Say All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Vo_lume:"
msgstr "ശബ്ദം:(_l)"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Pi_tch:"
msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "_Rate:"
msgstr "_റേറ്റ്:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "_Person:"
msgstr "വ്യക്തി: (_P)"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Speech _system:"
msgstr "സംസാര _സിസ്റ്റം:"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "_Voice type:"
msgstr "ശബ്ദ തരം: (_V)"
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "വല്യക്ഷര ശൈലി ആവൃത്തിയില് അടുത്തതിലേക്ക് പോകപ്പടും."
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "ശബ്ദ തരം ക്രമീകരണങ്ങള്: (_V)"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr ""
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "ആഗോള ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്: (_V)"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Voice"
msgstr "ശബ്ദം"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "_Enable speech"
msgstr "സംസാരം _ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Ver_bose"
msgstr "വെര്ബോസ് (_b)"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Verbosity"
msgstr "വെര്ബോസിറ്റി"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "_വരി സംസാരിക്കുക"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Table Rows"
-msgstr "ടേബിള് നിരകള്"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "_All"
msgstr "എല്ലാം (_A)"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Punctuation Level"
msgstr "ഉച്ചാരണ നില"
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "കാണുന്നത് മാത്രം പറയുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Speak blank lines"
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ വരികള് പറയുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr ""
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Speak child p_osition"
msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "ടൂട്ടോറിയല് സന്ദേശങ്ങള് പറയുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "പറയപ്പെട്ട സന്ദര്ഭം"
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr ""
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "പ്രവര്ത്തന _സജ്ജം"
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak blank lines"
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "ഒഴിഞ്ഞ വരികള് പറയുക"
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "തരംഗദൈര്ഘ്യം (നിമിഷങ്ങള്)"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgid "Announce block_quotes during navigation"
+msgstr ""
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "നിയന്ത്രിക്കുക:"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list,
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _navigation keys"
+msgid "Announce _lists during navigation"
+msgstr "_നാവിഗേഷന് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "പുരോഗതി കാണിക്കുന്ന ബാറിന്റെ പുതുക്കിയ വിവരങ്ങള്"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _navigation keys"
+msgid "Announce _tables during navigation"
+msgstr "_നാവിഗേഷന് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of
objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Announce _panels during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Announce land_marks during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce
that the form has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Announce _forms during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object.
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip,
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this
additional information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "caption"
+msgid "Speak _description"
+msgstr "തലക്കെട്ട്"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "പറയപ്പെട്ട സന്ദര്ഭം"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Speech"
msgstr "സംഭാഷണം"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "ബ്രൈലി _പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "സംഗ്രഹിച്ച ജോലി നാമം(_A)"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "വരിയുടെ അവസാനം എന്ന അടയാളം ദുര്ബലപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr ""
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Contraction _Table:"
msgstr ""
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
msgid "Display Settings"
msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_ഒന്നുമില്ല"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Selection Indicator"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് സൂചന"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "കണ്ണി സൂചന"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Global Voice Settings"
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "ആഗോള ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്: (_V)"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "Braille"
msgstr "ബ്രെയിലി"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "Enable _key echo"
msgstr "കീ എഖോ പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "_ആല്ഫാ ന്യൂമറിക്ക്, ചിഹ്ന കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _navigation keys"
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "_നാവിഗേഷന് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _modifier keys"
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "_മോഡിഫയര് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _function keys"
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "_ഫങ്ഷന് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable speech"
+msgid "Enable _space"
+msgstr "സംസാരം _ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "_മോഡിഫയര് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "Enable _function keys"
msgstr "_ഫങ്ഷന് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "_പ്രവര്ത്തന കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "_നാവിഗേഷന് കീകള് ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "_വാക്ക് വെച്ച് പറയുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "_വാക്യം വെച്ച് പറയുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
msgid "Key Echo"
msgstr "കീ പറയല്"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
#, fuzzy
#| msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "ഓര്ക്ക മോഡിഫയര് കീകള്:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
msgid "Key Bindings"
msgstr "കീ ബന്ധങ്ങള്"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "ഉച്ചാരണ നിഘണ്ടു"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
msgid "_New entry"
msgstr "_പുതിയ എന്ട്രി"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
msgid "_Delete"
msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
msgid "Pronunciation"
msgstr "ഉച്ചാരണം"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
msgid "_Speak all"
msgstr "എല്ലാം _പറയു"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
msgid "Speak _none"
msgstr "_ഒന്നും പറയണ്ട"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
msgid "_Reset"
msgstr "_വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
msgid "Text attributes"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സവിശേഷതകള്"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
msgid "Move to _bottom"
msgstr "_താഴേക്ക് നീങ്ങുക"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
msgid "Move _down one"
msgstr "ഒന്ന് _താഴേക്ക് നീക്കുക"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
msgid "Move _up one"
msgstr "ഒന്ന് _മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
msgid "Move to _top"
msgstr "_മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സവിശേഷതകള് ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
msgid "Braille Indicator"
msgstr "ബ്രൈലി സൂചന"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
msgid "Text Attributes"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സവിശേഷതകള്"
@@ -7622,215 +13254,33 @@ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സവിശേഷതകള്"
#.
