[totem] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Swedish translation
- Date: Fri, 18 Aug 2017 16:17:34 +0000 (UTC)
commit 7b89fc1351d0d4e3e7e07e7683351b0cf5ef50ec
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Fri Aug 18 16:17:26 2017 +0000
Update Swedish translation
help/sv/sv.po | 594 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 303 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 90aac8e..b47d932 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,21 +1,23 @@
# Swedish translation for totem user guide
-# Copyright © 2006-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008, 2009
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 00:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-11 23:28+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-04 21:39+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -24,76 +26,6 @@ msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2008, 2009.\n"
"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2014, 2015."
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
@@ -312,17 +244,16 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"
#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:136
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">GNOME Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
"För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående "
"<application>Totem filmuppspelare</application> eller den här handboken, "
-"följ anvisningarna på <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help"
+"följ anvisningarna på <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help"
"\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
@@ -415,26 +346,21 @@ msgstr "Videominiatyrskapare för GNOME."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Ljudförhandsvisningsprogram för GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
msgid "Nautilus properties tab."
msgstr "Egenskapsflik för Nautilus."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
+#: C/index.docbook:209
msgid "Getting Started"
msgstr "Komma igång"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
+#: C/index.docbook:212
msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
msgstr "För att starta <application>Totem filmuppspelare</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
+#: C/index.docbook:213
msgid ""
"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
"ways:"
@@ -443,12 +369,12 @@ msgstr ""
"sätt:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
+#: C/index.docbook:217
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
+#: C/index.docbook:219
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -457,12 +383,12 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Filmuppspelare</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
+#: C/index.docbook:228
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
+#: C/index.docbook:230
msgid ""
"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -471,12 +397,12 @@ msgstr ""
"kommandorad, ange följande kommando, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:232
msgid "<command>totem</command>"
msgstr "<command>totem</command>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
+#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -485,12 +411,12 @@ msgstr ""
"help</command>, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
+#: C/index.docbook:246
msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
msgstr "När du startar <application>Totem filmuppspelare</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:247
msgid ""
"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
"window is displayed."
@@ -499,12 +425,26 @@ msgstr ""
"följande fönster."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
+#: C/index.docbook:251
msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
msgstr "<application>Totem filmuppspelare</application> uppstartsfönster"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:255
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_start_window.png' "
+"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_start_window.png' "
+"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
+#: C/index.docbook:253
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
@@ -520,7 +460,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
+#: C/index.docbook:271
msgid ""
"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
"following elements:"
@@ -529,12 +469,12 @@ msgstr ""
"följande element:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
+#: C/index.docbook:275
msgid "Menubar."
msgstr "Menyrad."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
+#: C/index.docbook:277
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
"<application>Totem Movie Player</application>."
@@ -543,24 +483,24 @@ msgstr ""
"<application>Totem filmuppspelare</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
+#: C/index.docbook:282
msgid "Display area."
msgstr "Visningsruta."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:284
msgid ""
"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
msgstr ""
"Visningsrutan visar filmen eller en visualisering av den aktuella låten."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
+#: C/index.docbook:289
msgid "Sidebar."
msgstr "Sidopanel."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
+#: C/index.docbook:291
msgid ""
"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
@@ -573,12 +513,12 @@ msgstr ""
"att klicka på rullgardinsmenyn överst i sidopanelen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
+#: C/index.docbook:298
msgid "Elapsed time slider."
msgstr "Skjutreglage för åtgången tid."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
+#: C/index.docbook:300
msgid ""
"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
@@ -591,12 +531,12 @@ msgstr ""
"på en punkt i raden."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
+#: C/index.docbook:307
msgid "Seek control buttons."
msgstr "Knappar för spolkontroll."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
+#: C/index.docbook:309
msgid ""
"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
"and to pause or play a movie or song."
@@ -605,22 +545,22 @@ msgstr ""
"att göra paus eller spela upp en film eller låt."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
+#: C/index.docbook:315
msgid "Volume button."
msgstr "Volymknapp."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
+#: C/index.docbook:317
msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
msgstr "Volymknappen låter dig justera volymen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:321
msgid "Statusbar."
msgstr "Statusrad."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
"playing."
