[gparted] Update Hungarian translation



commit 4af15daf1fd21f9113376650e8c977fbb6678659
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Thu Aug 17 08:20:38 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1047 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 637 insertions(+), 410 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 728dc27..6b4ddcc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,23 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-04 23:59+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -42,16 +42,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
 "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs, and xfs."
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
 "A GParted számos fájlrendszerrel működik, beleértve: btrfs, ext2, ext3, "
 "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs és xfs."
+"reiser4, udf, ufs és xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
-#: ../src/Win_GParted.cc:1618
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -81,24 +81,24 @@ msgstr "(Félig új UUID - véletlenszerűen lesz előállítva)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 / %2 másolva"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
+#: ../src/CopyBlocks.cc:156
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:221
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Művelet megszakítva"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:233
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:238
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
 
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Semmi"
 msgid "Resize"
 msgstr "Átméretezés"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
 
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Fájlrendszercímke beállítása a következőn: %1"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
 msgid "Label:"
 msgstr "Címke:"
@@ -185,49 +185,49 @@ msgstr "%1 beillesztése"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Információ a következőről: %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
 msgid "Warning:"
 msgstr "Figyelmeztetés:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
 msgid "File system:"
 msgstr "Fájlrendszer:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
 msgid "Open"
 msgstr "Nyitott"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
 msgid "Closed"
 msgstr "Zárt"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
 msgid "Status:"
 msgstr "Állapot:"
 
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Állapot:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Nem hozzáférhető (titkosított)"
 
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Nem hozzáférhető (titkosított)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)"
 
@@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Csatolva: %1"
 
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Csatolva: %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)"
 
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
 msgid "Not active"
 msgstr "Nem aktív"
 
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Nem aktív"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)"
 
@@ -295,101 +295,101 @@ msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Nem aktív és exportálva"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nincs csatolva"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Kötetcsoport:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
 msgid "Members:"
 msgstr "Tagok:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Logikai kötetek:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
 msgid "Used:"
 msgstr "Használt:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
 msgid "Unused:"
 msgstr "Szabad:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Lefoglalatlan:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
 #. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
 msgid "Encryption"
 msgstr "Titkosítás"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Titkosítás:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
-#: ../src/Win_GParted.cc:502
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
 msgid "Path:"
 msgstr "Útvonal:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
 msgid "Partition"
 msgstr "Partíció"
 
 #. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
 #. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
 msgid "Flags:"
 msgstr "Jelzők:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
 msgid "First sector:"
 msgstr "Első szektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Utolsó szektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Szektorok összesen:"
 
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Primary Partition"
 msgstr "Elsődleges partíció"
 
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
-#: ../src/OperationDelete.cc:110
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logikai partíció"
 
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "Partíciónév:"
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Új partíció #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "%1 átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
 msgid "Resize %1"
 msgstr "%1 átméretezése"
 
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Másolás"
 msgid "Check"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
@@ -642,27 +642,35 @@ msgstr ""
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva"
 
+#. TO TRANSLATORS:  Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+msgid "Available online only"
+msgstr "Csak csatolva érhető el"
+
 #. TO TRANSLATORS:  Available offline only
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Csak leválasztva érhető el"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:121
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:126
+#: ../src/DialogFeatures.cc:139
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
 
@@ -805,104 +813,108 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "%1 bejegyzés frissítése"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Csatolás"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:234
+#: ../src/FileSystem.cc:231
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "%1 könyvtár létrehozva"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:261
+#: ../src/FileSystem.cc:258
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "%1 könyvtár törölve"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:74
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "GParted hiba"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 vizsgálata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 megerősítése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:263
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 partíciók keresése"
 
-#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
-#. * means that the partition table for this
-#. * disk device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:373
-msgid "unrecognized"
-msgstr "azonosítatlan"
-
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:691
+#: ../src/GParted_Core.cc:520
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:705
+#: ../src/GParted_Core.cc:534
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció "
 "érvénytelen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:831
+#: ../src/GParted_Core.cc:670
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted üzenetek"
 
