[gnome-calendar] Update Serbian Latin translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Serbian Latin translation
- Date: Thu, 17 Aug 2017 20:21:58 +0000 (UTC)
commit 35c415c81d3dcf65400b930693d8c6a5040780fd
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Thu Aug 17 20:21:49 2017 +0000
Update Serbian Latin translation
po/sr latin po | 747 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 542 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index fc00bf8..f1b798c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2017.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2015.
# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
+# Borisav Živanović <borisavzivanovic gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 10:53+0100\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-15 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-13 12:43+0200\n"
+"Last-Translator: Borisav Živanović <borisavzivanovic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,21 +22,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:474
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Kalendar za Gnom"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
"uklopi u Gnomovu radnu površ. Koristeći sastojke na kojima je izgrađena "
"Gnomova radna površ, Kalendar se odlično uklapa u Gnomov ekosistem."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -56,358 +55,396 @@ msgstr ""
"preterivanja, bez nedostataka. Osećaćete se udobno koristeći Kalendar, kao "
"što ste ga već godinama koristili!"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+msgid "Week view"
+msgstr "Nedeljni pregled"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Traži događaje"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Upravljanje kalendarom"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Pristupite i upravljajte kalendarom"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "kalendar;događaj;potsetnik;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Uvećan prozor"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stanje uvećanog prozora"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Veličina prozora"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Položaj prozora (položeno i uspravno)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Vrsta radnog prikaza"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Vrsta prikaza radnog prozora, podrazumvano je: mesečni prikaz"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Spisak isključenih izvora"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Izvori koji su isključeni prilikom poslednjeg pokretanja kalendara"
-
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Prekidač za zvuk alarma"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Ukloni alarm"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1116
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Kliknite da izaberete kalendar"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:698
msgid "Done"
msgstr "Urađeno"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:171
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:188
msgid "Reminders"
msgstr "Podsetnici"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:205
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:220 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:292
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:355
msgid "All Day"
msgstr "Čitav dan"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
msgid "Add reminder…"
msgstr "Dodaj podsetnik…"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Bez ponavljanja"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Ponedeljak – Petak"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+msgid "Weekly"
+msgstr "Nedeljno"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mesečno"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+msgid "Yearly"
+msgstr "Godišnje"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+msgid "Forever"
+msgstr "Zauvek"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Broj ponavljanja"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+msgid "Until Date"
+msgstr "Do datuma"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:554
msgid "Delete Event"
msgstr "Obriši događaj"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:591
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuta"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:600
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuta"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:609
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuta"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:618
msgid "1 hour"
msgstr "1 sat"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:635
msgid "2 days"
msgstr "2 dana"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:644
msgid "3 days"
msgstr "3 dana"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:653
msgid "1 week"
msgstr "1 nedelja"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Novi događaj"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Prikaži pomoć"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Idi nazad"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Idi napred"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Prikaži današnje"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Sledeći pregled"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Prethodni pregled"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Pregled"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Nedeljni pregled"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Mesečni pregled"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Godišnji pregled"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Dodaj _događaj…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Pretraži…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Kalendari…"
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Kalendari"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice _tastature"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Usaglasi"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "Sa veba…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Novi lokalni kalendar…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "Iz datoteke…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Uredi pojedinosti…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Nema rezultata"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1153
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Nalozi na mreži"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Otvara podešavanja naloga na mreži"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Gugl"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Kliknite za podešavanje"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "mojOblak (ownCloud)"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Majkrosoftova razmena"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendari"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Podrazumevano dodaj nove događaje u ovaj kalendar"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Ukloni kalendar"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Prikaži kalendar"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Naziv kalendara"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Boja"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Uredi kalendar"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -417,146 +454,128 @@ msgstr ""
"jednom od postojećih naloga na mreži, možete ga dodati kroz podešavanja <a "
"href=\"GOA\">naloga na mreži</a>."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Adresa kalendara"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2202
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2208
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Dodaj kalendar"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:772
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:304
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "AM"
msgstr "PrP"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "PM"
msgstr "PoP"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Sedmica"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:495
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Upravljajte vašim kalendarima"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:817
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2231
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Traži događaje"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Podešavanje kalendara"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "Bez događaja"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:1074
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2320
msgid "Add Event…"
msgstr "Dodaj događaj…"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1318
-msgid "Other events"
-msgstr "Drugi događaji"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1780 ../src/views/gcal-week-header.c:365
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Drugi %d događaj"
-msgstr[1] "Druga %d događaja"
-msgstr[2] "Drugih %d događaja"
-msgstr[3] "Drugi događaj"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:769 ../src/views/gcal-week-view.c:301
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 PrP"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:870
-#, c-format
-msgid "week %d"
-msgstr "nedelja %d"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:875
-#, c-format
-msgid "week %d / %d"
-msgstr "nedelja %d od %d"
-
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: src/gcal-application.c:89
msgid "Display version number"
msgstr "Prikazuje broj izdanja"
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Omogući poruke za popravljanje grešaka"
+
+#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Otvara kalendar za prošli datum"
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: src/gcal-application.c:104
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Otvara kalendar koji prikazuje prošli događaj"
-#: ../src/gcal-application.c:315
+#: src/gcal-application.c:285
msgid "— Calendar management"
msgstr "— Upravljanje kalendarom"
-#: ../src/gcal-application.c:462
+#: src/gcal-application.c:467
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Autorska prava © %d autori Kalendara"