@@ -628,17 +568,17 @@ msgstr ""
"Statusraden visar statusinformation om filmen eller låten som spelas upp."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
+#: C/index.docbook:335
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
+#: C/index.docbook:339
msgid "To Open a File"
msgstr "Öppna en fil"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:340
msgid ""
"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
@@ -655,7 +595,7 @@ msgstr ""
"klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:350
msgid ""
"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
@@ -678,7 +618,7 @@ msgstr ""
"spellistan i sidopanelen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
+#: C/index.docbook:358
msgid ""
"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
"application> does not recognize, the application displays an error message. "
@@ -696,7 +636,7 @@ msgstr ""
"application></ulink>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
+#: C/index.docbook:364
msgid ""
"You can double-click on a video or an audio file in the "
"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
@@ -707,12 +647,12 @@ msgstr ""
"filmuppspelare</application>-fönstret."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:371
msgid "To Open a Location"
msgstr "Öppna en plats"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
@@ -731,7 +671,7 @@ msgstr ""
"direkt, klicka sedan på knappen <guibutton>Öppna</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:381
msgid ""
"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
"into the combination box."
@@ -740,12 +680,12 @@ msgstr ""
"kombinationsrutan."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
+#: C/index.docbook:385
msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
msgstr "Spela upp en film (dvd eller vcd)"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
+#: C/index.docbook:386
msgid ""
"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
@@ -756,7 +696,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
+#: C/index.docbook:389
msgid ""
"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
@@ -768,12 +708,26 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
+#: C/index.docbook:399
msgid "To Pause a Movie or Song"
msgstr "Pausa en film eller låt"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:402
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
+"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
+"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
+
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:400
msgid ""
"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
@@ -794,8 +748,22 @@ msgstr ""
"paus</guimenuitem> </menuchoice>. Du kan även använda tangenten <keycap>P</"
"keycap> för att pausa eller spela upp en film."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:413
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_play_button.png' "
+"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_play_button.png' "
+"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
+
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
@@ -815,12 +783,12 @@ msgstr ""
"paus</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
+#: C/index.docbook:425
msgid "To View Properties of a Movie or Song"
msgstr "Visa egenskaper för en film eller låt"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
+#: C/index.docbook:426
msgid ""
"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
@@ -833,23 +801,23 @@ msgstr ""
"guimenu> i rullgardinslistan längst upp i sidopanelen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
+#: C/index.docbook:434
msgid "To Seek Through Movies or Songs"
msgstr "Spola genom filmer eller låtar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
+#: C/index.docbook:435
msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
msgstr ""
"Du kan använda följande metoder för att spola genom filmer eller låtar:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
+#: C/index.docbook:439
msgid "To skip forward"
msgstr "Hoppa framåt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
+#: C/index.docbook:441
msgid ""
"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
@@ -860,12 +828,12 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Hoppa framåt</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:451
msgid "To skip backward"
msgstr "Hoppa bakåt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
+#: C/index.docbook:453
msgid ""
"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
@@ -876,12 +844,12 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Hoppa bakåt</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
+#: C/index.docbook:463
msgid "To skip to a time"
msgstr "Hoppa till en specifik tid"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
@@ -898,7 +866,7 @@ msgstr ""
"klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
@@ -909,12 +877,26 @@ msgstr ""
"minuten och ”ss” är sekunden att hoppa till."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:481
msgid "To move to the next movie or song"
msgstr "Flytta till nästa film eller låt"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:490
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_next_button.png' "
+"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_next_button.png' "
+"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
+
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
+#: C/index.docbook:483
msgid ""
"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
@@ -933,12 +915,26 @@ msgstr ""
"textobject> </inlinemediaobject>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:497
msgid "To move to the previous movie or song"
msgstr "Flytta till föregående film eller låt"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:506
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
+"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
+"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
+
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
+#: C/index.docbook:499
msgid ""
"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
@@ -957,17 +953,17 @@ msgstr ""
"phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
+#: C/index.docbook:516
msgid "To Change the Zoom Factor"
msgstr "Ändra zoomfaktorn"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
+#: C/index.docbook:518
msgid "To Change the Video Size"
msgstr "Ändra videostorleken"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
+#: C/index.docbook:519
msgid ""
"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
"methods:"
@@ -975,7 +971,7 @@ msgstr ""
"Du kan använda följande metoder för att ändra zoomfaktorn för visningsrutan:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -992,7 +988,7 @@ msgstr ""
"keycap>, <keycap>F11</keycap> eller <keycap>F</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:534
msgid ""
"To change the size of the original movie or visualization, choose "
"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
@@ -1005,12 +1001,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice> och välj ett skalningsförhållande."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
+#: C/index.docbook:545
msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
msgstr "Ändra bildförhållandet"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
+#: C/index.docbook:546
msgid ""
"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
@@ -1021,12 +1017,12 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Bildförhållande</guisubmenu> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:556
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Justera volymen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
+#: C/index.docbook:557
msgid ""
"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
@@ -1041,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
+#: C/index.docbook:570
msgid ""
"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
"the volume level with the slider."