#: ../src/orca/phonnames.py:53
msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
-"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
-"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
-"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
-"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-
-#. Translators: this in reference to an e-mail message
-#. status of having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
-msgid "Read"
-msgstr "വായിച്ചത്"
-
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
-msgid "Change to:"
-msgstr "ഏത് വാക്കായി മാറ്റണം:"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുളള വാക്ക്:"
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, "
+"j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : "
+"sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, "
+"j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : "
+"sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
-#.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധന പൂര്ത്തിയായിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധന പൂര്ത്തിയായിരിക്കുന്നു."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr "അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി റ്റാബ് അമര്ത്തിയശേഷം തിരികെ പോകുക എന്ന ബട്ടണ് അമര്ത്തുക"
-
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധന"
-
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "വാചകം ലഭ്യമായില്ല"
-
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
-msgid "Phrase found."
-msgstr "വാചകം ലഭ്യമായി."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "സന്ദേശം വരുന്ന മേഖലയില് നിന്നും അവസാന n സന്ദേശ വായിക്കും."
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
-#.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:131
-msgid "Stop"
-msgstr "നിര്ത്തുക"
-
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "ഓണ്ലൈന് / ഓഫ്ലൈന് പണി ചെയ്യുക"
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces. The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
-msgid "Workspace "
-msgstr "പണിയിടം"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
-msgid "Desk "
-msgstr "ഡെസ്ക്"
-
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This string is the label for a
-#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
-#. the notification icon has appeared.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
-msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "പിഴവുകള് കണക്കാക്കുമ്പേള് എന്നെ അറിയിക്കുക."
-
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
-#. present to inform the user that this has occurred.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
-msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായി. വിശദ വിവരങ്ങള്ക്കായി പിഴവ് ലോഗ് കാണുക."
-
-#. Translators: This is the tutorial string associated with a
-#. specific search field in the Packagemanager application.
-#. It is designed to inform the user how to move directly to
-#. the search results after the search has been completed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
-msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr "Ctrl+L ഉപയോഗിച്ച് നേരിട്ട് ഫലത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ തിരിക്കുക."
-
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "കൂടുതല് ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:637
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:654
-#, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr "%s പാനല്"
-
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document. We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3636 ../src/orca/scripts/default.py:3648
-#, python-format
-msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4743
-msgid "open"
-msgstr "തുറക്കുക"
-
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:783
-#, fuzzy
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%H മണിക്കൂറുക, %M നിമിഷങ്ങള് പിന്നെ %S "
-
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:790
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%H മണിക്കൂറുക പിന്നെ %M നിമിഷങ്ങളും."
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
@@ -7840,9 +13290,9 @@ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
@@ -7850,9 +13300,9 @@ msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr ""
@@ -7860,9 +13310,9 @@ msgstr ""
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "വാക്യ ദിശ"
@@ -7870,18 +13320,18 @@ msgstr "വാക്യ ദിശ"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "മാറ്റാവുന്നത്"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "അക്ഷര കുടുംബ നാമം"
@@ -7889,9 +13339,9 @@ msgstr "അക്ഷര കുടുംബ നാമം"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "പൂര്വ്വതല നിറം"
@@ -7899,9 +13349,9 @@ msgstr "പൂര്വ്വതല നിറം"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr ""
@@ -7912,7 +13362,7 @@ msgstr ""
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "ലിപി പ്രതീതി "
@@ -7920,9 +13370,9 @@ msgstr "ലിപി പ്രതീതി "
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "ഇണ്ടെന്റ്"
@@ -7931,7 +13381,7 @@ msgstr "ഇണ്ടെന്റ്"
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "തെറ്റ്"
@@ -7943,9 +13393,9 @@ msgstr "തെറ്റ്"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "കാണാനാവാത്തത്"
@@ -7953,9 +13403,9 @@ msgstr "കാണാനാവാത്തത്"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "ജസ്റ്റിഫിക്കേഷന്"
