[totem-pl-parser] Update Nepali translation



commit 1ae8181220b4945c76831bf7707df1b3c2f3044e
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Thu Aug 17 07:56:58 2017 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 2242 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 916 insertions(+), 1326 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index d6099ac..2c7f6ac 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -5,1627 +5,1217 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-01 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-16 12:57+0000\n"
-"Last-Translator: Jyotsna Shrestha <jyoshrestha hotmail com>\n"
-"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem-pl-";
+"parser&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-27 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 13:41+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1510
-msgid "Playlist"
-msgstr "बजाऊने सुचि"
+#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 ../plparse/totem-disc.c:533
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s."
+msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।."
 
-#: data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat _mode"
-msgstr "दोहोर्याउने शैली॒"
+#: ../plparse/totem-disc.c:418
+#, c-format
+msgid "No media in drive for device “%s”."
+msgstr "उपकरण \"%s\" का लागि ड्राइभमा कुनै मिडिया छैन।."
 
-#: data/playlist.glade.h:3
-msgid "Shuf_fle mode"
-msgstr "धिसार्ने शैली"
+#: ../plparse/totem-disc.c:476
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि हेर्नुहोला ।."
 
-#: data/playlist.glade.h:4
-msgid "_Add..."
-msgstr "जोड..."
+#: ../plparse/totem-disc.c:947
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ध्वनि सिडि॒"
 
-#: data/playlist.glade.h:5
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "नक्कल गर्नु स्थान"
+#: ../plparse/totem-disc.c:949
+msgid "Video CD"
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) सिडि"
 
-#: data/playlist.glade.h:6
-msgid "_Save..."
-msgstr "॰॰॰संग्रह गर्नुहोला।"
+#: ../plparse/totem-disc.c:951
+msgid "DVD"
+msgstr "डिभिडि॒"
 
-#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "अर्को अध्याय  वा चलचित्र"
+#: ../plparse/totem-disc.c:953
+msgid "Digital Television"
+msgstr "डिजिटल टेलिभिजन"
 
-#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "बजाउ/पज"
+#: ../plparse/totem-disc.c:955
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "ब्लू रे"
 
-#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "चलचित्र बजाउनुहोला वा पज गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "बजाऊने सुचि"
 
-#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "पहिलेको अध्याय वा चलचित्र"
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "दोहोर्याउने शैली॒"
 
-#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "धिसार्ने शैली"
 
-#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
-msgid "Show controls"
-msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोला ।"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "जोड..."
 
