[gnome-user-docs] Czech translation



commit 8a099e392073b01c3fe15caa6742847e21491d3d
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Thu Aug 17 17:56:57 2017 +0200

    Czech translation

 system-admin-guide/Makefile.am |    2 +-
 system-admin-guide/cs/cs.po    | 3560 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3561 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/Makefile.am b/system-admin-guide/Makefile.am
index 1c3d98b..0d26e0c 100644
--- a/system-admin-guide/Makefile.am
+++ b/system-admin-guide/Makefile.am
@@ -45,4 +45,4 @@ HELP_FILES = \
 
 HELP_MEDIA =
 
-HELP_LINGUAS = de es gl pt_BR
+HELP_LINGUAS = cs de es gl pt_BR
diff --git a/system-admin-guide/cs/cs.po b/system-admin-guide/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..de4329d
--- /dev/null
+++ b/system-admin-guide/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,3560 @@
+# Czech translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 17:49+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/appearance.page:11 C/login.page:13
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19
+#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
+#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
+#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
+#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf.page:14 C/dconf.page:19 C/dconf-custom-defaults.page:31
+#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:16
+#: C/dconf-nfs-home.page:21 C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15
+#: C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:25
+#: C/login-banner.page:30 C/network-printer-config.page:13
+#: C/session-custom.page:18 C/session-user.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
+#: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf-profiles.page:12
+msgid "Ryan Lortie"
+msgstr "Ryan Lortie"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:24
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf.page:24 C/dconf-nfs-home.page:26 C/extensions-enable.page:15
+#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-layout.page:22
+#: C/lockdown-command-line.page:13 C/lockdown-command-line.page:18
+#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19
+#: C/lockdown-printing.page:14 C/lockdown-printing.page:19
+#: C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19
+#: C/login-automatic.page:25 C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
+#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
+#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
+#: C/session-custom.page:23 C/session-user.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf.page:29
+msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
+msgstr "Co je to <sys>dconf</sys>? Jak jej mohu použít k úpravám nastavení?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf.page:32
+msgid "Manage user and system settings with dconf"
+msgstr "Správa uživatelů a systémových nastavení pomocí dconf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:35
+msgid ""
+"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
+"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
+msgstr ""
+"<sys>dconf</sys> je jeden z hlavních nástrojů pro nastavené v GNOME. Jeho "
+"záměrem je pomoci vám nastavit a spravovat systém GNOME a aplikace."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:39
+msgid ""
+"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
+"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
+"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
+"are some system and application settings that can’t even be changed from "
+"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
+"<sys>dconf</sys>."
+msgstr ""
+"Pro představu o síle <sys>dconf</sys> pro GNOME: v <sys>dconf</sys> existují "
+"klíče téměř pro všechna nastavení, která si uživatel může naklikat kdekoliv "
+"v uživatelském prostředí samotném i v aplikacích GNOME. A k tomu navíc "
+"existují další nastavení systému a aplikací, které v uživatelském rozhraní "
+"nemůžete měnit, ale <em>můžete</em> je změnit pomocí <sys>dconf</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:46
+msgid ""
+"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
+"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
+"the needs of your particular environment."
+msgstr ""
+"Pro vás jako správce to znamená, když víte jak používat <sys>dconf</sys>, "
+"dokážete si přizpůsobit GNOME samotné a aplikace pro něj určené tak, aby "
+"lépe vyhovovaly konkrétním potřebám vašeho IT."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:52
+msgid ""
+"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
+"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
+"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
+"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
+"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
+"values."
+msgstr ""
+"Termín <em>profil</em> se používá pro seznam databází s nastaveními. První "
+"databáze v profilu je zapisovatelná a ostatní jsou určené jen ke čtení. "
+"Všechny systémové databáze se generují ze složek se soubory s klíči. Každá "
+"taková složka obsahuje jeden nebo více souborů s klíči. Každý soubor s klíči "
+"obsahuje alespoň jednu cestu v rámci dconf a jeden nebo více klíčů a jim "
+"odpovídajících hodnot."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:59
+msgid ""
+"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
+"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
+"set."
+msgstr ""
+"Pár v klíči, který je nastavený v <em>profilu</em> <sys>dconf</sys>, přepíše "
+"výchozí nastavení, vyjma případů, kdy je s hodnotou, kterou jste nastavili, "
+"nějaký problém."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf.page:68
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf.page:69
+msgid ""
+"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
+"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
+"database per line."
+msgstr ""
+"Obvykle chcete, aby profil <sys>dconf</sys> obsahoval <em>uživatelskou "
+"databázi</em> a nejméně jednu systémovou databázi. Profil musí na každém "
+"řádku uvádět právě jednu databázi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf.page:72
+msgid ""
+"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
+"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
+"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
+"dconf</file>."
+msgstr ""
+"První řádek v profilu je databáze, do které se zapisují změny. Obvykle to je "
+"<code>user-db:<input>uzivatel</input></code>, kde <input>uzivatel</input> je "
+"název uživatelské databáze, kterou normálně najdete v <file>~/.config/dconf</"
+"file>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dconf.page:78
+msgid "Sample profile"
+msgstr "Ukázkový profil"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
+#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
+#: C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:14 C/desktop-shield.page:14
+#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts-user.page:13 C/keyboard-layout.page:12
+#: C/keyboard-layout.page:17 C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15
+#: C/login-banner.page:20 C/login-userlist-disable.page:14
+#: C/session-custom.page:13 C/session-user.page:17
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:19
+msgid "Jeremy Bicha"
+msgstr "Jeremy Bicha"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
+#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-file-saving.page:12
+#: C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12
+#: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/login-banner.page:23
+#: C/network-printer-config.page:11 C/session-custom.page:16
+#: C/session-user.page:20
+msgid "Jana Svarova"
+msgstr "Jana Svarova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-custom-defaults.page:41
+msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
+msgstr "Jak určit celosystémová výchozí nastavení pomocí profilů <_:sys-1/>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-custom-defaults.page:46
+msgid "Custom default values for system settings"
+msgstr "Vlastní výchozí hodnoty pro systémová nastavení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:50
+msgid ""
+"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
+"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
+msgstr ""
+"Celosystémová výchozí nastavení se dají nastavit poskytnutím výchozí hodnoty "
+"pro klíč v profilu <_:sys-1/>. Uživatel může výchozí hodnoty přepsat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf-custom-defaults.page:55
+msgid "Set a default value"
+msgstr "Nastavení výchozí hodnoty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:57
+msgid ""
+"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
+"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
+msgstr ""
+"Když chcete nastavit výchozí hodnotu pro klíč, musí existovat profil "
+"<sys>user</sys> a hodnotu pro klíč je potřeba přidat do databáze <_:sys-1/>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/dconf-custom-defaults.page:70
+msgid "An example demonstrating how to set the default background"
+msgstr "Příklad ukazující, jak nastavit výchozí pozadí"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:72
+msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
+msgstr "Vytvořte profil <_:file-1/>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18
+#: C/dconf-snippets.xml:35
+msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
+msgstr "<_:input-1/> je název databáze <_:sys-2/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:82
+msgid ""
+"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
+"default settings:"
+msgstr ""
+"Vytvořte <em>soubor s klíči</em> pro databázi <_:input-1/>, který bude "
+"obsahovat výchozí nastavení:"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/dconf-custom-defaults.page:86
+#, no-wrap
+msgid "dconf path"
+msgstr "cesta v dconf"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/dconf-custom-defaults.page:89
+#, no-wrap
+msgid "dconf key names and their corresponding values"
+msgstr "názvy klíčů dconf a jejich příslušné hodnoty"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-custom-defaults.page:102
+msgid ""
+"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
+"out and log in again before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Když je vytvořen nebo změněn profil <_:sys-1/>, musí se uživatel odhlásit a "
+"znovu přihlásit, aby se změny použily."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-keyfiles.page:23
+msgid ""
+"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"Jak použít <em>soubory s klíči</em> <_:sys-1/> k určení konkrétních "
+"nastavení pomocí textového editoru."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-keyfiles.page:27
+msgid "Control system settings with keyfiles"
+msgstr "Řízení systémových nastavení pomocí souborů s klíči"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:42
+msgid ""
+"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
+"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
+"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
+"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database "
+"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension "
+"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile "
+"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
+"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
+msgstr ""
+"Soubory systémové databáze, které se nacházejí v <_:file-1/>, nelze "
+"upravovat, protože jsou zapsané ve formátu GVDB. Když chcete změnit "
+"systémová nastavení pomocí textového editoru, můžete změnit <em>soubory s "
+"klíči</em> v příslušné složce. Složky odpovídají konkrétnímu souboru se "
+"systémovou databází a mají stejný název akorát s příponou „.d“ na konci "
+"(například <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Všechny složky se soubory s "
+"klíči najdete v <_:file-2/> a soubory s klíči v nich obsažené jsou ve "
+"speciálním formátu, který lze převést na databázi <_:sys-3/>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dconf-keyfiles.page:55
+msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
+msgstr "Soubor s klíči v této složce vypadá nějak takto:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/dconf-keyfiles.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Some useful default settings for our site\n"
+"\n"
+"[system/proxy/http]\n"
+"host='172.16.0.1'\n"
+"enabled=true\n"
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Nějaká užitečná nastavení pro naši síť\n"
+"\n"
+"[system/proxy/http]\n"
+"host='172.16.0.1'\n"
+"enabled=true\n"
+"\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/firma-ruprt/firemni-plakat.jpeg'\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-keyfiles.page:69
+msgid ""
+"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
+"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
+"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
+"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
+"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
+"to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running "
+"applications to reread their settings."
+msgstr ""
+"Kdykoliv změníte soubor s klíči, musíte spustit <cmd>dconf update</cmd>. "
+"Když to uděláte, <_:sys-1/> porovná časové razítko u souboru se systémovou "
+"databází s časovým razítkem u příslušné složky souboru s klíči. Pokud je "
+"časové razítko u složky novější než to u souboru s databází, <_:sys-2/> "
+"vygeneruje soubor <code>system-db</code> a pošle oznámení do systémové "
+"sběrnice <sys>Dbus</sys>, které oznámení přepošle všem běžícím aplikacím a "
+"ty si znovu načtou svá nastavení."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-lockdown.page:21
+msgid "2013, 2015"
+msgstr "2013, 2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-lockdown.page:26
+msgid ""
+"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
+"specific settings."