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:973
+msgid "unrecognized"
+msgstr "azonosítatlan"
+
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
+#: ../src/GParted_Core.cc:1500
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1710
+#: ../src/GParted_Core.cc:1502
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "A fájlrendszer sérült"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1712
+#: ../src/GParted_Core.cc:1504
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1509
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1664
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nem található a csatolási pont"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998
+#: ../src/GParted_Core.cc:1783
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2005
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -911,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 
@@ -919,7 +931,7 @@ msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1810
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -927,11 +939,11 @@ msgstr ""
 "A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a "
 "partíciót, majd a következő menüpontot:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partíció → Ellenőrzés."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "create empty partition"
 msgstr "üres partíció létrehozása"
 
@@ -945,141 +957,202 @@ msgstr "üres partíció létrehozása"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "útvonal: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
 msgid "partition"
 msgstr "partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
 msgid "start: %1"
 msgstr "kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
 msgid "end: %1"
 msgstr "vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
+"létrehozási lépésnél"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
+"formázási lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
 msgid "delete partition"
 msgstr "partíció törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2341
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer törlési "
+"lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "%1 fájlrendszer törlése"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
+"címkézési lépésnél"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Fájlrendszercímke törlése a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2361
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Fájlrendszercímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Partíciónév törlése a következőn: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Partíciónév beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer UUID "
+"módosítási lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2242
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1"
 
-#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
-#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
-#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
-#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2511
-msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr "a partíció mérete változik egy csak mozgatási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2416
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2421
 msgid "move file system"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2597
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2489
 msgid "using libparted"
 msgstr "a libparted segítségével"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2723
-msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "a partíció kezdete változik egy csak átméretezési lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítás "
+"átméretezési lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "nem lehetséges a zárt LUKS titkosítási kötet zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
+"átméretezési lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "partíció mozgatása balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1087,192 +1160,276 @@ msgstr ""
 "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet "
 "kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2842
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "old start: %1"
 msgstr "régi kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2843
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
 msgid "old end: %1"
 msgstr "régi vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2844
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "régi méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
 msgid "new start: %1"
 msgstr "új kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
 msgid "new end: %1"
 msgstr "új vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "új méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "kért kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
+#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "kért vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "kért méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
-msgid "shrink file system"
-msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosító kötet "
+"zsugorítási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
-msgid "grow file system"
-msgstr "fájlrendszer növelése"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "titkosítási kötet zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
-msgid "resize file system"
-msgstr "fájlrendszer átméretezése"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítási kötet "
+"maximalizálási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "titkosítási kötet növelése, hogy kitöltse a partíciót"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "a titkosítási köteten nem érhető el a növelés művelet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939
 msgid ""
-"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
-"Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
+"zsugorítási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr ""
+"az új partícióméret nagyobb, vagy megegyezik a régivel egy csak zsugorítási "
+"lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+msgid "shrink file system"
+msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
+"maximalizálási lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3021
+#: ../src/GParted_Core.cc:2983
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2992
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3056
+#. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "nem %1 fájlrendszer lett megadva egy csak %1 újra létrehozási lépésnél"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "%1 fájlrendszer újra létrehozása"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3097
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3079
-msgid "copy file system of %1 to %2"
-msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr ""
+"a forráspartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
+"másolási lépésnél"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3175
+#: ../src/GParted_Core.cc:3155
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr ""
+"a célpartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
+"másolási lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+msgid "copy file system from %1 to %2"
+msgstr "fájlrendszer másolása innen: %1, ide: %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "belső algoritmus használata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3178
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3181
+#: ../src/GParted_Core.cc:3248
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "optimális blokkméret keresése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3223
+#: ../src/GParted_Core.cc:3290
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 másodperc"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3241
+#: ../src/GParted_Core.cc:3308
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3364
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer "
+"ellenőrzési lépésnél"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3399
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3408
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3355
+#: ../src/GParted_Core.cc:3474
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3398
+#: ../src/GParted_Core.cc:3524
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "új partíciótípus: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+#: ../src/GParted_Core.cc:3539
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "új partíció jelző: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3441
+#: ../src/GParted_Core.cc:3567
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrálása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3525
+#: ../src/GParted_Core.cc:3636
 msgid "device"
 msgstr "eszköz"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "titkosítási útvonal: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3676
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3673
+#: ../src/GParted_Core.cc:3793
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr ""
+"a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer-aláírás "
+"törlési lépésnél"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3800
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "régi fájlrendszer-aláírások törlése innen: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3879
+#: ../src/GParted_Core.cc:4006
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "az operációs rendszer gyorsítótárának törlése ehhez: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3911
+#: ../src/GParted_Core.cc:4038
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3947
+#: ../src/GParted_Core.cc:4074
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3953
+#: ../src/GParted_Core.cc:4080
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3960
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3970
+#: ../src/GParted_Core.cc:4097
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
 "rekordjában."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3972
+#: ../src/GParted_Core.cc:4099
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4033
+#: ../src/GParted_Core.cc:4161
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kívül hagyása."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4036
+#: ../src/GParted_Core.cc:4164
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1280,87 +1437,87 @@ msgstr ""
 "A GParted a libparted 2.2-es vagy újabb verzióját igényli az 512 bájtnál "
 "nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted információk"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+#: ../src/GParted_Core.cc:4332
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted figyelmeztetés"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4336
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted hiba"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4211
+#: ../src/GParted_Core.cc:4339
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted végzetes"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4214
+#: ../src/GParted_Core.cc:4342
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted hiba"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4217
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nem támogatott szolgáltatás"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4220
+#: ../src/GParted_Core.cc:4348
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted ismeretlen kivétel"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4224
+#: ../src/GParted_Core.cc:4352
 msgid "Fix"
 msgstr "Javítás"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4226
+#: ../src/GParted_Core.cc:4354
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4228
+#: ../src/GParted_Core.cc:4356
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4230
+#: ../src/GParted_Core.cc:4358
 msgid "Retry"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4232
+#: ../src/GParted_Core.cc:4360
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4234
+#: ../src/GParted_Core.cc:4362
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+#: ../src/GParted_Core.cc:4364
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Minden művelet törlése"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet _alkalmazása"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "A kötetcsoporthoz tartozó legalább egy fizikai kötet hiányzik."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Hiba történt az LVM2 beállítások olvasása közben!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "A részletek némelyike vagy akár az összes hiányozhat vagy téves lehet."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "NE módosítsa az LVM2 fizikai kötet partícióit."
 