@@ -7963,18 +13413,18 @@ msgstr "ജസ്റ്റിഫിക്കേഷന്"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "ഭാഷ"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "ഇടത് മാര്ജിന്"
@@ -7984,7 +13434,7 @@ msgstr "ഇടത് മാര്ജിന്"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "വരിയുടെ ഉയരം"
@@ -7997,7 +13447,7 @@ msgstr "വരിയുടെ ഉയരം"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "പാരഗ്രാഫ് രീതി"
@@ -8005,9 +13455,9 @@ msgstr "പാരഗ്രാഫ് രീതി"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "വരിയുടെ മുകളിലെ പിക്സലുകള്"
@@ -8015,9 +13465,9 @@ msgstr "വരിയുടെ മുകളിലെ പിക്സലുകള
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "വരിയുടെ താഴത്തെ പിക്സലുകള്"
@@ -8026,18 +13476,18 @@ msgstr "വരിയുടെ താഴത്തെ പിക്സലുകള
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "ആവരണത്തിനുള്ളിലെ പിക്സലുകള്"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "വലത് മാര്ജിന്"
@@ -8045,9 +13495,9 @@ msgstr "വലത് മാര്ജിന്"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "താഴ്-വരിയില് നിന്നുള്ള ഉയരം"
@@ -8055,18 +13505,18 @@ msgstr "താഴ്-വരിയില് നിന്നുള്ള ഉയ
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ സ്കേല്"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "പദാവലി വലിപ്പം"
@@ -8076,9 +13526,9 @@ msgstr "പദാവലി വലിപ്പം"
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "നീട്ടി വലിക്കല്"
@@ -8087,9 +13537,9 @@ msgstr "നീട്ടി വലിക്കല്"
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr ""
@@ -8097,9 +13547,9 @@ msgstr ""
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "രീതി"
@@ -8109,7 +13559,7 @@ msgstr "രീതി"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "വചന ചമയം"
@@ -8121,7 +13571,7 @@ msgstr "വചന ചമയം"
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr ""
@@ -8131,7 +13581,7 @@ msgstr ""
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "വചന നിഴല്"
@@ -8139,9 +13589,9 @@ msgstr "വചന നിഴല്"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "അടിവര"
@@ -8149,9 +13599,9 @@ msgstr "അടിവര"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr ""
@@ -8161,17 +13611,17 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "തിരസ്ചീനമായി നിര്ത്തുക"
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "തൂക്കം"
@@ -8179,9 +13629,9 @@ msgstr "തൂക്കം"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "ആവരണ മോഡ്"
@@ -8193,14 +13643,14 @@ msgstr "ആവരണ മോഡ്"
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "എഴുത്ത് മോഡ്"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
@@ -8208,9 +13658,9 @@ msgstr "എഴുത്ത് മോഡ്"
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "true"
@@ -8219,9 +13669,9 @@ msgstr "true"
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "false"
@@ -8230,10 +13680,10 @@ msgstr "false"
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല "
@@ -8243,7 +13693,7 @@ msgstr "ഒന്നുമില്ല "
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "എന്ഗ്രേവ്"
@@ -8253,7 +13703,7 @@ msgstr "എന്ഗ്രേവ്"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "എംബോസ്"
@@ -8263,7 +13713,7 @@ msgstr "എംബോസ്"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "പുറംവര"
@@ -8273,7 +13723,7 @@ msgstr "പുറംവര"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "മുകള്വര"
@@ -8283,7 +13733,7 @@ msgstr "മുകള്വര"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr ""
@@ -8293,7 +13743,7 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "ബ്ലിങ്ക്"
@@ -8303,7 +13753,7 @@ msgstr "ബ്ലിങ്ക്"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "കറുപ്പ്"
@@ -8311,9 +13761,9 @@ msgstr "കറുപ്പ്"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "ഒറ്റ"
@@ -8321,9 +13771,9 @@ msgstr "ഒറ്റ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "ഇരട്ട"
@@ -8331,9 +13781,9 @@ msgstr "ഇരട്ട"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "താഴ്ന്ന"
@@ -8341,9 +13791,9 @@ msgstr "താഴ്ന്ന"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "അക്ഷരം"
@@ -8351,9 +13801,9 @@ msgstr "അക്ഷരം"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "വാക്ക്"
@@ -8363,10 +13813,10 @@ msgstr "വാക്ക്"
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
#, fuzzy
#| msgctxt "textattr"
#| msgid "char"
@@ -8377,9 +13827,9 @@ msgstr "വാക്ക് അക്ഷരം"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
@@ -8387,9 +13837,9 @@ msgstr "ltr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"
@@ -8397,9 +13847,9 @@ msgstr "rtl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "ഇടത്"
@@ -8407,9 +13857,9 @@ msgstr "ഇടത്"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "വലത്"
@@ -8417,9 +13867,9 @@ msgstr "വലത്"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "നടുക്ക്"
@@ -8428,7 +13878,7 @@ msgstr "നടുക്ക്"
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "ജസ്റ്റിഫിക്കേഷനില്ല"
@@ -8436,9 +13886,9 @@ msgstr "ജസ്റ്റിഫിക്കേഷനില്ല"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "ഫില്"
@@ -8446,9 +13896,9 @@ msgstr "ഫില്"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "അത്യധികമായി നീട്ടം കുറച്ച്"
@@ -8456,9 +13906,9 @@ msgstr "അത്യധികമായി നീട്ടം കുറച്ച
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "അതിരുകടന്ന നീട്ടം കുറച്ച്"
@@ -8466,9 +13916,9 @@ msgstr "അതിരുകടന്ന നീട്ടം കുറച്ച്"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "നീട്ടം കുറച്ച്"
@@ -8476,9 +13926,9 @@ msgstr "നീട്ടം കുറച്ച്"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "നീട്ടം പകുതി കുറച്ച്"
@@ -8486,9 +13936,9 @@ msgstr "നീട്ടം പകുതി കുറച്ച്"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "സാധാരണ"
