[totem] Update Nepali translation



commit 745b9d9c1fb74f5ed4a3242e3e4fca6b32295db2
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sun Aug 20 04:56:39 2017 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 3665 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 2172 insertions(+), 1493 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 49a1b5c..72d0e04 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -6,2006 +6,2685 @@
 # Shyam Krishna Bal <balshyam24 yahoo com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.gnome-2-20.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-23 19:47+0545\n"
-"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24 yahoo com>\n"
-"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-16 18:43+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Time:"
-msgstr "समय:"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "थप्नुहोस्..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Move Down"
-msgstr "तल सार्नुहोस्"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Up"
-msgstr "माथि सार्नुहोस्"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "लेखक:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "वर्णन:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "साइट:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "भिडियोको चम्किलोपना"
 
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr "० च्यानल"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "भिडियोको व्यतिरेक"
 
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "भिडियोको ह्यु"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "० फ्रेमहरू एक सेकेन्डमा"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "भिडियोको संतृप्ति"
 
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "० किलो बाइट एक सेकेण्डमा"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "मोड दोहोर्याउनुहोस्"
 
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "0 seconds"
-msgstr "० सेकेण्ड"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "प्लेब्याकका लागि डिबग सक्षम पार्ने या नपार्ने"
 
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "० x ०"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "प्रयोगका लागि अडियो निर्गतको प्रकार"
 
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "एल्बम:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "सञ्जाल बफरिङ थ्रेसहोल्ड"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "कलाकार:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in "
+#| "seconds)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in "
+"seconds)."
+msgstr "(सेकेन्डमा) प्रवाह प्रदर्शन गर्न सुरु गर्नु अघि सञ्जाल प्रवाहका लागि बफर गर्न डेटाको मात्रा"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "अडियो"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "उपशीर्षक फन्ट"
 
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "बिट्रेट:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "उपशीर्षक रेन्डरिङका लागि प्याङ्गो फन्ट वर्णन"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Channels:"
-msgstr "च्यानल:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "UTF-8"
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-८'"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "कोडेक:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Comment:"
-msgstr "टिप्पणी:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "आयाम:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
+msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "अवधि:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "\"खुल्ला...\" संवादहरूका लागि पूर्वनिर्धारित स्थान, पूर्वनिर्धारित हालको डाइरेक्टरी हो"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Framerate:"
-msgstr "फ्रेम दर:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
+msgstr "\"स्क्रिनसट लिनुहोस्\" संवादहरूका लागि पूर्वनिर्धारित स्थान"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
-msgid "General"
-msgstr "साधारण"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "\"स्क्रिनसट लिनुहोस्\" संवादहरूका लागि पूर्वनिर्धारित स्थान, पूर्वनिर्धारित तस्वीरको डाइरेक्टरी हो"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "अनुमति छैन"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरीमा प्लगइनहरू अक्षम पार्ने या नपार्ने"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "नमूना दर:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "शीर्षक:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "भिडियो"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "सक्रिय प्लगइनको सूची"
 
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "वर्ष:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr ""
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Movie Player"
-msgstr "चलचित्र प्लेयर"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Directories to show"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "चलचित्र र गीत बजाउनुहोस्"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Audio Output"
-msgstr "अडियो निर्गत"
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5628
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
+msgid "Stereo"
+msgstr "स्टेरियो"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "नयाँ भिडीयो लोड भएपछि स्वचालित रूपमा सञ्झ्याल पुन:आकारमा आउँछ ।"
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "4-channel"
+msgstr "४ च्यानल"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "व्यतिरेक:"
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "४.१ च्यानल"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Color Balance"
-msgstr "रङ्ग सन्तुलन"
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "५.० च्यानल"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "जडान गति:"
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "५.१ च्यानल"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "Display"
-msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "Networking"
-msgstr "सञ्जालीकरण"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "बाह्य उपशीर्षक"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "अतितृप्त:"
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "भिडियो प्रदर्शन हुँदा उपशीर्षक देखाउनुहोस्"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "अडियो फाइल बजाउँदा दृश्यात्मक प्रभावहरू देखाउनुहोस्"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "_Font:"
+msgstr "फन्ट:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "TV-Out"
-msgstr "टीभी बाहिर"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "सङ्केतन:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "एनभिडिया (एनटीएससी) द्वारा पूरा पर्दामा टीभी बाहिर"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "External Chapters"
+msgstr "बाह्य अध्याय"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "एनभिडिया (पल) द्बारा पूरा पर्दामा टीभी बाहिर"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "पाठ उपशीर्षक"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगइनहरू"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:869 ../src/totem.c:3055
-#: ../src/totem.c:3084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1679
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "टोटेम चलचित्र प्लेयर"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Plugins…"
+msgstr "प्लगइनहरू…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "टोटेम प्राथमिकता"
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "दृश्यात्मक प्रभाव"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "भिडियो"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "दृश्यात्मक साइज:"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "अडियो निर्गत प्रकार:"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "Color Balance"
+msgstr "रङ्ग सन्तुलन"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "चम्लिकोपना:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "सङ्केतन:"
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "व्यतिरेक:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "_Font:"
-msgstr "फन्ट:"
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "अतितृप्त:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ह्यु:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "टीभी बाहिर होइन"
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्देशित फेरि मिलाउनुहोला "
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "दृश्यात्मक प्रकार"
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr "(सेकेन्डमा) प्रवाह प्रदर्शन गर्न सुरु गर्नु अघि सञ्जाल प्रवाहका लागि बफर गर्न डेटाको मात्रा"
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Audio Output"
+msgstr "अडियो निर्गत"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Buffer size"
-msgstr "बफर साइज"
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "अडियो निर्गत प्रकार:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "\"खुल्ला...\" संवादहरूका लागि पूर्वनिर्धारित स्थान"
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283
+msgid "Audio"
+msgstr "अडियो"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr "\"खुल्ला...\" संवादहरूका लागि पूर्वनिर्धारित स्थान, पूर्वनिर्धारित हालको डाइरेक्टरी हो"
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "\"स्क्रिनसट लिनुहोस्\" संवादहरूका लागि पूर्वनिर्धारित स्थान"
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकार:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr "\"स्क्रिनसट लिनुहोस्\" संवादहरूका लागि पूर्वनिर्धारित स्थान, पूर्वनिर्धारित तस्वीरको डाइरेक्टरी हो"
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "अवधि:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "डेइन्टरलेसिङ सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्ष:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "उपशीर्षकका लागि सङ्केतन क्यारेक्टर सेट"
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "एल्बम:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "(सेकेन्डमा) प्रदर्शनको अगाडि डिकोड गर्न डेटाको अधिक्तम मात्रा"
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "टिप्पणी:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगइनको नाम"
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "कन्टेनर"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "सञ्जाल बफरिङ थ्रेसहोल्ड"
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "आयाम:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "उपशीर्षक रेन्डरिङका लागि प्याङ्गो फन्ट वर्णन"
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "कोडेक:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "मोड दोहोर्याउनुहोस्"
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "फ्रेम दर:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "फाइल लोडमा स्वचालित रूपमा क्यानभास रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "बिट्रेट:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "भिडियो प्रदर्शन नहुँदा दृश्यात्मक प्रभावहरू देखाउनुहोस्"
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "नमूना दर:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "एउटा अडियो फाइल मात्र प्ले गर्दा दृश्यात्मक प्रभावहरू देखाउनुहोस् ।"
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "च्यानल:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "शफल मोड"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Sound volume"
-msgstr "ध्वनि भोल्युम"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Properties"
+msgstr "गुणहरू"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "० र १०० बीचको, प्रतिशतमा, ध्वनि भोल्युम"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई उपलव्ध गराउनुहोस्"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "उपशीर्षक फन्ट"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "भिडियोको चम्किलोपना"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "भोल्युम"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "भिडियोको व्यतिरेक"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "भिडियोको ह्यु"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "भिडियोको संतृप्ति"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "हेराइ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "प्रयोगका लागि अडियो निर्गतको प्रकार"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा टगल गर्नुहोस्"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"प्रयोगका लागि अडियो निर्गतको प्रकार: स्टेरियोका लागि \"०\", ४-च्यानल निर्गतका लागि \"१\", "
-"५.० च्यानल निर्गतका लागि \"२\", ५.१ च्यानल निर्गतका लागि \"३\", AC3 पासथ्रोका लागि \"4\" ।"
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्याल माथि बस्ने छ या छैन"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्याल अन्य एउटाको माथिपट्टी रहनेछ या छैन"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरीमा प्लगइनहरू अक्षम पार्ने या नपार्ने"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "प्लेब्याकका लागि डिबग सक्षम पार्ने या नपार्ने"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "तपाईँले खोल्न चाहनुभएको फाइलको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "बाहिर जुम गर्नुहोस्"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "चलचित्र प्ले गर्दै"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "↷घुमाउनुहोस्:"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:425
-msgid "No File"
-msgstr "फाइल छैन"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr " ↶घुमाउनुहोस्:"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "यूआरएल सुरुआत गर्न सकेन \"%s\": %s"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "प्लेब्याक"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर कन्फिगर गरिएको छैन"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "प्ले/पज गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "यूआरआई सुरुआत गर्दा त्रुटि"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "अघिल्लो अध्याय/चलचित्र"
 