+msgstr ""
+"Jak použít <em>zamykací</em> režim v <_:sys-1/> k zabránění uživatelům měnit "
+"konkrétní nastavení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-lockdown.page:30
+msgid "Lock down specific settings"
+msgstr "Uzamknutí konkrétních nastavení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-lockdown.page:34
+msgid ""
+"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/"
+"> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory "
+"contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any "
+"number of files to this directory. Here is an example of what one might look "
+"like:"
+msgstr ""
+"Abyste <em>zamknuli</em> klíč <_:sys-1/>, potřebujete vytvořit podsložku <_:"
+"file-2/> ve složce se soubory s klíči. Soubory v této složce obsahují seznam "
+"klíčů, které se mají zamknout. Stejně jako u souborů s klíči, můžete do této "
+"složky přidat libovolný počet souborů. Zde je příklad, jak nějak to může "
+"vypadat:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/dconf-lockdown.page:43
+msgid "Lock a setting"
+msgstr "Uzamknutí nastavení"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:45
+msgid ""
+"Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how "
+"to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once "
+"it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles"
+"\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a "
+"keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
+msgstr ""
+"Než můžete klíč zamknout, je potřeba jej nejprve nastavit. Tento příklad "
+"ukazuje, jak zamknout <link xref=\"desktop-background\">nastavení pozadí</"
+"link> po té, co jej máte nastavené. V tuto chvíli byste měli mít <link xref="
+"\"dconf-profiles\">profil <sys>user</sys></link> a <link xref=\"dconf-"
+"keyfiles\">soubor s klíči</link> s nastavením, které chcete zamknout."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:53
+msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
+msgstr "Vytvořte složku nazvanou <_:file-1/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-lockdown.page:57
+msgid ""
+"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For "
+"example, create <_:file-2/>:"
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor ve složce <_:file-1/> a seznam s právě jedním klíčem na "
+"řádek. Například vytvořte <_:file-2/>:"
+
+#. (itstool) path: code/span
+#: C/dconf-lockdown.page:62
+#, no-wrap
+msgid "prevent changes to the background"
+msgstr "Zabrání zásahům do pozadí"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-lockdown.page:75
+msgid ""
+"As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for "
+"performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
+"to address this in future releases."
+msgstr ""
+"Od <_:app-1/> 0.7.4 je zamykání z výkonnostních důvodů podporované pouze na "
+"základě klíčů. Nemůžete zamknout celou cestu. Pro budoucí verze je to ale v "
+"plánu."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-shield.page:27
+#: C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:13
+#: C/extensions.page:13 C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
+#: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23
+#: C/login-enterprise.page:12 C/login-userlist-disable.page:22
+#: C/mime-types.page:13 C/mime-types-application.page:13
+#: C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12
+#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/session-custom.page:21
+#: C/session-user.page:25
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-nfs-home.page:31
+msgid ""
+"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
+"<sys>NFS</sys> home directory."
+msgstr ""
+"Jak změnit nastavení systému pro <sys>dconf</sys>, aby ukládal nastavení v "
+"domovské složce na <sys>NFS</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-nfs-home.page:35
+msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
+msgstr "Ukládání nastavení přes <sys>NFS</sys>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:48
+msgid ""
+"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
+"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
+"must be used."
+msgstr ""
+"Aby <_:sys-1/> fungoval správně při použití domovské složky na souborovém "
+"systému <sys>NFS</sys>, musí <_:sys-2/> používat <em>serverovou část pro "
+"soubory s klíči</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:55
+msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
+msgstr "Na každém klientovi vytvořte nebo upravte soubor <_:file-1/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:59
+msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
+msgstr "Na úplný začátek tohoto souboru přidejte následující řádek:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:69
+msgid ""
+"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
+"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
+"have been made, so settings may not be updated immediately."
+msgstr ""
+"<em>Serverová část souborů s klíči</em> <_:sys-1/> se projeví jen při "
+"příštím přihlášení uživatele. Dotazuje se souborů s klíči, aby zjistila, "
+"jestli nedošlo ke změně, takže se nastavení nemusí aktualizovat okamžitě."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-nfs-home.page:79
+msgid ""
+"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
+"retrieved or updated correctly."
+msgstr ""
+"Pokud se <em>serverová část pro soubory s klíči</em> nepoužije, nepůjdou "
+"uživatelská nastavení správné získávat a aktualizovat."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-profiles.page:18
+msgid "Jana Švárová"
+msgstr "Jana Švárová"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf-profiles.page:24
+msgid "This page gives detailed information about profile selection."
+msgstr "Jak vybrat konkrétní profil."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf-profiles.page:27
+msgid "Select a profile"
+msgstr "Výběr profilu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:29
+msgid ""
+"On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
+"variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
+"aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
+"sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
+"back to an internal hard-wired configuration."
+msgstr ""
+"Při spuštění se <sys>dconf</sys> dívá na proměnnou DCONF_PROFILE. Když je "
+"nastavená, pokusí se <sys>dconf</sys> otevřít příslušně nazvaný profil a "
+"pokud to nevyjde, akci přeruší. V případě, že proměnná nastavená není, "
+"pokusí se <sys>dconf</sys> otevřít profil nazvaný „user“. Pokud i to selže, "
+"použije jako záložní řešení napevno zabudované interní nastavení. "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf-profiles.page:35
+msgid ""
+"Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first "
+"line indicates the database used to write changes, and the remaining lines "
+"indicate read-only databases. Here is an example:"
+msgstr ""
+"Jednotlivé řádky v profilu určují konkrétní databáze <sys>dconf</sys>. První "
+"řádek představuje databázi používanou pro zápis změn a zbývající řádky "
+"databáze jen pro čtení. Zde je příklad:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/dconf-profiles.page:38
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+"system-db:site\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+"system-db:site\n"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dconf-profiles.page:45
+msgid ""
+"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
+"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
+"to their session."
+msgstr ""
+"Profil <sys>dconf</sys> pro sezení se určuje během přihlášení, takže se "
+"uživatel musí odhlásit a přihlásit, aby se použil nový profil pro jeho "
+"sezení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
+msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
+msgstr "Vytvořte profil <_:file-1/>, který bude obsahovat následující řádky:"
+
+#. (itstool) path: p/file
+#: C/dconf-snippets.xml:22
+msgid "/etc/dconf/db/local.d/"
+msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:22
+msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
+msgstr "Vytvořte složku <_:file-1/>, pokud tedy již neexistuje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:40
+msgid "Update the system databases:"
+msgstr "Aktualizujte systémovou databázi:"
+
+#. (itstool) path: screen/output
+#: C/dconf-snippets.xml:41
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. (itstool) path: screen/input
+#: C/dconf-snippets.xml:41
+msgid "dconf update"
+msgstr "dconf update"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dconf-snippets.xml:44
+msgid ""
+"Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Před tím, než se nastavení pro celý systém projeví, se musí uživatel "
+"odhlásit a znovu přihlásit."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-favorite-applications.page:17
+msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
+msgstr "Jak si přizpůsobit výchozí aplikace v přehledu činností."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:21
+msgid "Default favorite applications"
+msgstr "Výchozí oblíbené aplikace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:23
+msgid ""
+"Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/"
+"shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite "
+"applications for one user, or to set the same favorite applications for all "
+"users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
+"<_:file-3/>."
+msgstr ""
+"Oblíbené aplikace jsou ty, které vidíte v <link href=\"help:gnome-help/shell-"
+"terminology\">postranním panelu</link>. Můžete použít <_:sys-1/> k nastavení "
+"oblíbených aplikací pro jednoho uživatele nebo sady stejných oblíbených "
+"aplikací pro všechny uživatele. V obou případech musíte nejdříve upravit "
+"profil <_:sys-2/> v <_:file-3/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:32
+msgid "Set different favorite applications for different users"
+msgstr "Nastavení různých oblíbených aplikací pro různé uživatele"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:34
+msgid ""
+"You can set the default favorite applications for each user by modifying "
+"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
+"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
+"<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows "
+"users to modify the list later, if they wish to do so."
+msgstr ""
+"Můžete nastavit výchozí oblíbené aplikace jednotlivým uživatelům tak, že "
+"upravíte jejich soubory s uživatelskými databázemi v <_:file-1/>. Úryvek v "
+"následujícím příkladu používá <_:sys-2/> k nastavení aplikací <app>gedit</"
+"app>, <app>Terminál</app> a <app>Nautilus</app> jako výchozích oblíbených "
+"pro uživatele. Kód příkladu si uživatel může později v případě potřeby "
+"upravit."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:46
+#: C/desktop-favorite-applications.page:54
+#: C/desktop-favorite-applications.page:82
+#: C/desktop-favorite-applications.page:101
+msgid "Contents of <_:file-1/>:"
+msgstr "Obsah souboru <_:file-1/>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:47
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
+"      user-db:user\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      # Tento řádek umožňuje uživateli výchozí oblíbené dodatečně změnit\n"
+"      user-db:user\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
+"      [org/gnome/shell]\n"
+"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      # Nastavuje aplikace gedit, terminal a nautilus jako výchozí oblíbené\n"
+"      [org/gnome/shell]\n"
+"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:63
+msgid ""
+"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
+"settings to prevent users from changing them."
+msgstr ""
+"Výše uvedená nastavení můžete také <link xref=\"dconf-lockdown\">uzamknout</"
+"link>, aby je uživatelé nemohli měnit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop-favorite-applications.page:70
+msgid "Set the same favorite applications for all users"
+msgstr "Nastavení stejných oblíbených aplikací pro všechny uživatele"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:72
+msgid ""
+"In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
+"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
+"The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a "
+"keyfile to set default favorite applications for all employees in the first "
+"floor of an organization."
+msgstr ""
+"Abyste měli stejné oblíbené pro všechny uživatele, musíte pomocí <link xref="
+"\"dconf-keyfiles\">souborů s klíči dconf</link> upravit systémovou databázi. "
+"Následující úryvek kódu v první části mění profil <_:sys-1/> a v druhé "
+"vytvoří soubor s klíči pro nastavení výchozích oblíbených aplikací pro "
+"všechny zaměstnance v první patře budovy organizace."
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:83
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      user-db:user\n"
+"\n"
+"      #This line defines a system database file called first_floor\n"
+"      system-db:first_floor\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      user-db:user\n"
+"\n"
+"      # Tento řádek definuje soubor se systémovou databází nazvaný first_floor\n"
+"      system-db:first_floor\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:92
+msgid ""
+"Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over "
+"the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref="
+"\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> "
+"database file will take priority over those present in <code>user</code>."