-#: ../src/gcal-application.c:468
+#: src/gcal-application.c:473
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Autorska prava © %d–%d autori Kalendara"
-#: ../src/gcal-application.c:481
+#: src/gcal-application.c:486
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
"Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
+"Borisav Živanović <borisavzivanovic gmail com>\n"
"\n"
" http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: src/gcal-edit-dialog.c:698
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:831
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1011
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -565,7 +584,7 @@ msgstr[1] "Pre %d minuta"
msgstr[2] "Pre %d minuta"
msgstr[3] "Pre %d minut"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:839
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1019
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -574,7 +593,7 @@ msgstr[1] "Pre %d sata"
msgstr[2] "Pre %d sati"
msgstr[3] "Pre %d sat"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:847
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -583,7 +602,7 @@ msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre %d dan"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:855
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1035
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
@@ -592,97 +611,418 @@ msgstr[1] "Pre %d nedelje"
msgstr[2] "Pre %d nedelja"
msgstr[3] "Pre %d nedelju"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1074 ../src/gcal-quick-add-popover.c:498
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1338 src/gcal-quick-add-popover.c:682
msgid "Unnamed event"
msgstr "Neimenovani događaj"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:117
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "U %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (ovaj kalendar je samo za čitanje)"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "od sledećeg ponedeljka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "od sledećeg utorka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "od sledeće srede"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "od sledećeg četvrtka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "od sledećeg petka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "od sledeće subote"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "od sledeće nedelje"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "do sledećeg ponedeljka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "do sledećeg utorka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "do sledeće srede"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "do sledećeg četvrtka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "do sledećeg petka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "do sledeće subote"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "do sledeće nedelje"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "mart"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "jun"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "jul"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "septembar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "oktobar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "novembar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "decembar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+msgid "from Today"
+msgstr "od danas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "od sutra"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "od juče"
+
#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:231 ../src/gcal-quick-add-popover.c:261
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "od %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+msgid "to Today"
+msgstr "do danas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "do sutra"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "do juče"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#, c-format
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "do %1$s %2$s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:263
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Novi događaj od %s do %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Novi događaj %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Novi događaj danas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Novi događaj sutra"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Novi događaj juče"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Novi događaj sledećeg ponedeljka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Novi događaj sledećeg utorka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Novi događaj sledeće srede"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Novi događaj sledećeg četvrtka"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Novi događaj sledećeg petka"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:280
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Novi događaj sledeće subote"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Novi događaj sledeće nedelje"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:404
+msgid "New Event on January"
+msgstr "Novi događaj u januaru"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+msgid "New Event on February"
+msgstr "Novi događaj u februaru"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+msgid "New Event on March"
+msgstr "Novi događaj u martu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+msgid "New Event on April"
+msgstr "Novi događaj u aprilu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+msgid "New Event on May"
+msgstr "Novi događaj u maju"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+msgid "New Event on June"
+msgstr "Novi događaj u junu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+msgid "New Event on July"
+msgstr "Novi događaj u julu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+msgid "New Event on August"
+msgstr "Novi događaj u avgustu"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+msgid "New Event on September"
+msgstr "Novi događaj u septembru"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+msgid "New Event on October"
+msgstr "Novi događaj u oktobru"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+msgid "New Event on November"
+msgstr "Novi događaj u novembru"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+msgid "New Event on December"
+msgstr "Novi događaj u decembru"
+
+#. Translators: %1$s is the event month (e.g. "New Event on December") and %2$d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:421
#, c-format
-msgid "New Event on %s, %s – %s"
-msgstr "Novi događaj %s, %s – %s"
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%1$s %2$d"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:466
#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Novi događaj „%s“"
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-#: ../src/gcal-search-view.c:356
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Čitav dan"
-#: ../src/gcal-search-view.c:554
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Koristite unos iznad da potražite događaje."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Izaberite datoteku s kalendarom"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1117
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1124
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
msgid "Calendar files"
msgstr "Datoteke kalendara"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1166
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Neimenovani kalendar"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1766
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Kalendar <b>%s</b> je uklonjen"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "On"
msgstr "Uklj."
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Istekao"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s PrP"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PoP"
-#: ../src/gcal-window.c:1153
+#: src/gcal-utils.c:1187
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Događaj koji pokušavate da izmenite se ponavlja. Izmene koje želite da "
+"napravite se odnose na:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1190
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: src/gcal-utils.c:1192
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Samo za ovaj događaj"
+
+#: src/gcal-utils.c:1199
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Prateći događaji"
+
+#: src/gcal-utils.c:1201
+msgid "_All events"
+msgstr "Svi događaji"
+
+#: src/gcal-window.c:1129
msgid "Another event deleted"
msgstr "Drugi događaj je obrisan"
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: src/gcal-window.c:1133
msgid "Event deleted"
msgstr "Događaj je obrisan"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d. %B"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "Drugi događaji"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1785 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Drugi %d događaj"
+msgstr[1] "Druga %d događaja"
+msgstr[2] "Drugih %d događaja"
+msgstr[3] "Drugi događaj"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 PrP"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "nedelja %d"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%d. %B"
+
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Spisak isključenih izvora"
+
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#~ msgstr "Izvori koji su isključeni prilikom poslednjeg pokretanja kalendara"
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Pretraži…"
+
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Kalendari…"
+
+#~ msgid "week %d / %d"
+#~ msgstr "nedelja %d od %d"
+
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Novi događaj od %s do %s"
+
+#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
+#~ msgstr "Novi događaj %s, %s – %s"
+
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Ponoć"
@@ -698,9 +1038,6 @@ msgstr "Događaj je obrisan"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Završava"
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dan"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Napravi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]