-#: ../src/totem-interface.c:193
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "'%s' इन्टरफेस लोड गर्न सकेन । %s"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "पछिल्लो अध्याय/चलचित्र"
 
-#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
-#: ../src/totem-menu.c:1401
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "टोटेम सही तरीकाले स्थापना गरियो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
 
-#: ../src/totem-interface.c:308
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr "टोटेम निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित गरिएको जीएनयू साधारण 
सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत यसलाई पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; चाहे इजाजतपत्रको संस्करण 
२, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण ।"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "१५ सेकेण्ड सेकेण्ड पछाडि जानुहोस्"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "६० सेकेण्ड अगाडि जानुहोस्"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "५ सेकेण्ड सेकेण्ड पछाडि जानुहोस्"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "१५ सेकेण्ड अगाडि जानुहोस्"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "३ मिनेट पछाडि जानुहोस्"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "१० मिनेट अगाडि जानुहोस्"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "फड्काउनुहोस्:"
 
-#: ../src/totem-interface.c:312
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr "टोटेम भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो, तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका 
लागि मर्कान्टाबिलिटि वा फिट्नेसको लागू गरिएको निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू 
साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "डीभीडी मेनु"
 
-#: ../src/totem-interface.c:316
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
 msgstr ""
-"तपाईँले टोटेम साथसाथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, 
स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA लाई लेख्नुहोस्"
-
-#: ../src/totem-interface.c:319
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr "स्वामित्व जीस्ट्रेमर प्लगइनको प्रयोग अनुमति दिन टोटेमले एउटा अपवाद समाविष्ट गर्दछ ।"
-
-#: ../src/totem-menu.c:296
-msgid "None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वत:"
 
-#: ../src/totem-menu.c:751
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "डिस्क '%s' बजाउनुहोस्"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem-menu.c:754
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "यन्त्र%d"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "विचरण गर्न देब्रे वा दाहिने वाण चलाउनु होस् ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1068
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "पहिलेको प्रभावहरूको पानामा जानुहोस"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1070
-msgid "GNOME"
-msgstr "जिनोम"
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राथमिकता"
 
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1076
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "%s र %s प्रयोग गरिरहेको चलचित्र प्लेयर"
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "सर्वाधिकार © 2002-2006 बास्टियन नोसेरा"
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1197
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Shyam Krishna bal <balshyam24 yahoo com>"
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1090
-msgid "Totem Website"
-msgstr "टोटेम वेबसाइट"
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "स्थानीय भिडियो थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1125
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "वेव भिडिओ थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "_Movie"
-msgstr "चलचित्र"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "आकार अनुपात"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Open..."
-msgstr "खोल्नुहोस्..."
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वत"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "Open a file"
-msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "चतुर्भुज"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "स्थान खोल्नुहोस्..."
+#: ../data/totem.ui.h:10
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "४∶३ (टिभि)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "अस्थानिय फाइल खोल्नुहोस् ।"
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "१६:९(वाइडस्क्रीन)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "_Eject"
-msgstr "निकाल्नुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:12
+#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "२.११∶१ डिभिबि)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Properties"
-msgstr "गुण"
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "प्ले / पज गर्नुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "कोणहरूलाई स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "चलचित्र बजाउनुहोस् वा पज गर्नुहोला ।"
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "_Languages"
+msgstr "भाषा"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "उपशीर्षक"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "Quit the program"
-msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "उपशीर्षक पाठ चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Eject"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्..."
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "_Repeat"
+msgstr "दोहोर्याउनुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "डीभीडी मेनु"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "प्लेसूची खाली गर्नुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "शीर्षक मेनु"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "प्लेसूची खाली गर्नुहोस्"
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "अडियो मेनु"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1230
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "प्राथमिकता"
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "कोण मेनु"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "Plugins..."
-msgstr "प्लगइन..."
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "अध्याय मेनु"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "_View"
-msgstr "दृश्य"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "गति"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दा"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "तपाईँले खोल्न चाहनुभएको फाइलको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दामा स्विच गर्नुहोस्"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "चलचित्रमा सञ्झ्याल मिलाउनुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#, fuzzy
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "यो विकल्पले एउटा साधारण पासवर्ड प्रयोग गरेर सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "१:२ रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "अडियो ट्रर्‍याक #%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "भिडियो साइज आधामा रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
+#, c-format
+#| msgid "S_ubtitles"
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "उपशीर्षक#%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "१:१ रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3884
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "तपाईँले जडान गर्न चाहनुभएको सर्भर अज्ञात छ ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "भिडियो साइजमा रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3887
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "यो सर्भरमा जडान अस्वीकृत गरिएको छ ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "२:१ रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3890
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको चलचित्र फेला परेन ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "भिडियो साइज दोब्बरमा रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3897
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "सर्भरले यो फाइल वा प्रवाहमा पहुँच अस्वीकृत गर्यो ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1239
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "आकार अनुपात"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#, fuzzy
+#| msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "सर्भरले यो फाइल वा प्रवाहमा पहुँच अस्वीकृत गर्यो ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1240
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "कोणहरूलाई स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3910
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "तपाईंलाई यो फाइल खोल्न अनुमति छैन ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1240
-msgid "Switch angles"
-msgstr "कोणहरूलाई स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "स्थान वैध छैन ।"
 