-#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोला ।"
-
-#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "अगाडि फड्काउनुहोला ।"
-
-#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोला ।"
-
-#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
-msgid "Skip forward"
-msgstr "अगाडि फड्काउनुहोला ।"
-
-#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "आवाज तल गर्नुहोला ।"
-
-#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "आवाज माथि गर्नुहोला ।"
-
-#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
-msgid "Volume up"
-msgstr "आवाज माथि गर्नुहोला ।"
-
-#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "अर्को अध्याय/चलचित्र"
-
-#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "पहिलेको अध्याय/चलचित्र"
-
-#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "॰॰॰॰"
-
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "० फ्रेमहरू एक सेकेन्डमा"
-
-#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
-msgid "0 kbps"
-msgstr "० किलो बाइट एक सेकेण्डमा"
-
-#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
-msgid "0 seconds"
-msgstr "० सेकेण्डहरूु"
-
-#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
-msgid "0 x 0"
-msgstr "० x ०"
-
-#: data/properties.glade.h:6
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>ध्वनि</b>"
-
-#: data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>साधारण</b>"
-
-#: data/properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>भिडिओ(दृष्य)</b>"
-
-#: data/properties.glade.h:9
-msgid "Album:"
-msgstr "एल्बम:"
-
-#: data/properties.glade.h:10
-msgid "Artist:"
-msgstr "कलाकार:"
-
-#: data/properties.glade.h:11
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "बिट दर:"
-
-#: data/properties.glade.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "कोडेक्क:"
-
-#: data/properties.glade.h:13
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "परिमाण:"
-
-#: data/properties.glade.h:14
-msgid "Duration:"
-msgstr "अवधी:"
-
-#: data/properties.glade.h:15
-msgid "Framerate:"
-msgstr "फ्रेम दर:"
-
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
-msgid "N/A"
-msgstr "एन/ए"
-
-#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1986
-msgid "Properties"
-msgstr "सम्पति॒"
-
-#: data/properties.glade.h:18
-msgid "Title:"
-msgstr "शीर्षक:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात॒"
-
-#: data/properties.glade.h:20
-msgid "Year:"
-msgstr "वर्ष:"
-
-#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>पूर्वदृष्य</b>"
-
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
-
-#: data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
-
-#: data/screenshot.glade.h:6
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "डेक्सटमा स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
-
-#: data/screenshot.glade.h:7
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "फाइलको लागी स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला:"
-
-#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
-msgid "Skip to"
-msgstr "फड्काउनु"
-
-#: data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "फड्काउनु:"
-
-#: data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "सेकेन्डहरु"
-
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "चलचित्र र गीत बजाउनुहोला ।"
-
-#. Title
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580
-#: src/totem.c:3398
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "टोटेम चलचित्र बजाउने "
-
-#: data/totem.glade.h:2
-msgid ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-msgstr ""
-"१४॰४ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
-"१९॰२ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
-"२८॰८ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
-"३३॰६ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
-"३४॰४ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
-"५६ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम/आइएसडिएन\n"
-"112 किलो बाइट प्रति दोहोरो आइएसडिएन/डिएसएल\n"
-"२५६ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
-"३८४ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
-"५१२ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
-"१॰५ मेघा बाइट प्रति टि१/इन्टरनेट/लान\n"
-"इन्टरनेट/लानn"
-
-#: data/totem.glade.h:14
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16॰९(चौडा पर्दा)"
-
-#: data/totem.glade.h:15
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "२॰११॰१ (डि॰भि॰बि)"
-
-#: data/totem.glade.h:16
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "४॰३(टिभी)"
-
-#: data/totem.glade.h:17
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>ध्वनि प्रतिफल </b>"
-
-#: data/totem.glade.h:18
-msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "<b>रङ्ग सन्तुलन </b>"
-
-#: data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>देखाउनुहोला</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:20
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>नेटवर्किङ</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr "<b>दृष्य साधन</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-msgstr "<b>धनी प्लगइन</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:23
-msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>टिभी बाहिर</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:24
-msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "<b>दृष्य असरहरूरु</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:25
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> होइन फाईल</b></span>"
-
-#: data/totem.glade.h:26
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> होइन फाइल </b></span>"
-
-#: data/totem.glade.h:27
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "श्रव्य मेनू"
-
-#: data/totem.glade.h:28
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "जहिलेपनि माथि॒"
-
-#: data/totem.glade.h:29
-msgid "Always on top"
-msgstr "जहिलेपनि माथी"
-
-#: data/totem.glade.h:30
-msgid "Audio"
-msgstr "ध्वनि॒"
-
-#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वत:"
-
-#: data/totem.glade.h:32
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "नयाँ भिडीओ लोड भएपछि स्वत विइन्डो पुन:आकारमा आउँछ ।"
-
-#: data/totem.glade.h:33
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "उज्यालो:"
-
-#: data/totem.glade.h:34
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "जडानको गती"
-
-#: data/totem.glade.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "डेनटरलेस"
-
-#: data/totem.glade.h:36
-msgid "Display"
-msgstr "देखाउनुहोला "
-
-#: data/totem.glade.h:37
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दाबाट निस्कनुहोला ।"
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "नक्कल गर्नु स्थान"
 
-#: data/totem.glade.h:38
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "चलचित्रको लागी र विण् ठिक छ ।डो"
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "॰॰॰संग्रह गर्नुहोला।"
 
-#: data/totem.glade.h:39
-msgid "General"
-msgstr "साधारण॒"
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "अर्को अध्याय  वा चलचित्र"
 
-#: data/totem.glade.h:40
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "डिभिडि मेनुमा जानुहोला ।"
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "बजाउ/पज"
 
-#: data/totem.glade.h:41
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "कोण मेनुमा जानुहोला ।ेनु"
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "चलचित्र बजाउनुहोला वा पज गर्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:42
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ध्वनी मेनुमा जानुहोला ।"
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "पहिलेको अध्याय वा चलचित्र"
 