@@ -8496,9 +13946,9 @@ msgstr "സാധാരണ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "നീട്ടം പകുതി കൂട്ടി"
@@ -8506,9 +13956,9 @@ msgstr "നീട്ടം പകുതി കൂട്ടി"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "നീട്ടം കൂട്ടി"
@@ -8516,9 +13966,9 @@ msgstr "നീട്ടം കൂട്ടി"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "അതിരുകടന്ന വിപുലീകരിച്ച"
@@ -8526,9 +13976,9 @@ msgstr "അതിരുകടന്ന വിപുലീകരിച്ച"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "അത്യധികമായി വിപുലീകരിച്ച"
@@ -8536,9 +13986,9 @@ msgstr "അത്യധികമായി വിപുലീകരിച്ച"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr ""
@@ -8546,9 +13996,9 @@ msgstr ""
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "വളഞ്ഞ"
@@ -8556,9 +14006,9 @@ msgstr "വളഞ്ഞ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "ഇറ്റാലിക്ക് (ചരിഞ്ഞു്)"
@@ -8568,7 +14018,7 @@ msgstr "ഇറ്റാലിക്ക് (ചരിഞ്ഞു്)"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "സാധാരണ"
@@ -8578,7 +14028,7 @@ msgstr "സാധാരണ"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഭാഗം"
@@ -8588,7 +14038,7 @@ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഭാഗം"
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "തലക്കെട്ട് "
@@ -8599,7 +14049,7 @@ msgstr "തലക്കെട്ട് "
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "അടിസ്ഥാന വരി"
@@ -8609,7 +14059,7 @@ msgstr "അടിസ്ഥാന വരി"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr ""
@@ -8619,7 +14069,7 @@ msgstr ""
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "സൂപ്പര്"
@@ -8629,7 +14079,7 @@ msgstr "സൂപ്പര്"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "മുകള്"
@@ -8639,7 +14089,7 @@ msgstr "മുകള്"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് - മുകള്"
@@ -8649,7 +14099,7 @@ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് - മുകള്"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "നടുക്കുളള"
@@ -8659,7 +14109,7 @@ msgstr "നടുക്കുളള"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "താഴെ"
@@ -8669,7 +14119,7 @@ msgstr "താഴെ"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് -താഴെ"
@@ -8680,7 +14130,7 @@ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് -താഴെ"
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
@@ -8690,7 +14140,7 @@ msgstr "inherit"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
@@ -8700,7 +14150,7 @@ msgstr "lr-tb"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
@@ -8710,7 +14160,7 @@ msgstr "rl-tb"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
@@ -8720,7 +14170,7 @@ msgstr "tb-rl"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
@@ -8730,7 +14180,7 @@ msgstr "tb-lr"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
@@ -8740,7 +14190,7 @@ msgstr "bt-rl"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
@@ -8750,7 +14200,7 @@ msgstr "bt-lr"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
@@ -8760,7 +14210,7 @@ msgstr "lr"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
@@ -8770,7 +14220,7 @@ msgstr "rl"
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
@@ -8778,7 +14228,7 @@ msgstr "tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "സോളിഡ്"
@@ -8791,44 +14241,42 @@ msgstr "സോളിഡ്"
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 ../src/orca/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "അക്ഷരതെറ്റ്"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
-msgstr ""
-"വിപുലീകരിക്കാന് സ്പേസ് അമര്ത്തുക, പിന്നെ അപ്പു് ഉം ഡൌണ് ഉം ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr "വിപുലീകരിക്കാന് സ്പേസ് അമര്ത്തുക, പിന്നെ അപ്പു് ഉം ഡൌണ് ഉം ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "ചെറിയ വിന്ഡോകളിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കൊടുക്കാന് alt+f6 അമര്ത്തുക."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ മെനുകള് എടുക്കാന് alt+f1 അമര്ത്തുക."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "അപ്പ് പിന്നെ ഡൌണ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
@@ -8836,7 +14284,7 @@ msgstr "അപ്പ് പിന്നെ ഡൌണ് കീ ഉപയോ
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "ചുരുക്കുന്നതിനായി ഷിഫ്റ്റും ലെഫ്റ്റും കീ അമര്ത്തുക."
@@ -8844,735 +14292,61 @@ msgstr "ചുരുക്കുന്നതിനായി ഷിഫ്റ്
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "വിപുലീകരിക്കാന് ഷിഫ്റ്റും റൈറ്റും കീ അമര്ത്തുക."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "പ്രയോഗക്ഷമമാക്കാന് റിട്ടേണ് അമര്ത്തുക."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "വാചകം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "ലെഫ്റ്റും റൈറ്റും കീകളുപയോഗിച്ച് മറ്റു് ടാബുകള് കാണാം."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "പ്രയോഗക്ഷമമാക്കാന് സ്പേസ് അമര്ത്തുക."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
-msgid ""
-"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
-msgstr ""
-"അപ്പ് പിന്നെ ഡൌണ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു മൂല്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അല്ലെങ്കില് ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംഖ്യ ടൈപ്പ് "
-"ചെയ്യുക."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
+msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr "അപ്പ് പിന്നെ ഡൌണ് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു മൂല്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അല്ലെങ്കില് ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംഖ്യ ടൈപ്പ്
ചെയ്യുക."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "ആരോ കീകളുപയോഗിച്ച് മാറ്റുക."