+msgstr ""
+"Nastavení z databázového souboru <code>user</code> mají přednost před "
+"nastaveními z databázového souboru <code>first_floor</code>, <link xref="
+"\"dconf-lockdown\">zámky</link> zavedené pro databázový soubor "
+"<code>first_floor</code> mají prioritu nad těmi týkajícími se databáze "
+"<code>user</code>."
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-favorite-applications.page:102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      #Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
+"      for all users in the first floor\n"
+"\n"
+"      [org/gnome/shell]\n"
+"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"      # Úryvek nastavuje aplikace gedit, terminal a nautilus jako výchozí oblíbené\n"
+"      # pro všechny uživatele v prvním patře\n"
+"\n"
+"      [org/gnome/shell]\n"
+"      favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, 
<input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-favorite-applications.page:111
+msgid ""
+"Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf "
+"update</cmd>."
+msgstr ""
+"Začleňte své změny do systémové databáze spuštěním <cmd>dconf update</cmd>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-shield.page:12 C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13
+msgid "Matthias Clasen"
+msgstr "Matthias Clasen"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18
+#: C/login-userlist-disable.page:12
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/desktop-shield.page:29
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-shield.page:34
+msgid "Change the background of the lock screen shield."
+msgstr "Jak změnit pozadí na zamykací obrazovce."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-shield.page:37
+msgid "Change the lock screen shield"
+msgstr "Změna opony zamykací obrazovky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-shield.page:39
+msgid ""
+"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
+"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
+"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
+"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the "
+"default background by changing the settings in that profile."
+msgstr ""
+"<em>Zamykací obrazovka</em> je obrazovka, která se rychle zatáhne, když je "
+"systém uzamknut. Pozadí této opony se řídí klíčem GSettings <sys>org.gnome."
+"desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Protože <sys>GDM</sys> používá svůj "
+"vlastní profil <sys>dconf</sys>, můžete nastavit výchozí pozadí změnou "
+"nastavení v tomto profilu."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-shield.page:46
+msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
+msgstr "Nastavení klíče the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:50
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
+msgstr ""
+"Vytvořte databázi <sys>gdm</sys> pro celosystémové nastavení v <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/desktop-shield.page:52
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
+msgstr ""
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"picture-uri='file://<var>/opt/firma/pozadí.jpg</var>'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:54
+msgid ""
+"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
+"you want to use as the lock screen background."
+msgstr ""
+"Místo <var>/opt/firma/pozadí.jpg</var> uveďte cestu k souboru s obrázkem, "
+"který chcete použít jako pozadí na zamykací obrazovce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:56
+msgid ""
+"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
+"necessary to fit the screen."
+msgstr ""
+"Podporované formáty jsou PNG, JPG, JPEG a TGA. V případě potřeby bude "
+"obrázek přizpůsoben rozměrům obrazovky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-shield.page:62
+msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
+msgstr "Aby se celosystémové nastavení projevilo, musíte se odhlásit."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-shield.page:66
+msgid ""
+"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
+"background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
+"will be displayed."
+msgstr ""
+"Pří příštím uzamknutí obrazovky se objeví nová opona se zvoleným pozadím. "
+"Přes pozadí se bude zobrazovat aktuální čas, datum a den v týdnu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/desktop-shield.page:71
+msgid "What if the background does not update?"
+msgstr "Co když se pozadí neaktualizovalo?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-shield.page:73
+msgid ""
+"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
+"databases."
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že jste spustili příkaz <_:cmd-1/> pro aktualizaci systémové "
+"databáze."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/desktop-shield.page:76
+msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
+msgstr ""
+"V případě, že se pozadí neaktualizuje, zkuste restartovat <sys>GDM</sys>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/extensions-enable.page:20
+msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
+msgstr "Jak zapnout rozšíření GNOME Shell pro všechny uživatele."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions-enable.page:23
+msgid "Enable machine-wide extensions"
+msgstr "Zapnutí celosystémových rozšíření"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-enable.page:25
+msgid ""
+"To make extensions available to all users on the system, install them in the "
+"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
+"installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the "
+"extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-"
+"extensions</code> key."
+msgstr ""
+"Abyste rozšíření zpřístupnili všem uživatelům systému, nainstalujte je do "
+"složky <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>. Pamatujte, že nově "
+"nainstalovaná rozšíření pro celý systém jsou ve výchozím stavu zakázaná. "
+"Když je chcete povolit všem uživatelům, musíte nastavit klíč <code>org.gnome."
+"shell.enabled-extensions</code>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/extensions-enable.page:32
+msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
+msgstr "Nastavení klíče org.gnome.shell.enabled-extensions"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40
+msgid ""
+"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
+msgstr "Vytvořte profil <em>user</em> v <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"user-db:user\n"
+"system-db:local\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50
+msgid ""
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
+msgstr ""
+"Vytvořte databázi <em>local</em> pro celosystémové nastavení v <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-enable.page:47
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# Seznam rozšíření, která chcete mít povolená pro všechny uživatele\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61
+msgid ""
+"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
+"using the extensions’ uuid (<code>myextension1 myname example com</code> and "
+"<code>myextension2 myname example com</code>)."
+msgstr ""
+"Klíč <code>enabled-extensions</code> povoluje rozšíření pomocí jejich uuid "
+"(<code>mojerozsireni1 mojejmeno priklad cz</code> a "
+"<code>mojerozsireni2 mojejmeno priklad cz</code>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/extensions-lockdown.page:20
+msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
+msgstr "Jak zabránit uživateli v povolení nebo zakázání rozšíření GNOME Shell."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions-lockdown.page:23
+msgid "Lock down enabled extensions"
+msgstr "Uzamknutí povolených rozšíření"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-lockdown.page:25
+msgid ""
+"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
+"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
+"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows "
+"you to provide a set of extensions that the user has to use."
+msgstr ""
+"V GNOME Shellu můžete zamknutím klíčů <code>org.gnome.shell.enabled-"
+"extensions</code> a <code>org.gnome.shell.development-tools</code> zabránit "
+"uživatelům, aby povolovali nebo zakazovali rozšíření. Díky tomu můžete "
+"poskytovat sadu rozšíření, které uživatel musí povinně mít."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-lockdown.page:31
+msgid ""
+"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
+"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
+"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
+msgstr ""
+"Zamknutí klíče <code>org.gnome.shell.development-tools</code> zajistí, že "
+"uživatel nebude moci použít integrovaný ladicí program a inspekční nástroj v "
+"GNOME Shellu (<app>Looking Glass</app>) k zakázání povinných rozšíření."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/extensions-lockdown.page:37
+msgid ""
+"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
+"development-tools keys"
+msgstr ""
+"Zamknutí klíčů org.gnome.shell.enabled-extensions a org.gnome.shell."
+"development-tools"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-lockdown.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+"# Disable access to Looking Glass\n"
+"development-tools=false\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[org/gnome/shell]\n"
+"# Seznam všech rozšíření, které chcete, aby měli všichni uživatelé povolené\n"
+"enabled-extensions=['<input>myextension1 myname example com</input>', '<input>myextension2 myname example 
com</input>']\n"
+"# Zakáže přístup k Looking Glass\n"
+"development-tools=false\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-lockdown.page:65
+msgid ""
+"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
+"Looking Glass."
+msgstr ""
+"Klíč <code>development-tools</code> je nastavený na „vypnuto“, aby se "
+"zakázal přístup k <app>Looking Glass</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions-lockdown.page:69
+msgid ""
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+msgstr ""
+"Přepište nastavení uživatelů a zabraňte jim v jejich změnách pomocí <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/extensions-lockdown.page:72
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock the list of enabled extensions\n"
+"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
+"/org/gnome/shell/development-tools\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zamykíá seznam povolených rozšíření\n"
+"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
+"/org/gnome/shell/development-tools\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions-lockdown.page:84
+msgid ""
+"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
+"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
+"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/"
+"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org."
+"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, "
+"thus preventing the user from using them."
+msgstr ""
+"Po zamknutí klíčů <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> a "
+"<code>org.gnome.shell.development-tools</code>, nebudou žádá rozšíření, "
+"která jsou nainstalovaná v <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</"
+"file> nebo <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> a nejsou uvedená v "
+"klíči <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>, GNOME Shellem "
+"načítána, čímž se zabrání uživatelům je používat."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/extensions.page:20
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
+msgstr ""
+"Jak si pomocí rozšíření pro GNOME Shell přizpůsobit výchozí rozhraní GNOME "
+"Shell."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions.page:24
+msgid "What are GNOME Shell extensions?"
+msgstr "Co jsou to rozšíření pro GNOME Shell?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:26
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface "
+"and its parts, such as window management and application launching."
+msgstr ""
+"Rozšíření pro GNOME Shell umožňují přizpůsobit si výchozí rozhraní GNOME "
+"Shell a jeho části, jako je správa oken a spouštění aplikací."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:29
+msgid ""
+"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. "
+"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is "
+"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
+"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/"
+"usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
+msgstr ""
+"Jednotlivá rozšíření pro GNOME Shell jsou jednoznačně dána identifikátorem, "
+"zkráceně označovaným uuid. Ten se používá také pro název složky, ve které je "
+"rozšíření nainstalováno. Instalovat rozšíření můžete buď pro jednotlivé "
+"uživatele do <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</"
+"file>, nebo pro celý systém do <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;"
+"uuid&gt;</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:36
+msgid ""
+"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
+"Shell’s integrated debugger and inspector tool."
+msgstr ""
+"K zobrazení nainstalovaných rozšíření můžete použít <app>Looking Glass</"
+"app>, což je integrovaný ladicí program a inspekční nástroj v GNOME Shellu."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/extensions.page:40
+msgid "View installed extensions"
+msgstr "Zobrazení nainstalovaných rozšíření"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
+"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, "
+"napište <em>lg</em> a zmáčkněte <key>Enter</key>, aby se otevřel nástroj "
+"<app>Looking Glass</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/extensions.page:47
+msgid ""
+"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
+"open the list of installed extensions."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Extensions</gui> na jeho horní liště otevřete seznam "
+"nainstalovaných rozšíření."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fonts-user.page:33
+msgid "Add extra fonts for individual users."