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Go"
-msgstr "जानुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3923
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "चलचित्र पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "डीभीडी मेनु"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3946 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#, c-format
+#| msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "यो चलचित्रको प्लेब्याकलाई %s प्लगइनको आवश्यक पर्दछ जुन स्थापना गरिएको छैन ।"
+msgstr[1] ""
+"यो चलचित्रको प्लेब्याकलाई निम्न प्लगइनको आवश्यक पर्दछ जुन स्थापना गरिएको छैन ।:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "डीभीडी मेनुमा जानुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+msgid "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "शीर्षक मेनु"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3969
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to "
+#| "play some types of movies"
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install "
+"additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"अडियो कोडेक्क '%s' ह्यान्डल गरिएको छैन । तपाईँले केही चलचित्र प्ले गर्नको लागि थप प्लगइनहरू स्थापना 
गर्नुपर्छ ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "शीर्षक मेनुमा जानुहोस् ।"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3980
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "यो फाइल सञ्जाल माथि प्ले गर्न सकिँदैन । पहिले यसलाई डिस्कमा डाउनलोड गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "अडियो मेनु"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5624 ../src/totem-properties-view.c:238
+msgid "Surround"
+msgstr "वरिपरि घेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "अडियो मेनुमा जानुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5626 ../src/totem-properties-view.c:240
+msgid "Mono"
+msgstr "मोनो"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "कोण मेनु"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5913
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "मिडियाले कुनै समर्थित भिडियो प्रवाहहरू समाविष्ट गर्दैन ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "कोण मेनुमा जानुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6124
+#, fuzzy
+#| msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "भिडियो निर्गत उपलब्ध छैन । कार्यक्रम सही तरीकाले स्थापना गरिएको छ भन्ने यकिन गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "अध्याय मेनु"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "रेकर्डिङ्ग बजाउन असफल"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "अध्याय मेनुमा जानुहोस्"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "%s खोज्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1249
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "पछिल्लो अध्याय/चलचित्र"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1249
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "पछिल्लो अध्याय  वा चलचित्र"
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "अघिल्लो अध्याय/चलचित्र"
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "अघिल्लो अध्याय वा चलचित्र"
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "_Sound"
-msgstr "ध्वनि"
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1254
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1254
-msgid "Volume up"
-msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "Volume down"
-msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1258
-msgid "_Contents"
-msgstr "सामग्री"
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "० च्यानल"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1258
-msgid "Help contents"
-msgstr "मद्दत सामग्री"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घण्टा"
+msgstr[1] "%d घण्टा"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1259
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनेट"
+msgstr[1] "%d मिनेट"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom In"
-msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
+msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom in"
-msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1264
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "जुम रिसेट गर्नुहोस्"
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1264
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "जुम रिसेट गर्नुहोस्"
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "० सेकेण्ड"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1265
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d फ्रेम प्रति सेकेन्ड"
+msgstr[1] "%d फ्रेम प्रति सेकेन्ड"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1265
-msgid "Zoom out"
-msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "सबै छान्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "अगाडि फड्काउनुहोस्"
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "कुनै पनि चयन नगर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
-msgid "Skip forward"
-msgstr "अगाडि फड्काउनुहोस्"
+#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3660
+msgid "Videos"
+msgstr "भिडियो"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोस्"
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "थ्रड-सेफ पुस्तकालयहरू थालनी गर्न सकेन ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोस्"
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "तपाईँको प्रणाली स्थापना रूजु गर्नुहोस् । टोटेमले अहिले अन्त्य गर्नेछ ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "मोड दोहोर्याउनुहोस्"
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "दोहोर्याउने मोड सेट गर्नुहोस्"
+#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+msgid "Filename"
+msgstr "फाईलनाम"
+
+#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+msgid "Resolution"
+msgstr "रिजोल्युसन"
+
+#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+msgid "Duration"
+msgstr "अवधि"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "%d×%d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) बाँकी"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/totem-grilo.c:818
+msgid "Search Error"
+msgstr "खोजि गर्दा त्रुटि"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
+msgid "Local"
+msgstr "स्थानीय"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
+msgid "Channels"
+msgstr "च्यानल"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+msgstr "संलग्नता “%s” खोल्न असफल : %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "फाइल अवस्थित छैन"
+
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:226
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "टोटेम सही तरीकाले स्थापना गरियो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "शफल मोड"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "वस्तुहरू चयनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "शफल मोड सेट गर्नुहोस्"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
+msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "डिइन्टरलेस"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "\"%s\" का लागि नतिजा"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "डिइन्टरलेस"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "पछाडि"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1282
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोस्"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1282
-msgid "Show controls"
-msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोस्"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्ने"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1283
-msgid "S_idebar"
-msgstr "छेउपट्टी"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1283
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "छेउपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:435
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "स्वचालित आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:439
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वत"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Square"
-msgstr "वर्ग"
+#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "वर्ग आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402 ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Play"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "४:३ (टीभी)"
+#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496 ../src/totem-object.c:1988
+#, c-format
+msgid "Totem could not play “%s”."
+msgstr "टोटेम “%s” बजाउन सकेन ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "४:३ (टीभी) आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+#: ../src/totem-object.c:2159
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "टोटेमले सहयोग सामग्रीहरू देखाउन सकेन ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1290
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "१६:९ (फराकिलो पर्दा)"
+#: ../src/totem-object.c:2420
+msgid "An error occurred"
+msgstr "त्रुटि देखापर्यो"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1290
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "१६:९ (एनामोरफिक) आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+#: ../src/totem-object.c:3758
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "अघिल्लो अध्याय/चलचित्र"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1291
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "२.११:१ (डीभीबी)"
+#: ../src/totem-object.c:3764
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "प्ले / पज गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1291
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "२.११:१ (डीभीबी) आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+#: ../src/totem-object.c:3770
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "पछिल्लो अध्याय/चलचित्र"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1351
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "उपशीर्षक"
+#: ../src/totem-object.c:3980
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "टोटेम सुरुआत हुन सकेन ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1357
-msgid "_Languages"
-msgstr "भाषा"
+#: ../src/totem-object.c:3980
+msgid "No reason."
+msgstr "कारण छैन."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1400
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "'ui description' फाइल लोड गर्न सकिएन"
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "वेव भिडिओ थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:170
-msgid "Open Location..."
-msgstr "स्थान खोल्नुहोस्..."
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:37
-msgid "Enable debug"
-msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
+msgid "_Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "प्ले/पज गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
-msgid "Play"
-msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
-msgid "Pause"
-msgstr "पज गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "पछिल्लो"
 