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
-msgid ""
-"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
-"down arrow."
-msgstr ""
-"പരതുന്നതിനായി ലെഫ്റ്റോ റൈറ്റോ കീകളുപയോഗിക്കുക. വസ്തുവിലൂടെ പോകാന് അപ്പ് അല്ലെങ്കില് ഡൌണ് "
-"അമര്ത്തുക."
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
+msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
+msgstr "പരതുന്നതിനായി ലെഫ്റ്റോ റൈറ്റോ കീകളുപയോഗിക്കുക. വസ്തുവിലൂടെ പോകാന് അപ്പ് അല്ലെങ്കില് ഡൌണ്
അമര്ത്തുക."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
-#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#. navigate into sub menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "സബ് മെനുവില് കടക്കാന് റൈറ്റ് ആരോ അമര്ത്തുക."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
-"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
-"minimum press home, and for maximum press end."
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for "
+"maximum press end."
msgstr ""
-"കുറക്കുന്നതിനായി ലെഫ്റ്റ് അരോ അമര്ത്തുക, കൂട്ടുന്നതിനായി റൈറ്റ് അരോ അമര്ത്തുക. ഏറ്റവും കുറഞ്ഞതിലേക്ക് "
-"പോകാന് ഹോം അമര്ത്തുക, പരമാവധിയിലേക്ക് പോകാന് എന്റ് അമര്ത്തുക."
-
-#~ msgid "Orca"
-#~ msgstr "ഓര്ക്കാ"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s."
-#~ msgstr "%s-നുള്ള ഓര്ക്കാ മുന്ഗണനകള് "
-
-#~ msgid "Bottom Right"
-#~ msgstr "താഴെ വലത്"
-
-#~ msgid "Wrapping to Bottom"
-#~ msgstr "താഴോട്ട് പോകല്"
-
-#~ msgid "Wrapping to Top"
-#~ msgstr "മുകളിലേക്ക് പോകല്"
-
-#~ msgid "keypad "
-#~ msgstr "കീപാഡ്"
-
-#~ msgid "F 11"
-#~ msgstr "F 11"
-
-#~ msgid "F 12"
-#~ msgstr "F 12"
-
-#~ msgid "ISO level 3 shift"
-#~ msgstr "ISO മൂന്നാം നില ഷിഫ്റ്റ്"
-
-#~ msgid "Welcome to Orca setup."
-#~ msgstr "Orca സെറ്റപ്പിലേക്ക് സ്വാഗതം."
-
-#~ msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Braille മോണിറ്റര് സജ്ജമാക്കണമോ? y അല്ലെങ്കില് n നല്കുക: "
-
-#~ msgid "Orca Find Dialog"
-#~ msgstr "ഓര്ക്ക തിരയല് ജാലകം"
-
-#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-#~ msgstr "GNOME-നുളള ആക്സസ്സബിളിറ്റി പിന്തുണ ഇപ്പോള് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാണ്."
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് കംപ്യൂട്ടര് അംഗീകരിക്കണമെങ്കില് നിങ്ങള് ലോഗ് ഔട്ട് ചെയ്ത് വീണ്ടും ലോഗിന് "
-#~ "ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു."
-
-#~ msgid "(double click)"
-#~ msgstr "(ഇരട്ട ക്ലിക്ക്)"
-
-#~ msgid "(triple click)"
-#~ msgstr "(മൂന്ന് ക്ലിക്ക്)"
-
-#~ msgid "Starting Orca Preferences."
-#~ msgstr "ഓര്ക്കാ മുന്ഗണനകള് തുടങ്ങുന്നു."
-
-#~ msgid "Goodbye."
-#~ msgstr "നന്ദി നമസ്കാരം."
-
-#~ msgid "Welcome to Orca."
-#~ msgstr "Orca-യിലേക്ക് സ്വാഗതം."
-
-#~ msgid "Orca Preferences"
-#~ msgstr "Orcaയില"
-
-#~ msgid "Enable Braille _monitor"
-#~ msgstr "ബ്രൈലി _മോണിറ്റര് ലഭ്യമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Notification %s"
-#~ msgstr "അറിയിപ്പ് %s"
-
-#~ msgid "Welcome to StarOffice"
-#~ msgstr "StarOffice-ലേക്ക് സ്വാഗതം"
-
-#~ msgid "Available fields"
-#~ msgstr "ലഭ്യമായ ഫീള്ഡുകള്"
-
-#~ msgid "First name"
-#~ msgstr "ആദ്യ പേര്"
-
-#~ msgid "Move to cell"
-#~ msgstr "സെല്ലിലേക്ക് നീങ്ങുക"
-
-#~ msgid "Presentation Wizard"
-#~ msgstr "പ്രസെന്റേഷന് സഹായി"
-
-#~ msgid "Quits Orca"
-#~ msgstr "ഓര്ക്ക അവസാനിപ്പിക്കുക"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%d percent."