+msgstr "Jak přidat další font jen konkrétním uživatelům."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fonts-user.page:36
+msgid "Add an extra font for individual users"
+msgstr "Přidání dalšího fontu pro jednotlivé uživatele"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts-user.page:38
+msgid ""
+"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
+"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+msgstr ""
+"Můžete nainstalovat další font, který pak bude dostupný konkrétnímu "
+"uživateli v aplikacích nainstalovaných v jeho systému, které používají pro "
+"práci s fonty <sys>fontconfig</sys>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/fonts-user.page:43
+msgid "Install an extra font"
+msgstr "Instalace dalšího fontu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts-user.page:45
+msgid ""
+"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
+"it."
+msgstr ""
+"Font nainstalujete jeho zkopírováním do složky <file>~/.local/share/fonts/</"
+"file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts-user.page:49
+msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
+msgstr ""
+"Možná budete muset spustit následující příkaz, aby se aktualizovala "
+"mezipaměť s fonty:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/fonts-user.page:50
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts-user.page:54
+msgid ""
+"You may need to restart running applications to see the changes. User "
+"sessions do not need to be restarted."
+msgstr ""
+"Možná budete muset znovu spustit aplikace, aby se v nich změny projevily. "
+"Není ale nutné restartovat uživatelské sezení."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Sysadmin Guide"
+msgstr "Příručka ke správě systému"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:14
+msgid "A guide for GNOME 3 system administrators"
+msgstr "Příručka pro správce systému GNOME 3"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:17
+msgid "GNOME System Administration Guide"
+msgstr "Příručka ke správě systému GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11
+#: C/session-user.page:15
+msgid "minnie_eg"
+msgstr "minnie_eg"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layout.page:27
+msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
+msgstr "Jak na přihlašovací obrazovku doplnit výběr rozložení klávesnice."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layout.page:30
+msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
+msgstr "Zobrazení více rozložení klávesnice na přihlašovací obrazovce"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layout.page:40
+msgid ""
+"You can change the system keyboard layout settings to add alternative "
+"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be "
+"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the "
+"default and who want to have those keyboard layouts available at the login "
+"screen."
+msgstr ""
+"Můžete změnit systémové nastavení rozložení klávesnice, abyste přidali "
+"doplňující rozložení, která si pak uživatel může vybrat na přihlašovací "
+"obrazovce. To se může hodit uživatelům, kteří normálně používají jiné "
+"rozložení klávesnice, než je výchozí, a kteří chtějí mít toto rozložení "
+"přístupné i při přihlašování."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
+msgid "Change the system keyboard layout settings"
+msgstr "Změna nastavení systémového rozložení klávesnice"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
+msgid ""
+"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/"
+"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>."
+msgstr ""
+"Najděte si kódy požadovaných jazykových rozložení v souboru <file>/usr/share/"
+"X11/xkb/rules/base.lst</file> v části nazvané <sys>! layout</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:53
+msgid ""
+"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
+"settings as follows:"
+msgstr ""
+"Použijte následujícím způsobem nástroj <cmd>localectl</cmd> ke změně "
+"systémového nastavení rozložení klávesnice:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/keyboard-layout.page:55
+#, no-wrap
+msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
+msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>rozložení</var></cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:56
+msgid ""
+"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to "
+"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary "
+"layout, run the following command:"
+msgstr ""
+"Můžete zadat i více rozložení v podobě čárkami oddělovaného seznamu. "
+"Například pro nastavení <sys>cz</sys> jako výchozího rozložení a <sys>us</"
+"sys> jako doplňujícího rozložení spusťte následující příkaz:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/keyboard-layout.page:60
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap cz,us</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
+msgid ""
+"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
+"login screen."
+msgstr ""
+"Odhlaste se, abyste se mohli podívat, jestli jsou zadaná rozložení dostupná "
+"na horní liště přihlašovací obrazovky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layout.page:67
+msgid ""
+"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the "
+"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the "
+"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
+msgstr ""
+"Nutno ještě podotknout, že nástroj <cmd>localectl</cmd> se dá použít i k "
+"určení modelu, varianty a voleb klávesnice pro celý systém. Více informací "
+"viz manuálová stránka <cmd>localectl</cmd>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-layout.page:72
+msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
+msgstr "Zobrazení více rozložení klávesnice pomocí localectl"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-layout.page:74
+msgid ""
+"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change "
+"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in "
+"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
+msgstr ""
+"V systémech, které neposkytují nástroj <cmd>localectl</cmd>, můžete změnit "
+"systémové nastavení rozložení klávesnice tak, že upravíte soubor s "
+"nastavením <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:86
+msgid ""
+"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
+"file> in the following way:"
+msgstr ""
+"Přidejte kódy rozložení do <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
+"file> následujícím způsobem:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/keyboard-layout.page:89
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        Section \"InputClass\"\n"
+"          Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+"          MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+"          MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+"          Driver \"evdev\"\n"
+"          <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
+"        EndSection\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        Section \"InputClass\"\n"
+"          Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
+"          MatchIsKeyboard \"on\"\n"
+"          MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
+"          Driver \"evdev\"\n"
+"          <input>Option \"XkbLayout\" \"cz,fr\"</input>\n"
+"        EndSection\n"
+"      "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layout.page:98
+msgid ""
+"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the "
+"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts."
+msgstr ""
+"Lze přidat více rozložení v podobě čárkami oddělovaného seznamu, jak je "
+"ukázáno na příkladu pro české (<sys>cz</sys>) a francouzské (<sys>fr</sys>) "
+"rozložení."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-command-line.page:23
+msgid "Prevent users from accessing the command-line."
+msgstr "Jak zabránit uživatelům v přístupu k příkazové řádce."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/lockdown-command-line.page:26
+msgid "Disable command-line access"
+msgstr "Zamezení přístupu k příkazové řádce"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-command-line.page:28
+msgid ""
+"You can prevent users from being able to access the command-line through "
+"virtual terminals and terminal applications by in three areas:"
+msgstr ""
+"Můžete uživatelům zabránit, aby měli přístup k příkazovému řádku přes "
+"virtuální terminály a terminálové aplikace, ale musíte to udělat na třech "
+"místech:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:33
+msgid ""
+"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
+"keyseq> command prompt."
+msgstr ""
+"předejít přístupu uživatele k příkazovému řádku přes <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:37
+msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)."
+msgstr "zakázat přepnutí do virtuálního terminálu (VT)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:40
+msgid ""
+"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
+"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
+"the user from installing a new terminal application."
+msgstr ""
+"odstranit <app>Terminál</app> a všechny další terminálové aplikace z "
+"přehledu <gui>Činností</gui> v GNOME Shellu a zamezit uživatelům v instalaci "
+"nových terminálových aplikací"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/lockdown-command-line.page:53
+msgid "Disable the command prompt"
+msgstr "Zakázání příkazového řádku"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:60
+msgid ""
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+msgstr ""
+"Vytvořte databázi <sys>local</sys> pro celosystémová nastavení v <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-command-line.page:62
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Disable the command prompt\n"
+"disable-command-line=true"
+msgstr ""
+"# Určuje cestu v dconf\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Zakazuje příkazový řádek\n"
+"disable-command-line=true"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:69
+msgid ""
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+msgstr ""
+"Přepište uživatelova nastavení a zabraňte mu ve změnách pomocí souboru "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-command-line.page:71
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# List the keys used to configure lockdown\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
+msgstr ""
+"# Uvádí klíče použité k uzamknutí nastavení\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/lockdown-command-line.page:84
+msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
+msgstr "Zablokování přepnutí do virtuálního terminálu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/lockdown-command-line.page:86
+msgid ""
+"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from "
+"the GNOME desktop to a virtual terminal."
+msgstr ""
+"Normálně mohou uživatelé používat klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key><var>funkční klávesa</var></key></keyseq> (napřílad "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) pro přepnutí z "
+"uživatelského prostředí GNOME do virtuálního terminálu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/lockdown-command-line.page:92
+msgid ""
+"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
+"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
+"to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
+"file> file."
+msgstr ""
+"Jestliže na počítači běží <em>systém X Window</em>, můžete zablokovat "
+"přístup ke všem virtuálním terminálům přidáním volby <code>DontVTSwitch</"
+"code> do oddílu <code>Serverflags</code> v souboru <file>/etc/X11/xorg.conf."
+"d</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:99
+msgid ""
+"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:"
+msgstr ""
+"Vytvořte nebo upravte soubor s nastavením X v <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
+"file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-command-line.page:101
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Section \"Serverflags\"\n"
+"\n"
+"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
+"\n"
+"EndSection"
+msgstr ""
+"Section \"Serverflags\"\n"
+"\n"
+"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
+"\n"
+"EndSection"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-command-line.page:108
+msgid "Restart GDM for the change to take effect."
+msgstr "Restartujte GDM, aby se změny projevily."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-file-saving.page:24
+msgid "Prevent the user from saving files to disk."
+msgstr "Jak zabránit uživatelům ukládat soubory na disk."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
+msgid "Disable file saving"
+msgstr "Zamezení v ukládání souborů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:29
+msgid ""
+"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can "
+"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want "
+"the user to save files to the computer."
+msgstr ""
+"Můžete zakázat dialogová okna <gui>Uložení</gui> a <gui>Uložení jako</gui>. "
+"To se hodí, když poskytujete nějakému uživateli jen dočasný přístup, nebo "
+"nechcete, aby uživatelé ukládali do počítače soubory."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
+msgid ""
+"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME "
+"and third party applications have this feature enabled. These changes will "
+"have no effect on applications which do not support this feature."
+msgstr ""
+"Tato funkcionalita funguje jen v aplikacích, které ji podporují! Ne všechny "
+"aplikace GNOME a aplikace třetích stran mají tuto funkcionalitu zapnutou. U "
+"těch, které ji nepodporují, se nasledujíc nastavení nijak neprojeví."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:48
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>, "
+"který bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-file-saving.page:52
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-file-saving.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Prevent the user from saving files on disk\n"
+"disable-save-to-disk=true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Určuje cestu v dconf\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+"\n"
+"# Brání uživatelům v ukládání souborů na disk\n"
+"disable-save-to-disk=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-file-saving.page:63
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Aby uživatel nemohl tato nastavení přepsat, vytvořte soubor <file>/etc/dconf/"
+"db/local.d/locks/filesaving</file> s následujícím obsahem:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-file-saving.page:67
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-file-saving.page:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock file saving settings\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Uzamyká nastavení pro ukládání souborů\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/lockdown-online-accounts.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-online-accounts.page:19
+msgid "Enable or disable some or all online accounts."