-#: data/totem.glade.h:43
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "अध्याय मेनुमा जानुहोला ।"
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:44
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "शीर्षक मेनुमा जानुहोला ।"
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:45
-msgid "Help contents"
-msgstr "मद्दत सामग्रिहरू"
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:46
-msgid "Languages"
-msgstr "भाषाहरु"
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "अगाडि फड्काउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
-msgid "Next"
-msgstr "अर्को॒"
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:49
-msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "छानिएको भाषा उपलब्ध छैन ।"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "अगाडि फड्काउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:50
-msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "छानिएको उपशीर्षक उपलब्ध छैन ।"
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "आवाज तल गर्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:51
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "॰॰॰ठाऊँ खोलनुहोला।"
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "आवाज माथि गर्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:52
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "अस्थानिय फाइल खोल्नुहोला ।"
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "आवाज माथि गर्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:54
-msgid "Play _Disc"
-msgstr "डिक्स प्लेगर्नुहोला ।उ"
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "अर्को अध्याय/चलचित्र"
 
-#: data/totem.glade.h:55
-msgid "Play a Video or Audio Disc"
-msgstr "भिडिओ(दृष्य) वा ध्वनि डिक्स प्लेगर्नुहोला ।"
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "पहिलेको अध्याय/चलचित्र"
 
-#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "बजाउ रोक॒"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "॰॰॰॰"
 
-#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
-msgid "Previous"
-msgstr "पहिलेको॒"
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "० फ्रेमहरू एक सेकेन्डमा"
 
-#: data/totem.glade.h:60
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "पुन:आकार १:१"
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "० किलो बाइट एक सेकेण्डमा"
 
-#: data/totem.glade.h:61
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "पुन:आकार २:१"
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "० सेकेण्डहरूु"
 
-#: data/totem.glade.h:62
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "पुन:आकारको लागी भिडिओको आकार आधा पार्नुहोला । दिनुहोला ।"
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "० x ०"
 
-#: data/totem.glade.h:63
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "पुन:आकारको लागी भिडिओको साइज दोबर गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>ध्वनि</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:64
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "भिडिओको आकारलाई पुन:आकारमा ल्याउनुहोला ।"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>साधारण</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:65
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "उपशीर्षकहरू"
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>भिडिओ(दृष्य)</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:66
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "अतितृप्त:"
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "एल्बम:"
 
-#: data/totem.glade.h:67
-msgid "Set the aspect ratio"
-msgstr "आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "कलाकार:"
 
-#: data/totem.glade.h:68
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "दोहोर्याउने शैली मिलाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "बिट दर:"
 
-#: data/totem.glade.h:69
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "घिसरने शैलीमा मिलाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Codec:"
+#~ msgstr "कोडेक्क:"
 
-#: data/totem.glade.h:70
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "१६॰९(एनामोरफिक) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "परिमाण:"
 
-#: data/totem.glade.h:71
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "२॰११:१ (डि॰भी॰बि) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "अवधी:"
 
-#: data/totem.glade.h:72
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "४॰३ (टिभी) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Framerate:"
+#~ msgstr "फ्रेम दर:"
 
-#: data/totem.glade.h:73
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "स्वत आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "एन/ए"
 
-#: data/totem.glade.h:74
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "चारपाटे आकारको अनुपात मिलाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "सम्पति॒"
 
-#: data/totem.glade.h:76
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "जब श्रव्य फाइल प्ले हुन्छ, तब दृष्य असरहरू देखाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "शीर्षक:"
 
-#: data/totem.glade.h:78
-msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "प्लेलिस्ट देखाउउनुहोला वा लुकाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात॒"
 
-#: data/totem.glade.h:79
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "प्लेलिस्ट देखाउउनुहोला वा लुकाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "वर्ष:"
 
-#: data/totem.glade.h:80
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "घिस्रिने शैलीली"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: data/totem.glade.h:85
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "उल्लेखित समयमा नाघ्नुहोला ।"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>पूर्वदृष्य</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:86
-msgid ""
-"Small\n"
-"Normal\n"
-"Large\n"
-"Extra Large"
-msgstr ""
-"सानो\n"
-"साधार\n"
-"ठूल\n"
-"सबैभन्दा ठूलो"
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:90
-msgid "Square"
-msgstr "चारपाटे"
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:91
-msgid ""
-"Stereo\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
-"AC3 Passthrough"
-msgstr ""
-"स्टेरियो\n"
-"४-च्यानल\n"
-"४॰१-च्यानल\n"
-"५॰०-च्यानल\n"
-"५॰१-च्यानल\n"
-"ए॰सि३ "
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "डेक्सटमा स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:97
-msgid "Subtitles"
-msgstr "उपशीर्षकहरू"
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "फाइलको लागी स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला:"
 