-#~ msgid "%d percent"
-#~ msgid_plural "%d percent"
-#~ msgstr[0] "%d ശതമാനം"
-#~ msgstr[1] "%d ശതമാനം"
-
-#~ msgctxt "tablecell"
-#~ msgid " not selected"
-#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്തത്"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "പൂര്ണ്ണമായി സ്ക്രീനില് കാണുക"
-
-#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
-#~ msgstr "പൂര്ണ്ണമായി സ്ക്രീനില് കാണുന്ന മോഡ് ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കുക"
-
-#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "പൂട്ടുന്നതിന് ആവശ്യമുളള കീ സജ്ജമാക്കണമോ? y അല്ലെങ്കില് n നല്കുക: "
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "പുഷ്"
-
-#~ msgid "Alternate"
-#~ msgstr "ഓള്ട്ടര്ണേറ്റ്"
-
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilinear"
-
-#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കണ്ട വിധം: orca [OPTION...]"
-
-#~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഈ സന്ദേശം കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Set up user preferences"
-#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള മുന്ഗണനകള് ക്രമികരിക്കുക"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "<b>Cursor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>കര്സര് ക്രമികരണങ്ങള്</b>"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "പുരോഗമിച്ച ക്രമികരണങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Advanced _Settings..."
-#~ msgstr "പുരോഗമിച്ച് ക്ര_മികരണങ്ങള്..."
-
-#~ msgid "B_lue:"
-#~ msgstr "നീ_ല:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "മദ്ധ്യത്തില്\n"
-#~ "തള്ളുക\n"
-#~ "ശൂന്യം"
-
-#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
-#~ msgstr "ഉറപ്പ് _വരുത്താതെ ഓര്ക്കായില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
-
-#~ msgid "R_ed:"
-#~ msgstr "ചു_വപ്പ്:"
-
-#~ msgid "Show Orca _main window"
-#~ msgstr "ഓര്ക്കാ പ്രധാന _ജാലകം കാണിക്കുക"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
-
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_നീല:"
-
-#~ msgid "_Green:"
-#~ msgstr "_പച്ച:"
-
-#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "ഇടത്ത: (_L)"
-
-#~ msgid "_Position:"
-#~ msgstr "_സ്ഥാനം:"
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_ചുവപ്പ്:"
-
-#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "വലത്ത്: (_R)"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "പിക്സല്സ്"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "സെക്കന്ഡുകള്"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "അസാധുവായ"
-
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "അസാധുവായ"
-
-#~ msgid "acc"
-#~ msgstr "acc"
-
-#~ msgid "Accelerator"
-#~ msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്"
-
-#~ msgid "accelerator"
-#~ msgstr "ആക്സിലറേറ്റര്"
-
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "അറിയിപ്പ്"
-
-#~ msgid "alert"
-#~ msgstr "അറിയിപ്പ്"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "ആനിമേഷന്"
-
-#~ msgid "animation"
-#~ msgstr "ആനിമേഷന്"
-
-#~ msgid "Arrow"
-#~ msgstr "ആരോ"
-
-#~ msgid "arrow"
-#~ msgstr "ആരോ"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "കലണ്ടര്"
-
-#~ msgid "calendar"
-#~ msgstr "കലണ്ടര്"
-
-#~ msgid "Canvas"
-#~ msgstr "കാന്വാസ്"
-
-#~ msgid "canvas"
-#~ msgstr "കാന്വാസ്"
-
-#~ msgid "check box"
-#~ msgstr "ചെക്ക് ബോക്സ്"
-
-#~ msgid "CheckItem"
-#~ msgstr "CheckItem"
-
-#~ msgid "ColorChooser"
-#~ msgstr "ColorChooser"
-
-#~ msgid "Combo"
-#~ msgstr "കോംപോ"
-
-#~ msgid "DateEditor"
-#~ msgstr "DateEditor"
-
-#~ msgid "DesktopIcon"
-#~ msgstr "DesktopIcon"
-
-#~ msgid "DesktopFrame"
-#~ msgstr "DesktopFrame"
-
-#~ msgid "Dial"
-#~ msgstr "ഡയല് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "dial"
-#~ msgstr "ഡയല് ചെയ്യുക"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "ഡയലോഗ്"