+msgstr "Jak zapnout nebo vypnout některé nebo všechny účty on-line."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:21
+msgid "Allow or disallow online accounts"
+msgstr "Povolení nebo zakázání účtů on-line"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:23
+msgid ""
+"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal "
+"network accounts which are then automatically integrated with the GNOME "
+"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as "
+"Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> "
+"application."
+msgstr ""
+"<app>Účty on-line</app> (GOA – GNOME Online Accounts) se používají pro "
+"nastavení osobních síťových účtů, které se automaticky integrují s "
+"uživatelským prostředím GNOME a aplikacemi. Uživatel si může přidat své účty "
+"on-line, jako jsou Google, Facebook, Flickr, ownCloud apod. přes aplikaci "
+"<app>Účty on-line</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:29
+msgid "As a system administrator, you can:"
+msgstr "Jako správce můžete:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:31
+msgid "enable all online accounts;"
+msgstr "povolit všechny účty on-line"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:32
+msgid "selectively enable a few online accounts;"
+msgstr "výběrově povolit některé účty on-line"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:33
+msgid "disable all online accounts."
+msgstr "zakázat všechny účty on-line"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:37
+msgid "Configure online accounts"
+msgstr "Nastavení účtů on-line"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:39
+msgid ""
+"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
+"installed on your system."
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že máte ve svém systému nainstalovaný balíček <sys>gnome-online-"
+"accounts</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:49
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database containing the following "
+"configuration:"
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> obsahující "
+"následující informace, které bude poskytovat pro databázi <sys>local</sys>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:52
+msgid "For selectively enabling a few providers only:"
+msgstr "Když chcete povolit jen pár vybraných poskytovatelů:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-online-accounts.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
+msgstr ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:56
+msgid "For disabling all providers:"
+msgstr "Když chcete zakázat všechny poskytovatele:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-online-accounts.page:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= []"
+msgstr ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= []"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:59
+msgid "For allowing all available providers:"
+msgstr "Když chcete povolit všechny poskytovatele:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/lockdown-online-accounts.page:60
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['all']"
+msgstr ""
+"[org/gnome/online-accounts]\n"
+"whitelisted-providers= ['all']"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-online-accounts.page:65
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Aby uživatel nemohl tato nastavení přepsat, vytvořte soubor <file>/etc/dconf/"
+"db/local.d/locks/goa</file> s následujícím obsahem:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-online-accounts.page:69
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-online-accounts.page:70
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
+"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Uzamyká seznam poskytovatelů, které je možné načíst\n"
+"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-printing.page:24
+msgid "Prevent the user from printing documents."
+msgstr "Jak zabránit uživatelům v tisku dokumentů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
+msgid "Disable printing"
+msgstr "Zamezení v tisku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-printing.page:29
+msgid ""
+"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be "
+"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the "
+"user to print to network printers."
+msgstr ""
+"Můžete zakázat, aby se uživatelům zobrazovalo dialogové okno tisku. To se "
+"hodí, když poskytujete nějakému uživateli jen dočasný přístup, nebo "
+"nechcete, aby uživatelé tiskli na síťových tiskárnách."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-printing.page:48
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>, "
+"který bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-printing.page:52
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-printing.page:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+" \n"
+"# Prevent applications from printing\n"
+"disable-printing=true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Určuje cestu v dconf\n"
+"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
+" \n"
+"# Zabraňuje aplikacím v tisku\n"
+"disable-printing=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-printing.page:63
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Aby uživatel nemohl tato nastavení přepsat, vytvořte soubor <file>/etc/dconf/"
+"db/local.d/locks/printing</file> s následujícím obsahem:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/lockdown-printing.page:67
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-printing.page:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock file saving settings\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Uzamyká nastavení pro ukládání souborů\n"
+"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-repartitioning.page:24
+msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
+msgstr "Jak zabránit uživatelům měnit diskové oddíly."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
+msgid "Disable repartitioning"
+msgstr "Zamezení ve změnách oddílů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:29
+msgid ""
+"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. "
+"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the "
+"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and "
+"default values, which can be overridden by system administrator."
+msgstr ""
+"<sys>polkit</sys> umožňuje nastavit oprávnění pro jednotlivé operace. Pro "
+"<sys>udisks2</sys>, což je nástroj pro služby spravující disky, se nastavení "
+"nachází v <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</"
+"file>. Tento soubor obsahuje sadu činností a výchozích hodnot, které může "
+"správce systému přepsat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:37
+msgid ""
+"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that "
+"shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
+msgstr ""
+"Nastavení <sys>polkit</sys> v <file>/etc</file> přepisuje nastavení v <file>/"
+"usr/share</file> šířené v balíčku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:44
+msgid ""
+"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
+"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
+"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"udisks2.policy</cmd>"
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor se stejným obsahem, jako je v <file>/usr/share/polkit-1/"
+"actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/"
+"actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</cmd>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:48
+msgid ""
+"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
+"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package "
+"update."
+msgstr ""
+"Neměňte soubor <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
+"policy</file>, změny by se přepsaly při příští aktualizaci balíčku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:54
+msgid ""
+"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> "
+"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
+msgstr ""
+"Smažte z prvku <code>policyconfig</code> případné činnosti, které "
+"nepotřebujete, a naopak do souboru <file>/etc/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</file> přidejte následující řádky:"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/lockdown-repartitioning.page:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
+"     &lt;description&gt;Modify the disks settings&lt;/description&gt;\n"
+"     &lt;message&gt;Authentication is required to modify the disks settings&lt;/message&gt;\n"
+"    &lt;defaults&gt;\n"
+"      &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
+"      &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
+"      &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
+"    &lt;/defaults&gt;\n"
+"&lt;/action&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
+"     &lt;description&gt;Modify the disks settings&lt;/description&gt;\n"
+"     &lt;message&gt;Authentication is required to modify the disks settings&lt;/message&gt;\n"
+"    &lt;defaults&gt;\n"
+"      &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
+"      &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
+"      &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
+"    &lt;/defaults&gt;\n"
+"&lt;/action&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:71
+msgid ""
+"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure "
+"only the root user is able to carry out the action."
+msgstr ""
+"Jestli chcete, aby tuto činnost mohl provádět výhradně uživatel root, "
+"nahraďte <code>no</code> za <code>auth_admin</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:75
+msgid "Save the changes."
+msgstr "Uložte změny."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/lockdown-repartitioning.page:79
+msgid ""
+"When the user tries to change the disk settings, the following message is "
+"shown: <gui>Authentication is required to modify the disks settings</gui>."
+msgstr ""
+"Když se uživatel pokusí změnit nastavení disku, zobrazí se mu následující "
+"zpráva: <gui>Pro změnu nastavení disku je vyžadováno ověření</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login.page:10
+msgid "Login"
+msgstr "Příhlášení"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login.page:18 C/software.page:24
+msgid "Management"
+msgstr "Správa"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/login-automatic.page:20
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-automatic.page:30
+msgid "Log in automatically into a user account on startup."
+msgstr "Jak se pro spuštění automaticky přihlásit k uživatelskému účtu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-automatic.page:33
+msgid "Configure automatic login"
+msgstr "Nastavení automatického přihlašování"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
+#. Users dialog in the Settings panel user interface.
+#: C/login-automatic.page:44
+msgid ""
+"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
+"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "
+"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in "
+"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
+msgstr ""
+"Uživatel s účtem typu <em>Správce</em> může <link href=\"help:gnome-help/"
+"user-autologin\">povolit <em>Automatické přihlašování</em> v panelu "
+"<app>Nastavení</app></link>. Můžete automatické přihlašování nastavit také "
+"ručně v souboru s vlastním nastavením <_:sys-1/>, jak je popsáno dále."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-automatic.page:51
+msgid ""
+"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> "
+"section in the file specifies the following:"
+msgstr ""
+"Upravte soubor <_:file-1/>, přičemž oddíl <code>[daemon]</code> musí "
+"obsahovat následující:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-automatic.page:64
+msgid ""
+"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Nahraďte <_:input-1/> uživatelem, kterého chcete automaticky přihlašovat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/login-automatic.page:68
+msgid ""
+"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location "
+"may differ depending on your distribution."
+msgstr ""
+"Soubor <_:file-1/> obvykle najdete v <_:file-2/>, ale v některých "
+"distribucích se může umístění lišit."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/login-banner.page:33 C/login-fingerprint.page:17
+#: C/login-userlist-disable.page:17
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-banner.page:40
+msgid "Show extra text on the login screen."
+msgstr "Jak zobrazit doplňující informace na přihlašovací obrazovce."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-banner.page:43
+msgid "Display a text banner on the login screen"
+msgstr "Zobrazení textové zprávy na přihlašovací obrazovce"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-banner.page:50
+msgid ""
+"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
+"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
+"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings "
+"keys."
+msgstr ""
+"Na přihlašovací obrazovce můžete nechat zobrazovat doplňující text, jako "
+"třeba kontakt na podporu, nastavením klíčů GSettings <sys>org.gnome.login-"
+"screen.banner-message-enable</sys> a <sys>org.gnome.login-screen.banner-"
+"message-text</sys>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-banner.page:56
+msgid "Display a text banner on the login screen:"
+msgstr "Aby se zobrazila textová zpráva na přihlašovací obrazovce:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-banner.page:60
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
+msgstr ""
+"Vytvořte v <_:file-1/> soubor s klíči <sys>gdm</sys> pro celosystémové "
+"nastavení:"
+
+#. (itstool) path: code/input
+#: C/login-banner.page:64
+#, no-wrap
+msgid "Type the banner message here."
+msgstr "Zde napište text zprávy."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/login-banner.page:73
+msgid ""
+"You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on "
+"the screen. The banner message cannot be read from an external file."
+msgstr ""
+"Text zprávy by měl být krátký, protože dlouhá zpráva se nevleze na "
+"obrazovku. Zprávu nelze načítat z externího souboru."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-enterprise.page:19
+msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
+msgstr ""
+"Jak použít pověření z domény Active Directory nebo IPA k přihlášení do GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-enterprise.page:23
+msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
+msgstr "Použití podnikových pověření pro přihlášení do GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-enterprise.page:25
+msgid ""
+"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you "
+"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME."