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "अघिल्लो"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "अगाडि खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "मौन"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "पूरा पर्दा टगल गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
-
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "लाममा"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "बदल्नुहोस्"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:53
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "प्ले भइरहेको चलचित्र मुद्रण गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
-msgid "Playlist index"
-msgstr "प्लेसूची अनुक्रमणिका"
-
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "प्ले गर्नुपर्ने चलचित्रहरू"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "प्लेसूचीबाट फाइल हटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डमा स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "प्लेसूची बचत गर्न सकेन"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:877
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "अज्ञात फाइल विस्तार ।"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:890
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "प्लेसूची ढाँचा चयन गर्नुहोस्:"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:895
-msgid "By extension"
-msgstr "विस्तार अनुसार"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:925
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
-msgid "Playlist"
-msgstr "प्लेसूची"
+#: ../src/totem-options.c:100
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "प्लेसूची '%s' पद वर्णन गर्न सकिएन, यो नष्ट हुन सक्छ ।"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1635
-msgid "Playlist error"
-msgstr "प्लेसूची त्रुटि"
+msgid "Title %d"
+msgstr "शीर्षक %d"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:104
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "दृश्यात्मक प्रभावहरू सक्षम पार्नुहुन्छ ?"
+#: ../src/totem-playlist.c:992
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "प्लेसूची '%s' पद वर्णन गर्न सकिएन, यो नष्ट हुन सक्छ ।"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"तपाईँ टाढाबाट टोटेम चलाइरहेको जस्तो देखिन्छ ।\n"
-"तपाईँ दृश्यात्मक प्रभावहरू सक्षम पार्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:159
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr "यो सेटिङको परिवर्तनले वा टोटेम पुन: सुरुआत हुँदा मात्र पछिल्लो चलचित्रका लागि प्रभाव पार्नेछ ।"
+#: ../src/totem-preferences.c:187 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Close"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:303
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "दृश्यात्मक प्रभाव प्रकार परिवर्तन गर्नाले प्रभाव लिन पुन: सुरुआतको आवश्यक पर्नेछ ।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:387
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr "टोटेम पुन: सुरुआत हुँदा मात्र अडियो निर्गत प्रकारको परिवर्तनले प्रभाव लिनेछ ।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:475
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकता"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:621
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "उपशीर्षक फन्ट चयन गर्नुहोस्"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "अडियो/भिडियो"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:861
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
-msgid "Stopped"
-msgstr "रोकियो"
+#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (प्रवाह)"
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s मा खोजी गर्नुहोस्"
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
-msgid "Buffering"
-msgstr "बफरिङ"
+#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "अनुमति छैन"
 
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "मनपर्नेमा थप्नुहोस्"
 
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Shuffle"
+msgstr "फिट्नुहोस्"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "हटाउनुहोस"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "हालको लोकेल"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "अरबी"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "अर्मेनियाली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "बाल्टिक"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "सेल्टिक"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "केन्द्रिय यूरोपेली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "क्रोएसियाली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "सिरिलिक"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "सिरिलिक/रसियाली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियाली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "जर्जियाली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "ग्रीक"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "गुजराती"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "गुर्मुखी"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "हेब्रु"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "दृश्यात्मक हेब्रु"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "हिन्दी"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "आइसल्यान्डिक"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "जापानी"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियाली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "नोर्डिक"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "पर्सियाली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "रोमानियाली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "दक्षिण यूरोपेली"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "थाइ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "टर्किश"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "युनिकोड"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "दक्षिणी"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "भियतनामी"
 
-#: ../src/totem-uri.c:306
-msgid "All files"
-msgstr "सबै फाइल"
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:311
-msgid "Supported files"
-msgstr "समर्थित फाइलहरू"
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s मा खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem-uri.c:323
-msgid "Audio files"
-msgstr "अडियो फाइलहरू"
+#: ../src/totem-uri.c:329
+msgid "All files"
+msgstr "सबै फाइल"
 
-#: ../src/totem-uri.c:331
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "भिडियो फाइलहरू"
 
-#: ../src/totem-uri.c:402
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "चलचित्र वा प्लेसूची चयन गर्नुहोस्"
+#: ../src/totem-uri.c:346
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल"
 
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-msgid "Playing"
-msgstr "प्ले गर्दै"
+#: ../src/totem-uri.c:396
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "उपशीर्षक पाठ चयन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
-msgid "Paused"
-msgstr "पज गरियो"
+#: ../src/totem-uri.c:400
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:356
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "टोटेमले अप्टिकल मिडिया निकाल्न सकेन ।"
+#: ../src/totem-uri.c:457
+msgid "Add Videos"
+msgstr "भिडियो  थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:389 ../src/totem.c:416 ../src/totem.c:959
-#: ../src/totem.c:1079
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "टोटेमले '%s' प्ले गर्न सकेन ।"
-
-#: ../src/totem.c:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "टोटेमले यस प्रकारको मिडिया (%s) प्ले गर्न सकिँदैन किनभने योसँग डिस्कबाट पढ्न सक्षम हुने उपयुक्त 
प्लगइन छैन ।"
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:485
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 msgstr ""
-"टोटेमले यस्तो प्रकारको मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन किनभने तपाईसँग त्यसलाई हेन्डल गर्ने "
-"उपयुक्त प्लगइन छैन ।"
 
-#: ../src/totem.c:486
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "कृपया चाहिएको प्लगइन स्थापना गर्नुहोस् र यो मिडिया प्ले गर्न टोटेम पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "उपशीर्षक स्व:त लोड गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:487
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "मिडिया प्लगइनको बारेमा धेरै जानकारी"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "उपशीर्षक पाठ स्व:त लोड गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "टोटेमले यो मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन तैपनि हेन्डल गर्नको लागी प्लगईन छ ।"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "ब्लुरे भिडियो चक्का"
 
-#: ../src/totem.c:496
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr ""
-"तपाईले सायद डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि जाँच्न र ठीक तरिकाले कन्फिगर गर्न "
-"चहानुहुन्छ ।"
 
-#: ../src/totem.c:524
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "टोटेमले यो डिस्क प्ले गर्न सकेन ।"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "The movie could not be read."
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "ब्लुरे भिडियो चक्का"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "The movie could not be read."
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "चलचित्र पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/totem.c:525 ../src/totem.c:2907
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1670
-msgid "No reason."
-msgstr "कारण छैन."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "लेख्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:778 ../src/totem.c:786
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "टोटेमले त्यो फिल्मको स्क्रिनसट पाउन सकेन ।"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "भिडियो चक्का बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:786
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "यो हुनको लागि होइन; कृपया बग प्रतिवेदन फाइल गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "भिडियो डिभिडि  प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:965
-msgid "No error message"
-msgstr "त्रुटि सन्देश छैन"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "(S)VCD प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:1202
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "टोटेमले सहयोग सामग्रीहरू देखाउन सकेन ।"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "अपरिचित बाँणको प्रकार %d"
 
-#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1459
-msgid "An error occurred"
-msgstr "त्रुटि देखापर्यो"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:2781 ../src/totem.c:2783
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "प्ले / पज गर्नुहोस्"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:2790 ../src/totem.c:2792
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "अघिल्लो अध्याय/चलचित्र"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "अज्ञात गुण %s"
 
-#: ../src/totem.c:2799 ../src/totem.c:2801
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "पछिल्लो अध्याय/चलचित्र"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/totem.c:2907
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "टोटेम सुरुआत हुन सकेन ।"
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "ग्रोमिट एनोटेसन"
 
-#: ../src/totem.c:3056
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "थ्रड-सेफ पुस्तकालयहरू थालनी गर्न सकेन ।"
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "पर्दामा एनोटेसन बनाउँन प्रस्तुतिकरण मद्दतकर्ता"
 
-#: ../src/totem.c:3056
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "तपाईँको प्रणाली स्थापना रूजु गर्नुहोस् । टोटेमले अहिले अन्त्य गर्नेछ ।"
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "ग्रोमिट बाइनरी फेला परेन ।"
 