-
-#~ msgid "dialog"
-#~ msgstr "ഡയലോഗ്"
-
-#~ msgid "DirectoryPane"
-#~ msgstr "DirectoryPane"
-
-#~ msgid "HtmlPane"
-#~ msgstr "HtmlPane"
-
-#~ msgid "html content"
-#~ msgstr "എച്ടിഎംഎല് ഉള്ളടക്കം"
-
-#~ msgid "DrawingArea"
-#~ msgstr "DrawingArea"
-
-#~ msgid "FileChooser"
-#~ msgstr "FileChooser"
-
-#~ msgid "file chooser"
-#~ msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"
-
-#~ msgid "Filler"
-#~ msgstr "Filler"
-
-#~ msgid "filler"
-#~ msgstr "ഫില്ലര്"
-
-#~ msgid "FontChooser"
-#~ msgstr "FontChooser"
-
-#~ msgid "font chooser"
-#~ msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "ഫോം"
-
-#~ msgid "form"
-#~ msgstr "ഫോം"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "ഫ്രെയിം"
-
-#~ msgid "frame"
-#~ msgstr "ഫ്രെയിം"
-
-#~ msgid "GlassPane"
-#~ msgstr "GlassPane"
-
-#~ msgid "heading"
-#~ msgstr "തലക്കെട്ട്"
-
-#~ msgid "HtmlContainer"
-#~ msgstr "HtmlContainer"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "പ്രതിരൂപം"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "ഇമേജ്"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "ഇമേജ്"
-
-#~ msgid "InternalFrame"
-#~ msgstr "InternalFrame"
-
-#~ msgid "internal frame"
-#~ msgstr "ഇന്റേര്ണല് ഫ്രെയിം"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "ലേബല്"
-
-#~ msgid "LayeredPane"
-#~ msgstr "LayeredPane"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "ലിസ്റ്റ്"
-
-#~ msgid "list item"
-#~ msgstr "വസ്തു നിരത്തുക"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "മെനു"
-
-#~ msgid "MenuBar"
-#~ msgstr "മെനു ബാര്"
-
-#~ msgid "menu bar"
-#~ msgstr "മെനു ബാര്"
-
-#~ msgid "MenuItem"
-#~ msgstr "മെനുവിലുളള വസ്തു"
-
-#~ msgid "menu item"
-#~ msgstr "മെനുവിലുളള വസ്തു"
-
-#~ msgid "OptionPane"
-#~ msgstr "OptionPane"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "പേജ്"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "പേജ്"
-
-#~ msgid "TabList"
-#~ msgstr "ടാബ് ലിസ്റ്റ്"
-
-#~ msgid "tab list"
-#~ msgstr "ടാബ് ലിസ്റ്റ്"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "പാനല്"
-
-#~ msgid "panel"
-#~ msgstr "പാനല്"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "പാസ്വേര്ഡ്"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "പാസ്വേര്ഡ്"
-
-#~ msgid "PopupMenu"
-#~ msgstr "PopupMenu"
-
-#~ msgid "popup menu"
-#~ msgstr "പോപ്പപ്പ് മെനു"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progress"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "ബട്ടണ്"
-
-#~ msgid "radio button"
-#~ msgstr "റേഡിയോ ബട്ടണ്"
-
-#~ msgid "RadioItem"
-#~ msgstr "RadioItem"
-
-#~ msgid "radio menu item"
-#~ msgstr "റേഡിയോ മെനു വസ്തു"
-
-#~ msgid "RootPane"
-#~ msgstr "RootPane"
-
-#~ msgid "root pane"
-#~ msgstr "റൂട്ട് പെയിന്"
-
-#~ msgid "RowHeader"
-#~ msgstr "RowHeader"
-
-#~ msgid "ScrollBar"
-#~ msgstr "ScrollBar"
-
-#~ msgid "scroll bar"
-#~ msgstr "സ്ക്രോള് ബാര്"
-
-#~ msgid "ScrollPane"
-#~ msgstr "ScrollPane"
-
-#~ msgid "scroll pane"
-#~ msgstr "സ്ക്രോള് പെയിന്"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "വിഭാഗം"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Separator"
-
-#~ msgid "separator"
-#~ msgstr "വിടവടയാളം"
-
-#~ msgid "Slider"
-#~ msgstr "സ്ളൈടര്"
-
-#~ msgid "slider"
-#~ msgstr "സ്ളൈടര്"
-
-#~ msgid "SplitPane"
-#~ msgstr "SplitPane"
-
-#~ msgid "split pane"
-#~ msgstr "സ്പ്ലിറ്റ് പെയിന്"
-
-#~ msgid "SpinButton"
-#~ msgstr "സ്പിന് ബട്ടണ്"
-
-#~ msgid "spin button"
-#~ msgstr "സ്പിന് ബട്ടണ്"
-
-#~ msgid "StatusBar"
-#~ msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്"
-
-#~ msgid "status bar"
-#~ msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്"
-
-#~ msgid "table"
-#~ msgstr "ടേബിള്"
-
-#~ msgid "Cell"
-#~ msgstr "സെല്"
-
-#~ msgid "cell"
-#~ msgstr "സെല്"
-
-#~ msgid "TearOffMenuItem"