@@ -1050,12 +1046,12 @@ msgstr ""
"med skjutreglaget."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
+#: C/index.docbook:574
msgid "To Make the Window Always on Top"
msgstr "Placera alltid fönstret överst"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
@@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"upp, men inte när ljud eller visualiseringar spelas upp."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
+#: C/index.docbook:583
msgid ""
"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
@@ -1085,12 +1081,12 @@ msgstr ""
"\"totem-plugins-always-on-top\"/> för mer information."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
+#: C/index.docbook:588
msgid "To Show or Hide Controls"
msgstr "Visa eller dölj kontroller"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:589
msgid ""
"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -1112,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Visa kontroller</guimenuitem> </menuchoice> från popupmenyn."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
@@ -1128,17 +1124,17 @@ msgstr ""
"endast visa visningsrutan."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
+#: C/index.docbook:610
msgid "To Manage the Playlist"
msgstr "Hantera spellistan"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
+#: C/index.docbook:613
msgid "To Show or Hide the Playlist"
msgstr "Visa eller dölj spellistan"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:614
msgid ""
"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
@@ -1151,17 +1147,17 @@ msgstr ""
"guimenu> överst i sidopanelen."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
+#: C/index.docbook:623
msgid "Manage a Playlist"
msgstr "Hantera en spellista"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
+#: C/index.docbook:627
msgid "To add a track or movie"
msgstr "Lägg till ett spår eller film"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
+#: C/index.docbook:629
msgid ""
"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
@@ -1174,12 +1170,12 @@ msgstr ""
"i spellistan och klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
+#: C/index.docbook:636
msgid "To remove a track or movie"
msgstr "Ta bort ett spår eller film"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
@@ -1190,12 +1186,12 @@ msgstr ""
"bort</guibutton>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
+#: C/index.docbook:644
msgid "To save the playlist to a file"
msgstr "Spara spellistan till en fil"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
+#: C/index.docbook:646
msgid ""
"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
@@ -1208,12 +1204,12 @@ msgstr ""
"spellistan som och sedan klicka på <guibutton>Spara</guibutton>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
+#: C/index.docbook:653
msgid "To move a track or movie up the playlist"
msgstr "Flytta ett spår eller film uppåt i spellistan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
+#: C/index.docbook:655
msgid ""
"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
@@ -1222,12 +1218,12 @@ msgstr ""
"spellistan, klicka sedan på knappen <guibutton>Flytta uppåt</guibutton>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
+#: C/index.docbook:661
msgid "To move a track or movie down the playlist"
msgstr "Flytta ett spår eller film nedåt i spellistan"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
+#: C/index.docbook:663
msgid ""
"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
@@ -1236,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"spellistan, klicka sedan på knappen <guibutton>Flytta nedåt</guibutton>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
+#: C/index.docbook:624
msgid ""
"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
"following: <_:variablelist-1/>"
@@ -1245,12 +1241,12 @@ msgstr ""
"följande: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
+#: C/index.docbook:672
msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
msgstr "Välj upprepningsläge eller vanligt läge"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:673
msgid ""
"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1260,12 +1256,12 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
+#: C/index.docbook:678
msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
msgstr "Välj blandningsläge eller vanligt läge"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1275,12 +1271,12 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
+#: C/index.docbook:687
msgid "To Choose Subtitles"
msgstr "Välj undertexter"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:688
msgid ""
"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
@@ -1291,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"språk du vill använda för att visa undertexterna."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
+#: C/index.docbook:692
msgid ""
"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -1302,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:694
msgid ""
"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
@@ -1311,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"välja samma språk för undertexterna som det språk du använder på din dator."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
+#: C/index.docbook:696
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
@@ -1331,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:701
msgid ""
"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
@@ -1348,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Välj undertexter...</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
+#: C/index.docbook:705
msgid ""
"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
@@ -1359,12 +1355,12 @@ msgstr ""
"plugins-opensubtitles\"/> för mer information."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:710
msgid "To Take a Screenshot"
msgstr "Ta en skärmbild"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
+#: C/index.docbook:711
msgid ""
"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
@@ -1381,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"för att spara skärmbilden."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:719
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
@@ -1392,12 +1388,12 @@ msgstr ""
"dialogen <application>Spara skärmbild</application>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
+#: C/index.docbook:723
msgid "To Create a Screenshot Gallery"
msgstr "Skapa ett skärmbildsgalleri"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
+#: C/index.docbook:724
msgid ""
"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
@@ -1414,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"sedan på knappen <guibutton>Spara</guibutton> för att spara skärmbilden."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:732
msgid ""
"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
@@ -1424,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Bredd för skärmbild</guilabel>. Standardbredden är 128 bildpunkter."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:734
msgid ""
"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