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3064
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "चलचित्र र गीतहरू प्ले गर्नुहोस्"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Instant Messenger status"
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "चलचित्र प्ले भइरहेको बेला तपाईँको शीघ्र मेसेन्जरको वस्तुस्थितिमा 'टाढा छु' सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "चलचित्र प्ले भइरहेको बेला तपाईँको शीघ्र मेसेन्जरको वस्तुस्थितिमा 'टाढा छु' सेट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:3073
-msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "टोटेमले आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन"
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "अवरक्त टाढाको नियन्त्रण"
 
-#: ../src/totem.c:3092
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "टोटेमले कन्फिगरेसन इन्जिन सुरुआत गर्न सकेन ।"
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "अवरक्त टाढाको नियन्त्रणलाई समर्थन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/totem.c:3092
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "जिनोम सही तरीकाले स्थापना भएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "अनुरोध गरिएको अडियो निर्गत फेला परेन । कृपया मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को अडियो निर्गत चयन 
गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+msgstr "lirc कन्फिगरेसन पढ्न सकिएन ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
-msgid "Location not found."
-msgstr "स्थान फेला परेन ।"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "मिडिया प्लेयर कुञ्जी"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "स्थान खोल्न सकिएन; तपाईँसँग फाइल खोल्ने अनुमति हुन सक्छ ।"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "मिडिया प्लेयर कुञ्जी"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr "भिडियो निर्गत अर्को अनुप्रयोगले चलाइरहेको छ । कृपया अन्य भिडियो अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस्, वा 
मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा भिडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "सधै माथि"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr "अडियो निर्गत अर्को अनुप्रयोगले चलाइरहेको छ । कृपया मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को अडियो निर्गत 
चयन गर्नुहोस् । तपाईँ सम्भवत ध्वनि सर्भर प्रयोग गरेर हेर्न चाहनुहुन्छ ।,"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "चलचित्र प्ले गर्दा मुख्य सञ्झ्याल माथि राख्नुहोस्"
 
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "यो चलचित्रको प्लेब्याकलाई %s प्लगइनको आवश्यक पर्दछ जुन स्थापना गरिएको छैन ।"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "उपशीर्षक डाउनलोड"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr ""
-"यो चलचित्रको प्लेब्याकलाई निम्न डिकोडरहरूको आवश्यक पर्दछ जुन स्थापना गरिएको छैन:\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "यो फाइल सञ्जाल माथि प्ले गर्न सकिँदैन । पहिले यसलाई डिस्कमा डाउनलोड गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ब्राजिलियन पोर्तुगाली"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "मिडिया फाइल प्ले गर्न सकिएन ।"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "उपशीर्षक खोजी हुदैछ..."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "कार्य डाइरेक्टरी पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "उपशीर्षक डाउनलोड हुँदैछ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
-msgid "Surround"
-msgstr "वरिपरि घेर्नुहोस्"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
-msgid "Mono"
-msgstr "मोनो"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
-msgid "Stereo"
-msgstr "स्टेरियो"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+msgid "No results found."
+msgstr "नतिजा भेटिएन"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+msgid "Subtitles"
+msgstr "उपशीर्षक"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "जिस्ट्रेमरको अति पुरानो संस्करण स्थापना भयो ।"
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+msgid "Rating"
+msgstr "दर निर्धारण गर्दै"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "डाउनलोड चलचित्र उपशीर्षक"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "उपशीर्षक खोजी हुदैछ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "डाउनलोड चलचित्र उपशीर्षक"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "उपशीर्षक भाषा"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "उपशीर्षक साथ बजाउनुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtitle font"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "भाषा"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "मिडियाले कुनै समर्थित भिडियो प्रवाहहरू समाविष्ट गर्दैन ।"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr "जिस्ट्रेमर प्ले वस्तु सिर्जना गर्न असफल भयो । कृपया तपाईँको जिस्ट्रेमर स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties"
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "चलचित्र"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "भिडियो निर्गत खोल्न असफल भयो । यो उपलब्ध हुन सक्दैन । कृपया मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को 
भिडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr "भिडियो निर्गत फेला पार्न सकिएन । तपाईँले सम्भवत थप जिस्ट्रेमर प्लगइनहरू स्थापना गर्न आवश्यक हुनेछ, 
वा मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को भिडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
+msgid "Properties"
+msgstr "गुण"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "अडियो निर्गत खोल्न असफल भयो । तपाईँसँग सम्भवत ध्वनि यन्त्र खोल्ने अनुमति छैन, वा ध्वनि सर्भर 
नचलिरहेको हुन सक्छ । कृपया मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुण"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr "अडियो निर्गत फेला पार्न सकिइन । तपाईँले सम्भवत थप जिस्ट्रेमर प्लगइनहरू स्थापना गर्न आवश्यक पर्नेछ, 
वा मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को अडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "पासवर्ड छैन"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
-#, c-format
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If "
+"this is empty, a default of “totem” will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "पाइथन कन्सोल"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "अन्तरक्रियात्मक पाइथोन कन्सोल"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
+#, fuzzy
+msgid "_Python Console"
+msgstr "पाइथन कन्सोल"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "पाइथोन"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr ""
-"'%s' अडियो ड्राइभर लोड भएन।\n"
-"त्यो यन्त्र व्यस्त छैन भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#, fuzzy
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "पाइथन कन्सोल"
+
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "भिडियो निर्गत उपलब्ध छैन । कार्यक्रम सही तरीकाले स्थापना गरिएको छ भन्ने यकिन गर्नुहोस् ।"
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have "
+"not set a debugger password in DConf, it will use the default password (“totem”)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "तपाईँले जडान गर्न चाहनुभएको सर्भर अज्ञात छ ।"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "हालैका फाइल"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको यन्त्र नाम (%s) अवैध देखिन्छ ।"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "तपाईँ (%s) मा जडान गर्न प्रयास गरिरहनुभएको सर्भर पहुँचयोग्य छैन ।"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "परिक्रमण:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "यो सर्भरमा जडान अस्वीकृत गरिएको छ ।"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको चलचित्र फेला परेन ।"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "घुमाउनुहोस् ↷"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr " ↶घुमाउनुहोस्:"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr ""
-"स्रोत गुप्तिकरण गरेको देखिन्छ, र पढ्न सकिन्दैन । के तपाईं libdvdcss बिना डिभिडिको "
-"गुप्तिकरण प्ले गर्न कोशिश गर्न चहानुहुन्छ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "चलचित्र पढ्न सकिएन ।"
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "चलचित्र"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "अफलाइन उपलब्ध गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "स्क्रिन सेभर"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "चलचित्र प्ले भइरहेको बेला तपाईँको शीघ्र मेसेन्जरको वस्तुस्थितिमा 'टाढा छु' सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "चलचित्र प्ले गर्दै"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr " स्क्रिनसट सङ्ख्या गणना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr " स्क्रिनसट सङ्ख्या"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
 #, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "लाइब्रेरी वा डिकोडर (%s) लोड गर्दा एउटा समस्या देखापर्यो । "
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr " स्क्रिनसट %s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "स्क्रिनसट %s - %d.png"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "फाइल गुप्तिकरण गरिएको छ र फेरि प्ले गर्न सकिँदैन ।"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "सुरक्षणको कारणले गर्दा यो चलचित्र प्ले भएन ।"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "अडियो यन्त्र व्यस्त छ । अर्को अनुप्रयोगले यो प्रयोग गरिरहेको छ ?"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "छवि सङ्कलन बचत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "तपाईंलाई यो फाइल खोल्न अनुमति छैन ।"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+msgid "_Save"
+msgstr "सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "सर्भरले यो फाइल वा प्रवाहमा पहुँच अस्वीकृत गर्यो ।"
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#, c-format
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "छवि सङ्कलन-%s-%d.jpg"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "तपाईँले प्ले गर्न प्रयास गर्नुभएको फाइल एउटा खाली फाइल हो ।"
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "छवि संङ्कलन सिर्जना गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "त्यहाँ यो चलचित्रको स्थान ह्यान्डल गर्न आगत प्लगइन छैन"
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as “%s”"
+msgstr "छवि संङ्कलन “%s” मा बचत गर्दैछ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "यो चलचित्र ह्यान्डल गर्न प्लगइन छैन ।"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "टोटेमले त्यो फिल्मको स्क्रिनसट पाउन सकेन ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "यो चलचित्र विच्छेदन भएको छ र अगाडि प्ले गर्न सकिँदैन ।"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "यो हुनको लागि होइन; कृपया बग प्रतिवेदन फाइल गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "स्थान वैध छैन ।"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "स्क्रिनसट संङ्कलन सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+msgid "Skip To"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "चलचित्र खोल्न सकिएन ।"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+msgstr "विकास चेतावनी संवाद फड्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "फड्काउनुहोस्:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
-msgid "Generic Error."
-msgstr "जेनेरिक त्रुटि ।"
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "सेकेण्ड"
+msgstr[1] "सेकेण्ड"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "७"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+msgid "_Skip To"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "फड्काउनुहोस्…"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× ०.७५"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× १.१"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× १.२५"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× १.५"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× १.७५"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
 #, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "गति: %s"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "चल"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
 msgstr ""
-"भिडियो कोडेक्क '%s' ह्यान्डल गरिएको छैन । तपाईँले केही चलचित्र प्ले गर्नको लागि थप "
-"प्लगइनहरू स्थापना गर्नुपर्छ ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "भिमिओ"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr ""
-"अडियो कोडेक्क '%s' ह्यान्डल गरिएको छैन । तपाईँले केही चलचित्र प्ले गर्नको लागि थप प्लगइनहरू "
-"स्थापना गर्नुपर्छ ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "यो एउटा अडियो फाइल मात्र हो, र त्यहाँ अडियो निर्गत उपलब्ध छैन ।"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "प्लगइन"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "भाषा %d"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
-msgid "No video to capture."
-msgstr "क्याप्चर गर्न भिडियो छैन ।"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "भिडियो कोडेक ह्यान्डल गरिएको छैन ।"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "समय:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "चलचित्र प्ले भएन ।"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "थप्नुहोस्..."
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
-#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "लामो समयको ढाँचा|%d:%02d:%02d"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "तल सार्नुहोस्"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
-#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "छोटो समयको ढाँचा|%d:%02d"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "माथि सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d घण्टा"
-msgstr[1] "%d घण्टा"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d मिनेट"
-msgstr[1] "%d मिनेट"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्..."
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
-msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "लेखक:"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
 