@@ -1387,7 +1544,7 @@ msgstr "%1 másolása erre: %2"
 
 #. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:63
+#: ../src/OperationCheck.cc:50
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "A fájlrendszer (%1) ellenőrzése és javítása ezen: %2"
 
@@ -1397,7 +1554,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "%1 #%2 létrehozása (%3, %4) ezen az eszközön: %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:115
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3) a következőről: %4"
 
@@ -1467,41 +1624,36 @@ msgstr "%1 mozgatása balra és zsugorítása (%2 → %3)"
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Csatolási pont"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
 msgid "Used"
 msgstr "Használt"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
 msgid "Unused"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
 msgid "Flags"
 msgstr "Jelölők"
 
-#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Titkosított"
-
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
 #. * means that this space on the disk device does
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:255
 msgid "unallocated"
 msgstr "lefoglalatlan"
 
@@ -1510,7 +1662,7 @@ msgstr "lefoglalatlan"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:258
+#: ../src/Utils.cc:262
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
@@ -1518,7 +1670,7 @@ msgstr "ismeretlen"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:264
+#: ../src/Utils.cc:268
 msgid "unformatted"
 msgstr "formázatlan"
 
@@ -1526,286 +1678,295 @@ msgstr "formázatlan"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:270
+#: ../src/Utils.cc:274
 msgid "cleared"
 msgstr "törölve"
 
-#: ../src/Utils.cc:290
+#: ../src/Utils.cc:296
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
-#: ../src/Utils.cc:291
+#: ../src/Utils.cc:297
 msgid "unused"
 msgstr "szabad"
 