-#~ msgstr "TearOffMenuItem"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "ടെര്മിനല്"
-
-#~ msgid "terminal"
-#~ msgstr "ടെര്മിനല്"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
-
-#~ msgid "ToggleButton"
-#~ msgstr "ToggleButton"
-
-#~ msgid "toggle button"
-#~ msgstr "ടൊഗിള് ബട്ടണ്"
-
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "ടൂള് ബാര്"
-
-#~ msgid "tool bar"
-#~ msgstr "ടൂള് ബാര്"
-
-#~ msgid "ToolTip"
-#~ msgstr "ടൂള് ടിപ്പ്"
-
-#~ msgid "tool tip"
-#~ msgstr "ടൂള് ടിപ്പ്"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Tree"
-
-#~ msgid "tree"
-#~ msgstr "ട്രീ"
-
-#~ msgid "TreeTable"
-#~ msgstr "TreeTable"
-
-#~ msgid "tree table"
-#~ msgstr "ട്രീ ടേബിള്"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "അപരിചിതം"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "അപരിചിതം"
-
-#~ msgid "Viewport"
-#~ msgstr "വ്യൂപോര്ട്ട്"
-
-#~ msgid "viewport"
-#~ msgstr "വ്യൂപോര്ട്ട്"
-
-#~ msgid "window"
-#~ msgstr "ജാലകം"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "തലക്കെട്ട്"
-
-#~ msgid "header"
-#~ msgstr "തലക്കെട്ട്"
-
-#~ msgid "Footer"
-#~ msgstr "അടിക്കുറിപ്പ്"
-
-#~ msgid "footer"
-#~ msgstr "അടിക്കുറിപ്പ്"
-
-#~ msgid "paragraph"
-#~ msgstr "ഖണ്ഡിക"
-
-#~ msgid "AutoComplete"
-#~ msgstr "സ്വയം പൂര്ത്തിയാക്കല്"
-
-#~ msgid "autocomplete"
-#~ msgstr "സ്വയം പൂര്ത്തിയാക്കല്"
-
-#~ msgid "EditBar"
-#~ msgstr "എഡിറ്റ് ബാര്"
-
-#~ msgid "edit bar"
-#~ msgstr "എഡിറ്റ് ബാര്"
-
-#~ msgid "EmbeddedComponent"
-#~ msgstr "EmbeddedComponent"
-
-#~ msgid "embedded component"
-#~ msgstr "എംബഡ്ഡട് കോംപണന്റ്"
-
-#~ msgid "doc"
-#~ msgstr "doc"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "രേഖ"
-
-#~ msgid "document"
-#~ msgstr "രേഖ"
-
-#~ msgid "calv"
-#~ msgstr "calv"
-
-#~ msgid "CalendarView"
-#~ msgstr "CalendarView"
-
-#~ msgid "cale"
-#~ msgstr "cale"
-
-#~ msgid "CalendarEvent"
-#~ msgstr "CalendarEvent"
-
-#~ msgid "calendar event"
-#~ msgstr "കലണ്ടര് ഇവന്റ്"
-
-#~ msgid "%s screen"
-#~ msgstr "%s സ്ക്രീന്"
-
-#~ msgid "Please"
-#~ msgstr "ദയവായി"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "സ്വാഗതം"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "അഭിനന്ദനങ്ങള്"
-
-#~ msgid "Flagged"
-#~ msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയവ"
-
-#~ msgid "unread"
-#~ msgstr "വായിക്കാത്തവ"
-
-#~ msgid "Attachment"
-#~ msgstr "അറ്റാച്മെന്റ്"
-
-#~ msgid "No appointments"
-#~ msgstr "അപ്പോയിന്റ്മന്റുകള് ഇല്ല"
-
-#~ msgid "Directories button"
-#~ msgstr "ഡയറക്ടറികളുടെ ബട്ടണ്"
-
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "അസ്സിസ്റ്റന്റ്"
-
-#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
-#~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
-
-#~ msgid "soffice.bin"
-#~ msgstr "soffice.bin"
-
-#~ msgid "soffice"
-#~ msgstr "soffice"
-
-#~ msgid "[Ee]volution"
-#~ msgstr "[Ee]volution"
-
-#~ msgid "Deer Park"
-#~ msgstr "ഡിയല് പാര്ക്ക്"
-
-#~ msgid "Bon Echo"
-#~ msgstr "ബോണ് എക്കോ"
-
-#~ msgid "Minefield"
-#~ msgstr "മൈന്ഫീള്ഡ്"
-
-#~| msgid "header"
-#~ msgid "Shredder"
-#~ msgstr "ഷ്രെഡ്ഡര്"
-
-#~ msgid "Mail/News"
-#~ msgstr "മെയില്/വാര്ത്ത"
-
-#~ msgid "bug-buddy"
-#~ msgstr "bug-buddy"
-
-#~ msgid "vte"
-#~ msgstr "vte"
-
-#~ msgid "gaim"
-#~ msgstr "gaim"
-
-#~| msgid "invalid"
-#~ msgctxt "textattr"
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "അസാധുവായ "
-
-#~ msgid "%s percent"
-#~ msgstr "%s ശതമാനം"
-
-#~ msgid "%s page"
-#~ msgstr "%s പേജ്"
-
-#~ msgid "item %d of %d"
-#~ msgstr "%d വസ്തു, മൊത്തം %d"
+"കുറക്കുന്നതിനായി ലെഫ്റ്റ് അരോ അമര്ത്തുക, കൂട്ടുന്നതിനായി റൈറ്റ് അരോ അമര്ത്തുക. ഏറ്റവും കുറഞ്ഞതിലേക്ക്
പോകാന് ഹോം അമര്ത്തുക, "
+"പരമാവധിയിലേക്ക് പോകാന് എന്റ് അമര്ത്തുക."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]