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:"
 
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "वर्णन:"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "यन्त्रका लागि माउन्ट बिन्दु फेला पार्न असफल भयो %s"
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "साइट:"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "HAL डेइमोनमा जडान गर्न सकिएन"
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "० किलो बाइट एक सेकेण्डमा"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "कृपया डिस्क अझै ड्राइभमानै छ भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "० x ०"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "चलचित्र र गीत बजाउनुहोस्"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "%s का लागि माउन्टबिन्दु फेला पार्न असफल भयो"
+#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "नयाँ भिडीयो लोड भएपछि स्वचालित रूपमा सञ्झ्याल पुन:आकारमा आउँछ ।"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:856
-msgid "Audio CD"
-msgstr "अडियो सीडी"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "जडान गति:"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
-msgid "Video CD"
-msgstr "भिडियो सीडी"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "सञ्जालीकरण"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
-msgid "DVD"
-msgstr "डीभीडी"
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "अडियो फाइल बजाउँदा दृश्यात्मक प्रभावहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
-msgid "Digital Television"
-msgstr "डिजिटल टेलिभिजन"
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "टीभी बाहिर"
 
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "पद वर्णक लेख्न सकेन: %s"
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "एनभिडिया (एनटीएससी) द्वारा पूरा पर्दामा टीभी बाहिर"
 
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "फााइल खोल्न सकिएन '%s': %s"
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "एनभिडिया (पल) द्बारा पूरा पर्दामा टीभी बाहिर"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "प्लगइन"
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "टोटेम चलचित्र प्लेयर"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "सक्षम गरियो"
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "टोटेम प्राथमिकता"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"प्लगइन सक्रिय गर्न असक्षम %s ।\n"
-"%s"
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "दृश्यात्मक प्रभाव"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "प्लगइन %s सक्रिय गर्न असक्षम"
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "दृश्यात्मक साइज:"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "प्लगइन त्रुटि"
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "टीभी बाहिर होइन"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "संभ्रमित"
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "दृश्यात्मक प्रकार"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "संभ्रमित क्लाइन्टद्वारा मोबाइल फोन मार्फत टोटेम नियन्त्रण गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "बफर साइज"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "शीर्षकविहिन %d"
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "डेइन्टरलेसिङ सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "टोटेम संभ्रमित सर्भर"
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "(सेकेन्डमा) प्रदर्शनको अगाडि डिकोड गर्न डेटाको अधिक्तम मात्रा"
 