-#: ../src/Utils.cc:422
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:314
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Titkosított"
+
+#: ../src/Utils.cc:442
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:427
+#: ../src/Utils.cc:447
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:432
+#: ../src/Utils.cc:452
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:437
+#: ../src/Utils.cc:457
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:462
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:158
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Eszközök _frissítése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Esz_közinformációk"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Függő mű_veletek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Fájlrendszer-támogatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Partíciós tábla létrehozása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Kísérlet adatmentésre"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:209
+#: ../src/Win_GParted.cc:211
 msgid "_Device"
 msgstr "_Eszköz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partíció"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:248
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció törlése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:270
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:279
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:298
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:306
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet alkalmazása"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:328
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:345
+#: ../src/Win_GParted.cc:347
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Átméretezés/M_ozgatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:371
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formázás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Csatolás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:392
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Partíció elnevezése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:397
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Jelzők kezelése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Ellenőrzés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
 msgid "_Label File System"
 msgstr "Fájl_rendszer címkézése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:414
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Új UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:472
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
 msgid "Device Information"
 msgstr "Eszközinformációk"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:480
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:488
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
 msgid "Serial:"
 msgstr "Sorozatszám:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Partíciós tábla:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
 msgid "Heads:"
 msgstr "Fejek:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Szektorok/sávok:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilinderek:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:562
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Szektorméret:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:736
+#: ../src/Win_GParted.cc:738
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Ez a művelet nem adható a listához"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:917
+#: ../src/Win_GParted.cc:919
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 művelet függőben"
 msgstr[1] "%1 művelet függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Kilép a GPartedből?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1044
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1362
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 – GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1399
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Eszközök letapogatása..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1531
+#: ../src/Win_GParted.cc:1587
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1536
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1538
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1541
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1596
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "A dokumentáció nem érhető el"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1601
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1603
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1621
+#: ../src/Win_GParted.cc:1677
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME partíciószerkesztő"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1759
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1817,19 +1978,19 @@ msgstr ""
 "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
 "elsődleges partíció törlése."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1879
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
 "elindulni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1886
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1888
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1838,197 +1999,208 @@ msgstr ""
 "könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows "
 "rendszerpartíciót."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1794
+#: ../src/Win_GParted.cc:1890
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1865
-#| msgid "copy of %1"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1963
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "%1 másolása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1927
+#: ../src/Win_GParted.cc:2056
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Meglévő partícióba illesztett be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2137
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 nem törölhető!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2155
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2041
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2044
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2271
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2156
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2233
+#: ../src/Win_GParted.cc:2409
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2235
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
 msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
+"You are advised to unmount them manually."
 msgstr ""
-"Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
-"pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
+"Ez azért van, mert már más partíciók vannak ezekre a csatolási pontokra "
+"csatolva. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2424
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2279
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
-"A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
-"függőben."
+"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza a "
+"függőben lévő műveleteket."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2482
 msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
 msgstr ""
-"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
-"összes műveletet a swapon a partíción való használata előtt."
+"A swapoff művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
+"függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2285
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
-msgstr ""
-"A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
-"műveletek vannak függőben."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2287
+#: ../src/Win_GParted.cc:2489
 msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-"Volume Group with this partition."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
 msgstr ""
-"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
-"összes műveletet a partíció kötetcsoportjának aktiválása előtt."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
-msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
+"A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
+"függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2310
-msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2310
+#: ../src/Win_GParted.cc:2491
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"A kötetcsoport deaktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
+"műveletek vannak függőben."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2497
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2326
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2341
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2342
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción "
+"műveletek vannak függőben."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"A leválasztás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
+"függőben."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2514
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2401
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2578
 msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr ""
 "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
 "függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2403
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
-"összes műveletet a partíció csatolása előtt."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2415
+#: ../src/Win_GParted.cc:2591
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2443
+#: ../src/Win_GParted.cc:2618
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2469
+#: ../src/Win_GParted.cc:2637
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2654
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2036,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket "
 "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2488
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2044,18 +2216,18 @@ msgstr ""
 "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
 "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2668
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2063,29 +2235,29 @@ msgstr ""
 "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
 "az új partíciós tábla létrehozása előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2530
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2550
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "A gpart parancs nem található"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2551
+#: ../src/Win_GParted.cc:2719
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2561
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2563
+#: ../src/Win_GParted.cc:2731
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2093,26 +2265,26 @@ msgstr ""
 "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat "
 "másik adathordozóra másolhatja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2565
+#: ../src/Win_GParted.cc:2733
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Szeretné folytatni?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2569
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2748
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2596
+#: ../src/Win_GParted.cc:2764
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2597
+#: ../src/Win_GParted.cc:2765
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2120,35 +2292,35 @@ msgstr ""
 "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a "
 "lemezen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:3038
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:3044
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:3046
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2871
+#: ../src/Win_GParted.cc:3048
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2916
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2920
+#: ../src/Win_GParted.cc:3097
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2933
+#: ../src/Win_GParted.cc:3110
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2156,7 +2328,7 @@ msgstr ""
 "A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti "
 "vagy károsítja a kötetcsoportot."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2936
+#: ../src/Win_GParted.cc:3113
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2167,22 +2339,22 @@ msgstr ""
 "parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése "
 "előtt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2939
+#: ../src/Win_GParted.cc:3116
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:311
+#: ../src/btrfs.cc:312
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Nem sikerült megtalálni az eszközazonosítót a következő útvonalhoz: %1"
 