+msgstr ""
+"V případě, že je ve vaší síti dostupná doména Active Directory nebo IPA, že "
+"a máte zřízený doménový účet, můžete použít přihlašování do domény k "
+"přihlašování do GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-enterprise.page:28
+msgid ""
+"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users "
+"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the "
+"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain "
+"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
+"user name is <var>User</var>, type:"
+msgstr ""
+"Jestliže je počítač správně nastavený pro doménové účty, mohou se uživatelé "
+"pomocí svého účtu přihlásit do GNOME. V přihlašovacím formuláři zadejte "
+"uživatelské jméno v doméně následované znakem <sys>@</sys> a pak názvem "
+"domény. Například, když je vaše doména <var>priklad.cz</var> a uživatelské "
+"jméno <var>Uzivatel</var>, napište:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/login-enterprise.page:34
+#, no-wrap
+msgid "<input>User example com</input>"
+msgstr "<input>Uzivatel priklad cz</input>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-enterprise.page:35
+msgid ""
+"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
+"should see a helpful hint describing the login format."
+msgstr ""
+"V případě, že je počítač již nastavený pro doménové účty, mělo by vám to "
+"pomoci ve studiu formátu přihlašovacích údajů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:39
+msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
+msgstr "Použití podnikového přihlašování na uvítací obrazovce"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:40
+msgid ""
+"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you "
+"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME "
+"Initial Setup</app> program."
+msgstr ""
+"Jestliže zatím nemáte počítač nastavený pro podnikové přihlašování, můžete "
+"to udělat na <gui>Uvítací</gui> obrazovce, která je součástí aplikace "
+"<app>Prvotní nastavení GNOME</app>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
+msgid "Configure enterprise credentials"
+msgstr "Nastavení podnikového přihlašování"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:46
+msgid ""
+"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Na stránce <gui>Přihlašování</gui> uvítací obrazovky zvolte <gui>Nastavit "
+"podnikové přihlašování</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:50
+msgid ""
+"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not "
+"already prefilled."
+msgstr ""
+"Pokud není pole <gui>Doména</gui> již předvyplněné, zadejte do něj název své "
+"domény."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:54
+msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
+msgstr ""
+"Do příslušných polí zadejte uživatelské jméno a heslo ke svému doménovému "
+"účtu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:58
+msgid "Click <gui>Next</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Další</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:61
+msgid ""
+"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
+"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, jak je doména nastavená, můžete být před pokračováním "
+"dotázáni na jméno a heslo jejího správce."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:65
+msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
+msgstr "Nastavení podnikového přihlašování k přihlašování do GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:66
+msgid ""
+"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain "
+"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel "
+"in the GNOME Settings."
+msgstr ""
+"Pokud jste si již prvotním nastavením prošli a chcete rozchodit doménové "
+"účty pro přihlašování do GNOME, můžete to provést z panelu <gui>Uživatelé</"
+"gui> v <app>Nastaveních</app> GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:72
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Users</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Činností</"
+"gui> a začněte psát <input>uživatelé</input>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:76
+msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Uživatelé</gui> otevřete panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:79
+msgid ""
+"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
+"password."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui>Odemknout</gui> a zadejte heslo správce počítače."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:83
+msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>+</gui> v levé dolní části okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:87
+msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Podnikové přihlašování</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:90
+msgid ""
+"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
+"<gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+"Zadejte doménu, uživatele a heslo pro svůj firemní účet a klikněte na "
+"<gui>Přidat</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:94
+msgid ""
+"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for "
+"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, jak je vaše doména nastavené, se může před pokračováním "
+"objevit dotaz na jméno a heslo správce domény."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:99
+msgid "Troubleshoot and advanced setup"
+msgstr "Řešení problémů a pokročilá nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:100
+msgid ""
+"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to "
+"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the "
+"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
+msgstr ""
+"S řešením problémů s funkcí podnikového přihlašování vám může pomoci příkaz "
+"<cmd>realm</cmd> a jeho různé podružné příkazy. Například, když chcete "
+"vidět, jestli je počítač nastavený pro podnikové přihlašování, spusťte "
+"následující příkaz:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/login-enterprise.page:104
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-enterprise.page:105
+msgid ""
+"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant "
+"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, "
+"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
+msgstr ""
+"Je na správcích sítě, aby předem připojili pracovní stanice k příslušné "
+"doméně. To se dá provést ručním spuštěním příkazu <cmd>realm join</cmd> nebo "
+"spuštěním <cmd>realm join</cmd> automatizovaně ze skriptu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107
+msgid "Get more information"
+msgstr "Získání dalších informací"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-enterprise.page:114
+msgid ""
+"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\";> "
+"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the "
+"enterprise login feature."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\";>Příručka "
+"správce</link> realmd poskytuje další podrobnější informace o používání "
+"funkce podnikového přihlašování."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-fingerprint.page:24
+msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
+msgstr "Jak zabránit uživateli přihlásit se pomocí čtečky otisku prstů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-fingerprint.page:28
+msgid "Disallow login using a fingerprint"
+msgstr "Zakázání přihlášení pomocí otisku prstu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-fingerprint.page:30
+msgid ""
+"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a "
+"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-"
+"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
+msgstr ""
+"Uživatelé se čtečkou otisku prstu mohou k přihlášení používat své otisky "
+"prstů místo hesla. Než je možné přihlašování otiskem prstu používat, <link "
+"href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">musí si to uživatel nastavit</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-fingerprint.page:35
+msgid ""
+"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
+"login using the reader for security reasons."
+msgstr ""
+"Čtečka otisků prstů ale není vždy spolehlivá, takže můžete chtít z "
+"bezpečnostních důvodů přihlašování pomocí čtečky zakázat."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-fingerprint.page:39
+msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
+msgstr "Vypnutí přihlašování pomocí čtečky otisků prstů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-fingerprint.page:47
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>, který "
+"bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/login-fingerprint.page:51
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/login-fingerprint.page:52
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"\n"
+"# Disable fingerprint reader\n"
+"enable-fingerprint-authentication=false\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Určuje cestu v dconf\n"
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"\n"
+"# Zakazuje čtečku otisků prstů\n"
+"enable-fingerprint-authentication=false\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-fingerprint.page:62
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Aby uživatel nemohl tato nastavení přepsat, vytvořte soubor <file>/etc/dconf/"
+"db/local.d/locks/login</file> s následujícím obsahem:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/login-fingerprint.page:66
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/login-fingerprint.page:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# List the keys used to configure login\n"
+"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Uvádí klíče používané k nastavení přihlašování\n"
+"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-userlist-disable.page:29
+msgid "Make users type in their username on the login screen."
+msgstr ""
+"Jak přimět uživatele psát své uživatelské jméno na přihlašovací obrazovce."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-userlist-disable.page:32
+msgid "Disable the user list"
+msgstr "Zakázání seznamu uživatelů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-userlist-disable.page:34
+msgid ""
+"You can disable the user list shown on the login screen by setting the "
+"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key."
+msgstr ""
+"Můžete zakázat seznam uživatelů, který se zobrazuje na přihlašovací "
+"obrazovce, pomocí klíče GSettings <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-"
+"list</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-userlist-disable.page:36
+msgid ""
+"When the user list is disabled, users need to type their user name and "
+"password at the prompt to log in."
+msgstr ""
+"Když je seznam uživatelů zakázaný, je uživatel nucen své uživatelské jméno a "
+"heslo napsat do přihlašovacího formuláře."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-userlist-disable.page:39
+msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
+msgstr "Nastavení klíče org.gnome.login-screen.disable-user-list"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-userlist-disable.page:44
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
+msgstr ""
+"Vytvořte v <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>: soubor s klíči "
+"<sys>gdm</sys> pro celosystémové nastavení:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/login-userlist-disable.page:46
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"# Do not show the user list\n"
+"disable-user-list=true\n"
+msgstr ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"# Nezobrazovat seznam uživatelů\n"
+"disable-user-list=true\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types.page:19
+msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
+msgstr "Typy MIME se používají k identifikaci souborových formátů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types.page:22
+msgid "What are MIME types?"
+msgstr "Co jsou to typy MIME?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:23
+msgid ""
+"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
+"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
+msgstr ""
+"V GNOME typy MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extensions</em> – "
+"víceúčelová rozšíření internetové pošty) složí k určení formátu souborů. "
+"Uživatelské prostředí GNOME používá typy MIME k:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:30
+msgid ""
+"Determine which application should open a specific file format by default."
+msgstr "určení, která aplikace má jako výchozí otevírat ten který formát"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:36
+msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
+msgstr "registraci ostatních aplikací, které také mohou otevírat daný formát"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:41
+msgid ""
+"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"poskytnutí textu popisujícího konkrétní typ souboru (například v dialogovém "
+"okně s vlastnostmi souboru v aplikaci <app>Soubory</app>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:48
+msgid ""
+"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"poskytnutí ikony reprezentující konkrétní souborový formát (například ve "
+"výpisu souborů v aplikaci <app>Soubory</app>)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:55
+msgid "MIME type names follow a given format:"
+msgstr "Názvy typů MIME mají následující formát:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/mime-types.page:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<var>typ-média</var>/<var>identifikátor-podtypu</var>\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:61
+msgid ""
+"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
+"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
+msgstr ""
+"<sys>image/jpeg</sys> je příkladem typu MIME, kde <sys>image</sys> je typ "
+"média (zde obrázek) a <sys>jpeg</sys> je identifikátor podtypu (zde formát "
+"JPEG)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:66
+msgid ""
+"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
+"determine:"
+msgstr ""
+"GNOME se následovně drží specifikace <em>freedesktop.org Shared MIME Info</"
+"em> v těchto věcech:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:72
+msgid ""
+"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
+"specification files."
+msgstr ""
+"umístění souborů se specifikacemi typů MIME pro celý systém a jednotlivé "
+"uživatele"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:78
+msgid ""
+"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
+"applications can be used to open a specific file format."
+msgstr ""
+"způsobu registrace typů MIME, aby uživatelské prostředí znalo aplikace, "
+"které se mají použít pro otevírání konkrétních formátů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:84
+msgid ""
+"How the user can change which applications should open what file formats."
+msgstr ""
+"způsobu uživatelské změny aplikací používaných pro otevírání jednotlivých "
+"formátů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mime-types.page:90
+msgid "What is the MIME database?"
+msgstr "Co je to databáze MIME?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:91
+msgid ""
+"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
+"GNOME uses to store information about known MIME types."
+msgstr ""
+"Databáze MIME je kolekce všech typů MIME specifikujích soubory, kterou GNOME "
+"používá k uchování informací o známých typech MIME."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:95
+msgid ""
+"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
+"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
+"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
+"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
+"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
+"types available on the system by default. That file is provided by the "
+"<sys>shared-mime-info</sys> package."