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "टोटेम संभ्रमित सर्भर संस्करण १.०"
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
+#~ msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगइनको नाम"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "शीघ्र मेसेन्जर वस्तुस्थिति"
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "फाइल लोडमा स्वचालित रूपमा क्यानभास रिसाइज गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "चलचित्र प्ले भइरहेको बेला तपाईँको शीघ्र मेसेन्जरको वस्तुस्थितिमा 'टाढा छु' सेट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "एउटा अडियो फाइल मात्र प्ले गर्दा दृश्यात्मक प्रभावहरू देखाउनुहोस् ।"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "गलागो डेइमोनमा जडान गर्न सकिएन ।"
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "ध्वनि भोल्युम"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "ग्रोमिट एनोटेसन"
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "० र १०० बीचको, प्रतिशतमा, ध्वनि भोल्युम"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "पर्दामा एनोटेसन बनाउँन प्रस्तुतिकरण मद्दतकर्ता"
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 "
+#~ "channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोगका लागि अडियो निर्गतको प्रकार: स्टेरियोका लागि \"०\", ४-च्यानल निर्गतका लागि \"१\", ५.० "
+#~ "च्यानल निर्गतका लागि \"२\", ५.१ च्यानल निर्गतका लागि \"३\", AC3 पासथ्रोका लागि \"4\" ।"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "ग्रोमिट बाइनरी फेला परेन ।"
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल माथि बस्ने छ या छैन"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "अवरक्त टाढाको नियन्त्रण"
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल अन्य एउटाको माथिपट्टी रहनेछ या छैन"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "अवरक्त टाढाको नियन्त्रणलाई समर्थन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "फाइल छैन"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "lirc सुरुआत गर्न सकेन ।"
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "यूआरएल सुरुआत गर्न सकेन \"%s\": %s"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "lirc कन्फिगरेसन पढ्न सकिएन ।"
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर कन्फिगर गरिएको छैन"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "सधै माथि"
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "यूआरआई सुरुआत गर्दा त्रुटि"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "चलचित्र प्ले गर्दा मुख्य सञ्झ्याल माथि राख्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+#~ "the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "टोटेम निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित गरिएको जीएनयू साधारण "
+#~ "सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत यसलाई पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; चाहे इजाजतपत्रको "
+#~ "संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण ।"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
-msgid "Properties"
-msgstr "गुण"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
+#~ "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "टोटेम भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो, तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि 
"
+#~ "मर्कान्टाबिलिटि वा फिट्नेसको लागू गरिएको निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि "
+#~ "जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, "
+#~ "write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
+#~ "02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले टोटेम साथसाथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, "
+#~ "स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA लाई लेख्नुहोस्"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d फ्रेम प्रति सेकेन्ड"
+#~ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+#~ msgstr "स्वामित्व जीस्ट्रेमर प्लगइनको प्रयोग अनुमति दिन टोटेमले एउटा अपवाद समाविष्ट गर्दछ ।"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "डिस्क '%s' बजाउनुहोस्"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "यन्त्र%d"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
-msgid "Skip to"
-msgstr "फड्काउनुहोस्"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "यसमा फड्काउनुहोस्..."
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "जिनोम"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "निर्दिष्ट समयमा फड्काउनुहोस्"
+#~ msgid "Movie Player using %s and %s"
+#~ msgstr "%s र %s प्रयोग गरिरहेको चलचित्र प्लेयर"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr "\"फड्काउनुहोस्\" संवाद इन्टरफेस लोड गर्न सकिएन ।"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "सर्वाधिकार © 2002-2006 बास्टियन नोसेरा"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "फड्काउनुहोस्:"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Shyam Krishna bal <balshyam24 yahoo com>"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
-msgid "seconds"
-msgstr "सेकेन्ड"
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "टोटेम वेबसाइट"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
-msgid "No URI to play"
-msgstr "प्ले गर्न यूआरएल छैन"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
 
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:472
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "टोटेमले '%s' प्ले गर्न सकेन"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "स्थान खोल्नुहोस्..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:853
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s खोल्दै"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "अस्थानिय फाइल खोल्नुहोस् ।"
 