@@ -1439,12 +1435,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Antal skärmbilder</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
+#: C/index.docbook:742
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
+#: C/index.docbook:743
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
@@ -1455,12 +1451,12 @@ msgstr ""
"behövs."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:746
msgid "To Enable a Plugin"
msgstr "Aktivera en insticksmodul"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
+#: C/index.docbook:747
msgid ""
"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
@@ -1480,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Konfigurera</guibutton> klickbar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:751
msgid ""
"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
@@ -1492,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"så kommer ett felmeddelande att visas."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
+#: C/index.docbook:753
msgid ""
"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
@@ -1503,12 +1499,12 @@ msgstr ""
"<application>Totem filmuppspelare</application> stängs."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
+#: C/index.docbook:757
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid överst"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
+#: C/index.docbook:758
msgid ""
"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
@@ -1523,12 +1519,12 @@ msgstr ""
"tillbaka till normalt fönsterbeteende."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
+#: C/index.docbook:763
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
+#: C/index.docbook:764
msgid ""
"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
@@ -1540,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"lokala nätverket."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
+#: C/index.docbook:766
msgid ""
"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1559,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP-klient</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
+#: C/index.docbook:770
msgid ""
"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
@@ -1581,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"spela filen omedelbart respektive att lägga till den till spellistan."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
+#: C/index.docbook:775
msgid ""
"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
@@ -1592,12 +1588,12 @@ msgstr ""
"snabbvalsmeny, ta bort filen från mediaservern."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
+#: C/index.docbook:779
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit-noteringar"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
+#: C/index.docbook:780
msgid ""
"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -1614,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"få reda på hur du gör detta."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
@@ -1633,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"keycombo> igen för att stänga av <application>Gromit</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
+#: C/index.docbook:788
msgid ""
"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
@@ -1644,12 +1640,12 @@ msgstr ""
"filmuppspelare</application>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
+#: C/index.docbook:792
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
+#: C/index.docbook:793
msgid ""
"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
@@ -1660,12 +1656,12 @@ msgstr ""
"\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
+#: C/index.docbook:796 C/index.docbook:847
msgid "To Configure the Plugin"
msgstr "Konfigurera insticksmodulen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:797
msgid ""
"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
@@ -1684,17 +1680,17 @@ msgstr ""
"har en snabbare internetuppkoppling)."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
+#: C/index.docbook:801
msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "När du är färdig, klicka på <guibutton>OK</guibutton>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:804
msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
msgstr "Visa Jamendo-sidopanelen"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:805
msgid ""
"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1711,12 +1707,12 @@ msgstr ""
"att visa sidopanelen <guilabel>Jamendo</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
+#: C/index.docbook:811
msgid "To Search for Music"
msgstr "Söka efter musik"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
+#: C/index.docbook:812
msgid ""
"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
@@ -1727,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"sökknappen för att påbörja din sökning."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:814
msgid ""
"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
@@ -1741,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"spår att listas nedanför. Klicka igen för att gömma albumets spår."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
+#: C/index.docbook:817
msgid ""
"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
@@ -1760,12 +1756,12 @@ msgstr ""
"individuellt spår kommer det att ersätta din spellista med bara det spåret."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
+#: C/index.docbook:823
msgid "Popular Albums and Latest Releases"
msgstr "Populära album och senaste utgåvorna"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:824
msgid ""
"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
@@ -1781,12 +1777,12 @@ msgstr ""
"publicerade albumen på Jamendo."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
+#: C/index.docbook:830
msgid "Local Search"
msgstr "Lokal sökning"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
+#: C/index.docbook:831
msgid ""
"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
"playable movies and audio files on your computer from within "
@@ -1807,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"sidopanelen för att visa sidopanelen <guilabel>Lokal sökning</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
+#: C/index.docbook:836
msgid ""
"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
@@ -1824,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"\">.mpg</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
+#: C/index.docbook:839
msgid ""
"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
@@ -1835,12 +1831,12 @@ msgstr ""
"till en specifik resultatsida genom att mata in dess nummer i rutan."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
+#: C/index.docbook:843
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Publicera spellista"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
+#: C/index.docbook:844
msgid ""
"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
@@ -1851,12 +1847,12 @@ msgstr ""
"och spela upp dem."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
+#: C/index.docbook:853
msgid "<literal>%a</literal>"
msgstr "<literal>%a</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
+#: C/index.docbook:854
msgid ""
"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
"application>."