+msgstr ""
+"Nejdůležitější částí databáze MIME z pohledu správce systému je složka "
+"<file>/usr/share/mime/packages/</file>, ve které se uchovávají soubory s "
+"informacemi o známých typech MIME. Příkladem takového souboru je třeba "
+"<file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file> s informace o "
+"standardních typech MIME dostupných v systému jako výchozí. Tento soubor "
+"pochází z balíčku <sys>shared-mime-info</sys>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:108
+msgid ""
+"For detailed information describing the MIME type system, see the "
+"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
+"freedesktop.org website:"
+msgstr ""
+"Podrobné informace popisující systém typů MIME najdete ve <em>specifikaci "
+"Shared MIME Info od freedesktop.org</em>, která je k dispozici na webu "
+"freedesktop.org:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:115
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/</link> (odkazovaný text je v angličtině)"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31
+msgid "Override the default registered application for all users"
+msgstr "Přepsání výchozích registrovaných aplikací pro všechny uživatele"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-application.page:22
+msgid ""
+"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
+"application is registered to open specific MIME types by default. To "
+"override the system defaults for all users on the system, you need to create "
+"a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
+"MIME types for which you want to override the default registered application."
+msgstr ""
+"Soubor <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> určuje, které "
+"aplikace jsou zaregistrované jako výchozí pro otevírání konkrétních typů "
+"MIME. Abyste přepsali výchozí systémové pro všechny uživatele systému, "
+"musíte vytvořit soubor <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> se "
+"seznamem typů MIME, pro které chcete výchozí zaregistrované aplikace přepsat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32
+msgid ""
+"Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to "
+"determine the MIME types for which you want to change the default registered "
+"application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</"
+"file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
+"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
+msgstr ""
+"Podívejte se do souboru <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> "
+"po typu MIME, pro který chcete změnit zaregistrovanou výchozí aplikaci. "
+"Například, následující ukázka souboru <file>vychozi.list</file> určuje "
+"zaregistrované výchozí aplikace pro typy MIME <code>text/html</code> a "
+"<code>application/xhtml+xml</code>."
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=epiphany.desktop\n"
+"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
+msgstr ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=epiphany.desktop\n"
+"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:44
+msgid ""
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
+"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
+"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
+"<file>/usr/share/applications/</file>."
+msgstr ""
+"Výchozí aplikace (<app>Epiphany</app>) je definovaná zadáním příslušného "
+"souboru <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</file>). Výchozí "
+"systémové umístění pro soubory <file>.desktop</file> ostatních aplikací je "
+"<file>/usr/share/applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:53
+msgid ""
+"Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the "
+"file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
+"applications:"
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>. V "
+"souboru určete typy MIME a k nim náležející výchozí zaregistrované aplikace:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
+"\n"
+"[Added Associations]\n"
+"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
+"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
+msgstr ""
+"[Default Applications]\n"
+"text/html=<var>mojeaplikace1.desktop</var>\n"
+"application/xhtml+xml=<var>mojeaplikace2.desktop</var>\n"
+"\n"
+"[Added Associations]\n"
+"text/html=<var>mojeaplikace1.desktop</var>;\n"
+"application/xhtml+xml=<var>mojeaplikace2.desktop</var>;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66
+msgid ""
+"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
+"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
+"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
+"<code>myapplication2.desktop</code>."
+msgstr ""
+"Tímto se nastaví zaregistrovaná výchozí aplikace pro typ MIME <code>text/"
+"html</code> na <code>mojeaplikace1.desktop</code> a zaregistrovaná výchozí "
+"aplikace pro typ MIME <code>application/xhtml+xml</code> na "
+"<code>mojeaplikace2.desktop</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73
+msgid ""
+"For these settings to function properly, ensure that both the "
+"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
+"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
+msgstr ""
+"Aby tato nastavení fungovala správně, je zapotřebí, aby oba soubory "
+"<file>mojealikace1.desktop</file> a <file>mojealikace2.desktop</file> byly "
+"umístěné ve složce <file>/usr/share/applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80
+msgid ""
+"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
+"registered application has been set correctly:"
+msgstr ""
+"Pro ověření, jestli se výchozí zaregistrované aplikace nastavily správně, "
+"můžete použít příkaz <cmd>gio mime</cmd>:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
+"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop\n"
+"Recommended applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
+"Výchozí aplikace pro „text/html“: mojeaplikace1.desktop\n"
+"Registrované aplikace:\n"
+"\tmojeaplikace1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop\n"
+"Doporučené aplikace:\n"
+"\tmojeaplikace1.desktop\n"
+"\tepiphany.desktop"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30
+msgid "Override the default registered application for individual users"
+msgstr "Přepsání výchozích registrovaných aplikací pro jednotlivé uživatele"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-application-user.page:21
+msgid ""
+"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
+"application is registered to open specific MIME types by default. To "
+"override the system defaults for individual users, you need to create a "
+"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
+"MIME types for which you want to override the default registered application."
+msgstr ""
+"Soubor <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> určuje, která "
+"aplikace je zaregistrovaná k otevírání konkrétních typů MIME jako výchozí. "
+"Abyste přepsali výchozí systémové přiřazení pro jednotlivé uživatele, musíte "
+"vytvořit soubor <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> se "
+"seznamem typů MIME, pro které chcete zaregistrované výchozí aplikace přepsat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application-user.page:43
+msgid ""
+"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
+"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
+"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> "
+"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>."
+"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
+"file>."
+msgstr ""
+"Výchozí aplikace (<app>Epiphany</app>) je definovaná zadáním příslušného "
+"souboru <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</file>). Výchozí "
+"systémové umístění pro soubory <file>.desktop</file> ostatních aplikací je "
+"<file>/usr/share/applications/</file>. Soubory <file>.desktop</file> "
+"jednotlivých uživatelů je možné uchovávat v <file>~/.local/share/"
+"applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-application-user.page:54
+msgid ""
+"Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In "
+"the file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
+"applications:"
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file>. V "
+"něm určete typy MIME a k nim příslušné výchozí zaregistrované aplikace:"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types-custom.page:20
+msgid "Add a custom MIME type for all users"
+msgstr "Přidání vlastních typů MIME všem uživatelům"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-custom.page:21
+msgid ""
+"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
+"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
+"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory "
+"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</"
+"file> directory."
+msgstr ""
+"Když chcete přidat vlastní typ MIME všem uživatelům v systému a "
+"zaregistrovat pro tento typ MIME aplikaci, musíte vytvořit soubor se "
+"specifikací nového typu MIME ve složce <file>/usr/share/mime/packages/</"
+"file> a soubor <file>.desktop</file> ve složce <file>/usr/share/applications/"
+"</file>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-custom.page:29
+msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
+msgstr ""
+"Přidání vlastního typu MIME <sys>application/x-newtype</sys> všem uživatelům"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:32
+msgid ""
+"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
+"file:"
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
+"file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35
+#, no-wrap
+msgid ""
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"  &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
+"    &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
+"    &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
+"  &lt;/mime-type&gt;\n"
+"&lt;/mime-info&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"  &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
+"    &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
+"    &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
+"  &lt;/mime-type&gt;\n"
+"&lt;/mime-info&gt;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42
+msgid ""
+"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
+"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
+"<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
+msgstr ""
+"Ukázkový soubor <file>application-x-newtype.xml</file> výše definuje nový "
+"typ MIME <sys>application/x-newtype</sys> a přiřadí k němu soubory s "
+"příponou <file>.xyz</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:51
+msgid ""
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
+"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
+"applications/</file> directory:"
+msgstr ""
+"Vytvořte nový soubor <file>.desktop</file> nazvaný například "
+"<file>mojeaplikace1.desktop</file> a umístěte jej do složky <file>/usr/share/"
+"applications/</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"MimeType=application/x-newtype\n"
+"Name=<var>My Application 1</var>\n"
+"Exec=<var>myapplication1</var>"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"MimeType=application/x-newtype\n"
+"Name=<var>Moje aplikace 1</var>\n"
+"Exec=<var>mojeaplikace1</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:61
+msgid ""
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
+"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
+"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
+msgstr ""
+"Ukázkový soubor <file>mojeaplikace1.desktop</file> výše přiřazuje k typu "
+"MIME <sys>application/x-newtype</sys> aplikaci nazvanou <app>Moje aplikace "
+"1</app>, která se spouští příkazem <cmd>mojeaplikace1</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:69
+msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
+msgstr "Jako superuživatel aktualizujte databázi MIME, aby se změny projevily:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:70
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:74
+msgid "As root, update the application database:"
+msgstr "Jako superuživatel aktualizujte databázi aplikací:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:75
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78
+msgid ""
+"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
+"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
+"file, for example <file>test.xyz</file>:"
+msgstr ""
+"Abyste si mohli ověřit, že přidružení souborů <file>*.xyz</file> k typu MIME "
+"<sys>application/x-newtype</sys> bylo úspěšné, vytvořte nejprve prázdný "
+"soubor, například <file>test.xyz</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85
+msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
+msgstr "Spusťte příkaz <cmd>gio info</cmd>:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
+"  standard::content-type: application/x-newtype"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
+"  standard::content-type: application/x-newtype"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92
+msgid ""
+"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
+"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
+"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
+msgstr ""
+"Když chcete ověřit, že soubor <file>mojeaplikace1.desktop</file> byl správně "
+"nastaven jako výchozí zaregistrovaná aplikace pro typ MIME <sys>application/"
+"x-newtype</sys>, spusťte příkaz <cmd>gio mime</cmd>:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
+"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
+"Registered applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop\n"
+"Recommended applications:\n"
+"\tmyapplication1.desktop"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
+"Výchozí aplikace pro „application/x-newtype“: mojeaplikace1.desktop\n"
+"Registrované aplikace:\n"
+"\tmojeaplikace1.desktop\n"
+"Doporučené aplikace:\n"
+"\tmojeaplikace1.desktop"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types-custom-user.page:19
+msgid "Add a custom MIME type for individual users"
+msgstr "Přidání vlastních typů MIME jednotlivým uživatelům"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:20
+msgid ""
+"To add a custom MIME type for individual users and register a default "
+"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
+"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> "
+"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/"
+"applications/</file> directory."