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Az UUID módosítása érvénytelenné teheti a Windows termékaktiváló (WPA) "
 "kulcsát"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2194,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "C:) érvénytelenítheti a WPA-kulcsot. Az érvénytelen WPA-kulcs megakadályozza "
 "a bejelentkezést a Windows ismételt aktiválásáig."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2212,7 +2384,7 @@ msgid "_Swapoff"
 msgstr "S_wap kikapcsolása"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:195
+#: ../src/linux_swap.cc:187
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2220,7 +2392,7 @@ msgstr ""
 "tartalmaz adatokat"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:214
+#: ../src/linux_swap.cc:206
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2228,15 +2400,15 @@ msgstr ""
 "tartalmaz adatokat"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "A_ktiválás"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "_Deaktiválás"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2244,6 +2416,14 @@ msgstr ""
 "Az LVM2 fizikai kötet nem méretezhető át, mert egy exportált kötetcsoport "
 "tagja."
 
+#: ../src/luks.cc:125
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"A zárt LUKS titkosítás maximalizálása ki lett hagyva, mert megnyitáskor "
+"automatikusan ki fogja tölteni a partíciót"
+
 #: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Root jogosultság szükséges a GParted futtatásához"
@@ -2256,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "Mivel a GParted képes partíciós táblákat és hatalmas adatmennyiségeket "
 "tönkretenni, csak rendszergazdai jogosultsággal futtatható."
 
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2266,15 +2446,62 @@ msgstr ""
 "értékre."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:227
+#: ../src/ntfs.cc:226
 msgid "run simulation"
 msgstr "szimuláció futtatása"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:235
+#: ../src/ntfs.cc:234
 msgid "real resize"
 msgstr "valódi átméretezés"
 
+#: ../src/udf.cc:67
+msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
+msgstr "A partíció túl nagy, a maximális méret: %1"
+
+#: ../src/udf.cc:75
+msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
+msgstr "A partíció túl kicsi, a minimális méret: %1"
+
+#: ../src/udf.cc:92
+msgid ""
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
+"label."
+msgstr ""
+"az 1.1-es verzió előtti mkudffs nem támogatja a nem-ASCII karaktereket a "
+"címkében."
+
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "fájlrendszer növelése"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "fájlrendszer átméretezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
+#~ "összes műveletet a swapon a partíción való használata előtt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
+#~ "összes műveletet a partíció kötetcsoportjának aktiválása előtt."
+
 #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 #~ msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]