@@ -1865,47 +1861,47 @@ msgstr ""
"application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
+#: C/index.docbook:857
msgid "<literal>%h</literal>"
msgstr "<literal>%h</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
+#: C/index.docbook:858
msgid "Replaced with your computer's host name."
msgstr "Ersätts med värdnamnet för din dator."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
+#: C/index.docbook:861
msgid "<literal>%u</literal>"
msgstr "<literal>%u</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
+#: C/index.docbook:862
msgid "Replaced with your username."
msgstr "Ersätts med ditt användarnamn."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
+#: C/index.docbook:865
msgid "<literal>%U</literal>"
msgstr "<literal>%U</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
+#: C/index.docbook:866
msgid "Replaced with your real name."
msgstr "Ersätts med ditt riktiga namn."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:869
msgid "<literal>%%</literal>"
msgstr "<literal>%%</literal>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
+#: C/index.docbook:870
msgid "Replaced with a literal percent sign."
msgstr "Ersätts med ett uttryckligt procenttecken."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
+#: C/index.docbook:848
msgid ""
"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
@@ -1920,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"strängar kommer att ersättas när spellistor publiceras: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
+#: C/index.docbook:874
msgid ""
"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
@@ -1931,17 +1927,17 @@ msgstr ""
"när de överförs över nätverket."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
+#: C/index.docbook:876
msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "När du är färdig, klicka på <guibutton>Stäng</guibutton>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
+#: C/index.docbook:879
msgid "To Publish Playlists"
msgstr "Publicera spellistor"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
+#: C/index.docbook:880
msgid ""
"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
@@ -1951,12 +1947,12 @@ msgstr ""
"Zeroconf-webbplats."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
+#: C/index.docbook:884
msgid "To Browse your Neighborhood"
msgstr "Bläddra bland dina grannar"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
+#: C/index.docbook:885
msgid ""
"To view the shared playlists of others on your network, select "
"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
@@ -1970,12 +1966,12 @@ msgstr ""
"den på din dator."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
+#: C/index.docbook:891
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Hämta undertexter"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
+#: C/index.docbook:892
msgid ""
"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
@@ -1986,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
+#: C/index.docbook:894
msgid ""
"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
@@ -2005,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"dialogrutan <application>Hämta filmundertexter</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
+#: C/index.docbook:900
msgid ""
"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
@@ -2019,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"baserat på filmens innehåll, snarare än dess filnamn eller taggar."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
+#: C/index.docbook:903
msgid ""
"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
@@ -2034,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"guibutton> för att hämta undertexterna och starta om filmen."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
+#: C/index.docbook:906
msgid ""
"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
@@ -2047,12 +2043,12 @@ msgstr ""
"hämtade undertexter för den filmen att tas bort."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
+#: C/index.docbook:910
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbild"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
+#: C/index.docbook:911
msgid ""
"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
@@ -2064,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"läses in."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
+#: C/index.docbook:913
msgid ""
"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
@@ -2075,12 +2071,12 @@ msgstr ""
"logotypen för <application>Totem filmuppspelare</application>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
+#: C/index.docbook:917
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Videoskivsinspelare"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
+#: C/index.docbook:918
msgid ""
"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
@@ -2090,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
+#: C/index.docbook:919
msgid ""
"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
@@ -2108,12 +2104,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
+#: C/index.docbook:924
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube-bläddrare"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
+#: C/index.docbook:925
msgid ""
"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
@@ -2136,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"för att visa sidopanelen <guilabel>YouTube</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
+#: C/index.docbook:931
msgid ""
"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
@@ -2149,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"att laddas automatiskt när du rullar ner i listan."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
+#: C/index.docbook:933
msgid ""
"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
@@ -2164,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"guilabel> i sidopanelen <guilabel>YouTube</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
+#: C/index.docbook:936
msgid ""
"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
@@ -2177,12 +2173,12 @@ msgstr ""
"plats på YouTubes webbplats."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
+#: C/index.docbook:940
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus-tjänst"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
+#: C/index.docbook:941
msgid ""
"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
@@ -2200,12 +2196,12 @@ msgstr ""
"filmuppspelare</application>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
+#: C/index.docbook:952
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
+#: C/index.docbook:953
msgid ""
"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
@@ -2216,17 +2212,17 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
+#: C/index.docbook:960
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:963
msgid "Networking"
msgstr "Nätverk"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
+#: C/index.docbook:965
msgid ""
"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
"guilabel> drop-down list."