+msgstr ""
+"Když chcete přidat vlastní typ MIME pro jednotlivé uživatele a zaregistrovat "
+"pro tento typ MIME aplikaci, musíte vytvořit soubor se specifikací nového "
+"typu MIME ve složce <file>~/.local/share/mime/packages/</file> a soubor "
+"<file>.desktop</file> ve složce <file>~/.local/share/applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mime-types-custom-user.page:28
+msgid ""
+"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
+"users"
+msgstr ""
+"Přidání vlastního typu MIME <code>application/x-newtype</code> jednotlivým "
+"uživatelům"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:31
+msgid ""
+"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
+"file> file:"
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype."
+"xml</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:50
+msgid ""
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
+"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
+"share/applications/</file> directory:"
+msgstr ""
+"Vytvořte nový soubor <file>.desktop</file> nazvaný například "
+"<file>mojeaplikace1.desktop</file> a umístěte jej do složky <file>~/.local/"
+"share/applications/</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:60
+msgid ""
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
+"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
+"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
+"cmd>."
+msgstr ""
+"Ukázkový soubor <file>mojeaplikace1.desktop</file> výše přiřazuje k typu "
+"MIME <code>application/x-newtype</code> aplikaci nazvanou <app>Moje aplikace "
+"1</app>, která se spouští příkazem <cmd>mojeaplikace1</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:68
+msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
+msgstr "Aktualizujte databázi MIME, aby se změny projevily:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom-user.page:69
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types-custom-user.page:73
+msgid "Update the application database:"
+msgstr "Aktualizujte databázi aplikací:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/mime-types-custom-user.page:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
+"        "
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-printer-config.page:18
+msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
+msgstr "Jak mohu mohu přidat tiskárnu přes protokol Samba."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-printer-config.page:21
+msgid "Configure a printer"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-printer-config.page:28
+msgid ""
+"This topic explains how to make printers, windows printers in particular, "
+"available in GNOME."
+msgstr ""
+"Tato kapitola vysvětluje, jak nastavit tiskárny, zejména tiskárny sdílené ve "
+"Windows, aby byly dostupné v GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-printer-config.page:31
+msgid ""
+"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers "
+"using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common "
+"UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
+msgstr ""
+"K tomu, aby šly pomocí aplikace gnome-control-center instalovat tiskárny "
+"sdílené na serverech Samba, není zapotřebí žádné speciální přípravy. Když "
+"chcete přidat novou do svého serveru CUPS (Common UNIX Printing System – "
+"běžný UNIXový tiskový systém), stačí projít kroky uvedené níže."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/network-printer-config.page:36
+msgid "Configure your printer"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:38
+msgid ""
+"Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down "
+"menu, choose <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <em>své jméno</em> v pravém horním rohu a v rozbalovací nabídce "
+"zvolte <gui>Nastavení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:42
+msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
+msgstr "Klikněte na ikonu <gui>Tiskárny</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:45
+msgid ""
+"Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+"Odemkněte panel <gui>Tiskárny</gui> kliknutím na tlačítko <gui>Odemknout</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:49
+msgid "Click the <key>+</key> key below the list of printers."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <key>+</key> pod seznamem tiskáren."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:52
+msgid ""
+"If your printers are public, wait for the printers which are available on "
+"your windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba "
+"server and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"V případě, že je kýžená tiskárna veřejná, vyčkejte, než se objeví v okně "
+"mezi dostupnými tiskárnami. V opačném případě zadejte její adresu serveru "
+"Samba a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:57
+msgid ""
+"When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication "
+"to show their printers."
+msgstr ""
+"Pokud budete dotázáni, zadejte své ověřovací údaje k serveru Samba, na "
+"základě kterých vám server zobrazí své tiskárny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:61
+msgid "Select the printer to be installed."
+msgstr "Vyberte tiskárnu, která se má nainstalovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:64
+msgid "Press the <key>Add</key> key."
+msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui>Přidat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:67
+msgid ""
+"From the drivers available on your computer, select a suitable driver for "
+"your printer."
+msgstr ""
+"Z ovladačů dostupných ve vašem počítači vyberte pro tiskárnu vhodný ovladač."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-printer-config.page:71
+msgid "Press <key>Select</key>."
+msgstr "Zmáčkněte <gui>Vybrat</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-custom.page:28
+msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
+msgstr ""
+"Jak vytvořit vlastní sezení nainstalováním souboru .desktop se sezením."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-custom.page:31
+msgid "Create a custom session"
+msgstr "Vytvoření vlastního sezení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-custom.page:42
+msgid ""
+"To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Když chcete vytvořit své vlastní sezení s upraveným nastavením, postupujte "
+"následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:46
+msgid ""
+"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
+"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
+"following entries:"
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor <file>.desktop</file> v <file>/etc/X11/sessions/<var>nove-"
+"sezeni</var>.desktop</file>. Měl by obsahovat následující záznamy:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/session-custom.page:49
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<input>Custom session</input>\n"
+"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
+"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=<input>Vlastní sezení</input>\n"
+"Comment=<input>Toto je naše vlastní sezení</input>\n"
+"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:55
+msgid ""
+"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
+"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
+"session=<var>new-session</var></cmd> command."
+msgstr ""
+"Záznam <code>Exec</code> určuje příkaz, včetně případných argumentů, který "
+"se má spustit. Vlastní sezení můžete spustit příkazem <cmd>gnome-session --"
+"session=<var>nove-sezeni</var></cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:59
+msgid ""
+"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
+"session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> "
+"man page."
+msgstr ""
+"Více informací o parametrech, které můžete použít s příkazem <cmd>gnome-"
+"session</cmd>, najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-session"
+"\">gnome-session</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:63
+msgid ""
+"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
+"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
+"required components for the session:"
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor vlastního sezení v  <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
+"<var>nove-sezeni</var>.session</file>, kde můžete zadat název a požadované "
+"komponenty pro sezení:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/session-custom.page:66
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[GNOME Session]\n"
+"Name=<input>Custom Session</input>\n"
+"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
+msgstr ""
+"[GNOME Session]\n"
+"Name=<input>Vlastní sezení</input>\n"
+"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:69
+msgid ""
+"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
+"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
+"applications/</file>."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že všechny položky, která zadáte do <code>RequiredComponents</"
+"code> musí mít odpovídající soubor <file>.desktop</file> v <file>/usr/share/"
+"applications/</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-custom.page:75
+msgid ""
+"After configuring the custom session files, the new session will be "
+"available in the session list on the GDM login screen."
+msgstr ""
+"Po té, co nastavíte vlastní soubory sezení, budou v seznamu sezení na "
+"přihlašovací obrazovce GDM dostupná nová sezení."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-custom.page:80
+msgid "Known issues"
+msgstr "Známé problémy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-custom.page:81
+msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
+msgstr ""
+"V distribuci Debian, nebo v distribucích z ní odvozených, se může vyskytnou "
+"následující chyba:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/session-custom.page:83
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Xsession: unable to launch \"\"\n"
+"    Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
+"    session."
+msgstr ""
+"Xsession: nelze spustit \"\"\n"
+"    Xsession --- \"\" nebylo nalezeno; přepíná se zpět na výchozí\n"
+"    sezení."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-custom.page:87
+msgid ""
+"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
+"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
+msgstr ""
+"Pokud se vám to stane, podle následujících kroků změňte soubor <file>/etc/"
+"X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:90
+msgid ""
+"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
+"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
+"|| true)</code>"
+msgstr ""
+"Změňte <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
+"true)</code> na <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
+"|| true)</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-custom.page:93
+msgid ""
+"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
+"$1</input></code>"
+msgstr ""
+"Změňte <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> na <code>STARTUP=<input>"
+"$1</input></code>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-user.page:32
+msgid "Specify the default session for a user."
+msgstr "Jak pro uživatele určit výchozí sezení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-user.page:35
+msgid "Configure a user default session"
+msgstr "Nastavení výchozího sezení uživatele"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-user.page:45
+msgid ""
+"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</"
+"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/"
+"lib/AccountsService/users/</file> directory."
+msgstr ""
+"Výchozí sezení se získává z programu nazvaného <app>AccountsService</app>. "
+"Ten uchovává tyto informace ve složce <file>/var/lib/AccountsService/users/</"
+"file>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-user.page:50
+msgid ""
+"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used "
+"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used."
+msgstr ""
+"V GNOME 2 se k vytvoření výchozího sezení uživatele používá soubor <file>."
+"dmrc</file> v domovské složce uživatele. V současnosti se už ale soubory "
+"<file>.dmrc</file> nepoužívají."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-user.page:55
+msgid "Specify a default session for a user"
+msgstr "Určení výchozího sezení pro uživatele"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:57
+msgid ""
+"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package "
+"installed on your system."
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že máte v systému nainstalovaný balíček <sys>gnome-session-"
+"xsession</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:63
+msgid ""
+"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can "
+"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult "
+"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
+"want to use."
+msgstr ""
+"Přejděte do složky <file>/usr/share/xsessions</file>, kde najdete soubory "
+"<file>.desktop</file> pro jednotlivá dostupná sezení. Podle obsahu těchto "
+"souboru si najděte, které sezení chcete použít."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:72
+msgid ""
+"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
+"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
+"var></file> file:"
+msgstr ""
+"Když chcete uživateli určit výchozí sezení, aktualizujte uživatelův záznam "
+"pro službu <sys>AccountService</sys> v souboru <file>/var/lib/"
+"AccountsService/users/<var>uzivatelskejmeno</var></file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/session-user.page:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[User]\n"
+"Language=\n"
+"XSession=gnome-classic"
+msgstr ""
+"[User]\n"
+"Language=\n"
+"XSession=gnome-classic"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-user.page:81
+msgid ""
+"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
+"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/"
+"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
+msgstr ""
+"V této ukázce bylo jako výchozí sezení nastaveno <link href=\"help:gnome-"
+"help/gnome-classic\">GNOME klasické</link> pomocí souboru <file>/usr/share/"
+"xsessions/gnome-classic.desktop</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-user.page:90
+msgid ""
+"After specifying a default session for the user, that session will be used "
+"the next time the user logs in, unless the user selects a different session "
+"from the login screen."
+msgstr ""
+"Po té, co určíte uživateli výchozí sezení, bude toto sezení použito při "
+"příštím přihlášení uživatele, pokud si uživatel na přihlašovací obrazovce "
+"nevybere výslovně jiné sezení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/software.page:11
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/software.page:19
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozšíření"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sundry.page:11
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sundry.page:14
+msgid "Session"
+msgstr "Sezení"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-settings.page:11
+msgid "User Settings"
+msgstr "Uživatelská nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-settings.page:24
+msgid "Lock down settings"
+msgstr "Uzamknutí nastavení"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]