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1136
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" सँग खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "प्ले / पज गर्नुहोस्"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1187
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "%s प्रयोग गरिरहेको ब्राउजर प्लगइन"
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "चलचित्र बजाउनुहोस् वा पज गर्नुहोला ।"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची खाली गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची खाली गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "प्लगइन..."
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "चलचित्रमा सञ्झ्याल मिलाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "१:२ रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "भिडियो साइज आधामा रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "१:१ रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "भिडियो साइजमा रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "२:१ रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "भिडियो साइज दोब्बरमा रिसाइज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Switch angles"
+#~ msgstr "कोणहरूलाई स्विच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "जानुहोस्"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "डीभीडी मेनुमा जानुहोस्"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "शीर्षक मेनुमा जानुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "अडियो मेनुमा जानुहोस्"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "कोण मेनुमा जानुहोस्"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "अध्याय मेनुमा जानुहोस्"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "पछिल्लो अध्याय/चलचित्र"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "पछिल्लो अध्याय  वा चलचित्र"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "अघिल्लो अध्याय/चलचित्र"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "अघिल्लो अध्याय वा चलचित्र"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "ध्वनि"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "सामग्री"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "मद्दत सामग्री"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "बारेमा"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "जुम रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "जुम रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "अगाडि फड्काउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "अगाडि फड्काउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "दोहोर्याउने मोड सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Shuff_le Mode"
+#~ msgstr "शफल मोड"
+
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "शफल मोड सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "डिइन्टरलेस"
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "डिइन्टरलेस"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "छेउपट्टी"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "छेउपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "स्वचालित आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "वर्ग आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+
+#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "४:३ (टीभी) आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "१६:९ (एनामोरफिक) आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+
+#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "२.११:१ (डीभीबी) आकार अनुपात सेट गर्दछ"
+
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "'ui description' फाइल लोड गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "स्थान खोल्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "प्ले भइरहेको चलचित्र मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "प्लेसूची अनुक्रमणिका"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूचीबाट फाइल हटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "क्लिपबोर्डमा स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची बचत गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "अज्ञात फाइल विस्तार ।"
+
+#~ msgid "Select playlist format:"
+#~ msgstr "प्लेसूची ढाँचा चयन गर्नुहोस्:"
+
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "विस्तार अनुसार"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची"
+
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "प्लेसूची त्रुटि"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "दृश्यात्मक प्रभावहरू सक्षम पार्नुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँ टाढाबाट टोटेम चलाइरहेको जस्तो देखिन्छ ।\n"
+#~ "तपाईँ दृश्यात्मक प्रभावहरू सक्षम पार्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr "यो सेटिङको परिवर्तनले वा टोटेम पुन: सुरुआत हुँदा मात्र पछिल्लो चलचित्रका लागि प्रभाव पार्नेछ ।"
+
+#~ msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr "दृश्यात्मक प्रभाव प्रकार परिवर्तन गर्नाले प्रभाव लिन पुन: सुरुआतको आवश्यक पर्नेछ ।"
+
+#~ msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+#~ msgstr "टोटेम पुन: सुरुआत हुँदा मात्र अडियो निर्गत प्रकारको परिवर्तनले प्रभाव लिनेछ ।"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।"
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "रोकियो"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (प्रवाह)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "बफरिङ"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %d %%"
+#~ msgstr "%s, %d %%"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "समर्थित फाइलहरू"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "अडियो फाइलहरू"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "चलचित्र वा प्लेसूची चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "प्ले गर्दै"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "पज गरियो"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "टोटेमले अप्टिकल मिडिया निकाल्न सकेन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins "
+#~ "to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "टोटेमले यस प्रकारको मिडिया (%s) प्ले गर्न सकिँदैन किनभने योसँग डिस्कबाट पढ्न सक्षम हुने उपयुक्त प्लगइन 
छैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins "
+#~ "to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "टोटेमले यस्तो प्रकारको मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन किनभने तपाईसँग त्यसलाई हेन्डल गर्ने उपयुक्त प्लगइन छैन 
।"
+
+#~ msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+#~ msgstr "कृपया चाहिएको प्लगइन स्थापना गर्नुहोस् र यो मिडिया प्ले गर्न टोटेम पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "मिडिया प्लगइनको बारेमा धेरै जानकारी"
+
+#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+#~ msgstr "टोटेमले यो मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन तैपनि हेन्डल गर्नको लागी प्लगईन छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly "
+#~ "configured."
+#~ msgstr "तपाईले सायद डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि जाँच्न र ठीक तरिकाले कन्फिगर गर्न चहानुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "त्रुटि सन्देश छैन"
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "चलचित्र र गीतहरू प्ले गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
+#~ msgstr "टोटेमले आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "टोटेमले कन्फिगरेसन इन्जिन सुरुआत गर्न सकेन ।"
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "जिनोम सही तरीकाले स्थापना भएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the "
+#~ "Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "अनुरोध गरिएको अडियो निर्गत फेला परेन । कृपया मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को अडियो निर्गत चयन "
+#~ "गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "स्थान फेला परेन ।"
+
+#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "स्थान खोल्न सकिएन; तपाईँसँग फाइल खोल्ने अनुमति हुन सक्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other video applications, "
+#~ "or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो निर्गत अर्को अनुप्रयोगले चलाइरहेको छ । कृपया अन्य भिडियो अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस्, वा मल्टिमिडिया 
"
+#~ "प्रणाली चयनकर्तामा भिडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in "
+#~ "the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो निर्गत अर्को अनुप्रयोगले चलाइरहेको छ । कृपया मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को अडियो निर्गत "
+#~ "चयन गर्नुहोस् । तपाईँ सम्भवत ध्वनि सर्भर प्रयोग गरेर हेर्न चाहनुहुन्छ ।,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "यो चलचित्रको प्लेब्याकलाई निम्न डिकोडरहरूको आवश्यक पर्दछ जुन स्थापना गरिएको छैन:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "मिडिया फाइल प्ले गर्न सकिएन ।"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "कार्य डाइरेक्टरी पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "जिस्ट्रेमरको अति पुरानो संस्करण स्थापना भयो ।"
+
+#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+#~ msgstr "जिस्ट्रेमर प्ले वस्तु सिर्जना गर्न असफल भयो । कृपया तपाईँको जिस्ट्रेमर स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in "
+#~ "the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो निर्गत खोल्न असफल भयो । यो उपलब्ध हुन सक्दैन । कृपया मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को "
+#~ "भिडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो निर्गत फेला पार्न सकिएन । तपाईँले सम्भवत थप जिस्ट्रेमर प्लगइनहरू स्थापना गर्न आवश्यक हुनेछ, वा "
+#~ "मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को भिडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the "
+#~ "sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो निर्गत खोल्न असफल भयो । तपाईँसँग सम्भवत ध्वनि यन्त्र खोल्ने अनुमति छैन, वा ध्वनि सर्भर नचलिरहेको 
हुन "
+#~ "सक्छ । कृपया मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+#~ "select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो निर्गत फेला पार्न सकिइन । तपाईँले सम्भवत थप जिस्ट्रेमर प्लगइनहरू स्थापना गर्न आवश्यक पर्नेछ, वा "
+#~ "मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्तामा अर्को अडियो निर्गत चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' अडियो ड्राइभर लोड भएन।\n"
+#~ "त्यो यन्त्र व्यस्त छैन भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको यन्त्र नाम (%s) अवैध देखिन्छ ।"
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "तपाईँ (%s) मा जडान गर्न प्रयास गरिरहनुभएको सर्भर पहुँचयोग्य छैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD "
+#~ "without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "स्रोत गुप्तिकरण गरेको देखिन्छ, र पढ्न सकिन्दैन । के तपाईं libdvdcss बिना डिभिडिको गुप्तिकरण प्ले गर्न 
कोशिश "
+#~ "गर्न चहानुहुन्छ।"
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "लाइब्रेरी वा डिकोडर (%s) लोड गर्दा एउटा समस्या देखापर्यो । "
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "फाइल गुप्तिकरण गरिएको छ र फेरि प्ले गर्न सकिँदैन ।"
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "सुरक्षणको कारणले गर्दा यो चलचित्र प्ले भएन ।"
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "अडियो यन्त्र व्यस्त छ । अर्को अनुप्रयोगले यो प्रयोग गरिरहेको छ ?"
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "तपाईँले प्ले गर्न प्रयास गर्नुभएको फाइल एउटा खाली फाइल हो ।"
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "त्यहाँ यो चलचित्रको स्थान ह्यान्डल गर्न आगत प्लगइन छैन"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "यो चलचित्र ह्यान्डल गर्न प्लगइन छैन ।"
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "यो चलचित्र विच्छेदन भएको छ र अगाडि प्ले गर्न सकिँदैन ।"
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "चलचित्र खोल्न सकिएन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to "
+#~ "play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो कोडेक्क '%s' ह्यान्डल गरिएको छैन । तपाईँले केही चलचित्र प्ले गर्नको लागि थप प्लगइनहरू स्थापना "
+#~ "गर्नुपर्छ ।"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+#~ msgstr "यो एउटा अडियो फाइल मात्र हो, र त्यहाँ अडियो निर्गत उपलब्ध छैन ।"
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "भाषा %d"
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "भिडियो कोडेक ह्यान्डल गरिएको छैन ।"
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "चलचित्र प्ले भएन ।"
+
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "लामो समयको ढाँचा|%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "छोटो समयको ढाँचा|%d:%02d"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+#~ msgstr "यन्त्रका लागि माउन्ट बिन्दु फेला पार्न असफल भयो %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#~ msgstr "HAL डेइमोनमा जडान गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+#~ msgstr "कृपया डिस्क अझै ड्राइभमानै छ भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Failed to mount %s"
+#~ msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "%s का लागि माउन्टबिन्दु फेला पार्न असफल भयो"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "अडियो सीडी"
+
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "भिडियो सीडी"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "डीभीडी"
+
+#~ msgid "Digital Television"
+#~ msgstr "डिजिटल टेलिभिजन"
+
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "पद वर्णक लेख्न सकेन: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+#~ msgstr "फााइल खोल्न सकिएन '%s': %s"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "सक्षम गरियो"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्लगइन सक्रिय गर्न असक्षम %s ।\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "प्लगइन %s सक्रिय गर्न असक्षम"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "प्लगइन त्रुटि"
+
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "संभ्रमित"
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr "संभ्रमित क्लाइन्टद्वारा मोबाइल फोन मार्फत टोटेम नियन्त्रण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "टोटेम संभ्रमित सर्भर"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "टोटेम संभ्रमित सर्भर संस्करण १.०"
+
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "गलागो डेइमोनमा जडान गर्न सकिएन ।"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "_Skip to..."
+#~ msgstr "यसमा फड्काउनुहोस्..."
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "निर्दिष्ट समयमा फड्काउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+#~ msgstr "\"फड्काउनुहोस्\" संवाद इन्टरफेस लोड गर्न सकिएन ।"
+
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "प्ले गर्न यूआरएल छैन"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "टोटेमले '%s' प्ले गर्न सकेन"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "%s खोल्दै"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" सँग खोल्नुहोस्"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1192
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "टोटेम ब्राउजर प्लगइन"
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "%s प्रयोग गरिरहेको ब्राउजर प्लगइन"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1670
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "टोटेम प्लगइन सुरुआत गर्न सकिएन ।"
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "टोटेम ब्राउजर प्लगइन"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2048
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "प्लेसूची छैन वा प्लेसूची खाली छ"
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "टोटेम प्लगइन सुरुआत गर्न सकिएन ।"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2152
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "थ्रड-सेफ लाइब्रेरी सुरुआत गर्न सकिएन ।"
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "प्लेसूची छैन वा प्लेसूची खाली छ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2152
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "तपाईँको प्रणाली स्थापना रूजु गर्नुहोस् । टोटेम प्लगइन अहिले अन्त्य हुनेछ ।"
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "थ्रड-सेफ लाइब्रेरी सुरुआत गर्न सकिएन ।"
 
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "तपाईँको प्रणाली स्थापना रूजु गर्नुहोस् । टोटेम प्लगइन अहिले अन्त्य हुनेछ ।"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]