@@ -2235,12 +2231,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Anslutningshastighet</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
+#: C/index.docbook:971
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
+#: C/index.docbook:975
msgid ""
"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
@@ -2251,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"filnamn som en film när filmen läses in."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
+#: C/index.docbook:979
msgid ""
"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
"display subtitles."
@@ -2260,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"typsnittet som används för att visa undertexter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
+#: C/index.docbook:983
msgid ""
"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
"used to display subtitles."
@@ -2270,12 +2266,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
+#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
msgid "Display"
msgstr "Bild"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
+#: C/index.docbook:999
msgid ""
"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
"application> to automatically resize the window to the size of the video "
@@ -2286,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"till storleken för videon när en ny video läses in."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
+#: C/index.docbook:1004
msgid ""
"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
@@ -2297,12 +2293,12 @@ msgstr ""
"högtalare kan sluta spela upp musiken när skärmsläckaren är aktiv."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
+#: C/index.docbook:1011
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuella effekter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:1015
msgid ""
"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
"an audio file is playing."
@@ -2311,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"visa visuella effekter när en ljudfil spelas upp."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
+#: C/index.docbook:1020
msgid ""
"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
"from the drop-down list."
@@ -2320,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"rullgardinslistan."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
+#: C/index.docbook:1025
msgid ""
"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
"drop-down list."
@@ -2329,12 +2325,12 @@ msgstr ""
"rullgardinslistan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
+#: C/index.docbook:1033
msgid "Color balance"
msgstr "Färgbalans"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1037
msgid ""
"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
"brightness."
@@ -2343,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"ljusstyrkan."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
+#: C/index.docbook:1040
msgid ""
"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
"contrast."
@@ -2352,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"kontrastnivån."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
+#: C/index.docbook:1043
msgid ""
"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
"saturation."
@@ -2361,14 +2357,14 @@ msgstr ""
"färgmättnad."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
+#: C/index.docbook:1047
msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
msgstr ""
"<guilabel>Nyans</guilabel>: använd skjutreglaget för att ange nivån för "
"färgnyansen."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1051
msgid ""
"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
"color balance controls to their default positions."
@@ -2377,17 +2373,17 @@ msgstr ""
"återställa färgbalanskontrollerna till sina standardpositioner."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
+#: C/index.docbook:1058
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1061
msgid "Audio Output"
msgstr "Ljudutgång"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
+#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
"drop-down list."
@@ -2396,12 +2392,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Typ av ljudutmatning</guilabel>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
+#: C/index.docbook:1091
msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
msgstr "Om <application>Totem filmuppspelare</application>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
+#: C/index.docbook:1092
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
@@ -2420,7 +2416,20 @@ msgstr ""
"application></ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
+#: C/index.docbook:1100
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
+"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
+msgstr ""
+"För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående "
+"<application>Totem filmuppspelare</application> eller den här handboken, "
+"följ anvisningarna på <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help"
+"\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1105
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2455,3 +2464,6 @@ msgstr ""
"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <_:ulink-1/> eller "
"i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+
+#~ msgid "Audio preview application for GNOME."
+#~ msgstr "Ljudförhandsvisningsprogram för GNOME."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]