-#: data/totem.glade.h:98
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दामा लैजाऊ"
+#~ msgid "Skip to"
+#~ msgstr "फड्काउनु"
 
-#: data/totem.glade.h:99
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "स्क्रिसट लिनुहोला ।"
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "फड्काउनु:"
 
-#: data/totem.glade.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "स्क्रिसट लिनुहोला ।"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "सेकेन्डहरु"
 
-#: data/totem.glade.h:101
-msgid "Time:"
-msgstr "समय:"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "चलचित्र र गीत बजाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "टोटेम प्राथमिकताहरूकता"
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "टोटेम चलचित्र बजाउने "
 
-#: data/totem.glade.h:104
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "एनभिडिया (एन॰टि॰एस॰सि)बाट पुरैपर्दामा टिभी-"
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "१४॰४ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+#~ "१९॰२ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+#~ "२८॰८ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+#~ "३३॰६ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+#~ "३४॰४ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+#~ "५६ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम/आइएसडिएन\n"
+#~ "112 किलो बाइट प्रति दोहोरो आइएसडिएन/डिएसएल\n"
+#~ "२५६ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
+#~ "३८४ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
+#~ "५१२ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
+#~ "१॰५ मेघा बाइट प्रति टि१/इन्टरनेट/लान\n"
+#~ "इन्टरनेट/लानn"
 
-#: data/totem.glade.h:105
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "एनभिडिया (सि)बाट पुरैपर्दामा टिभी-आउट भयो ।"
+#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
+#~ msgstr "16॰९(चौडा पर्दा)"
 
-#: data/totem.glade.h:106
-msgid "Visualisation _size:"
-msgstr "दृष्टिगत आकार:"
+#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
+#~ msgstr "२॰११॰१ (डि॰भि॰बि)"
 
-#: data/totem.glade.h:109
-msgid "Volume down"
-msgstr "आवाज तल गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "4:3 (TV)"
+#~ msgstr "४॰३(टिभी)"
 
-#: data/totem.glade.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "भित्र जूम गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
+#~ msgstr "<b>ध्वनि प्रतिफल </b>"
 
-#: data/totem.glade.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "<b>Color balance</b>"
+#~ msgstr "<b>रङ्ग सन्तुलन </b>"
 
-#: data/totem.glade.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "जूम फेरि मिलाउनुहोला ।"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>देखाउनुहोला</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:114
-msgid "Zoom in"
-msgstr "भित्र जूम गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "<b>Networking</b>"
+#~ msgstr "<b>नेटवर्किङ</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>दृष्य साधन</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "जूम फेरि सुरूगर्नुहोला ।"
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>धनी प्लगइन</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:117
-msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-msgstr "स्वामिगत प्लगईनहरू थप गर्नुहोला।"
+#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
+#~ msgstr "<b>टिभी बाहिर</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:118
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "कोण मेनू"
+#~ msgid "<b>Visual Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>दृष्य असरहरूरु</b>"
 
-#: data/totem.glade.h:119
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "आकार अनुपात"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> होइन फाईल</b></span>"
 
-#: data/totem.glade.h:120
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "ध्वनि प्रतिफलको प्रकार:"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> होइन फाइल </b></span>"
 
-#: data/totem.glade.h:121
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "उज्यालोपन:"
+#~ msgid "A_udio Menu"
+#~ msgstr "श्रव्य मेनू"
 
-#: data/totem.glade.h:122
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "अध्याय मेनूनू"
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "जहिलेपनि माथि॒"
 
-#: data/totem.glade.h:123
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषयसूचीहरु"
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "जहिलेपनि माथी"
 
-#: data/totem.glade.h:124
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "डिभिडि मेनू॒"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ध्वनि॒"
 
-#: data/totem.glade.h:125
-msgid "_DXR3 TV-out"
-msgstr "डि॰एक्स॰आर॰३ टिभि-आउट"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "स्वत:"
 
-#: data/totem.glade.h:126
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "डेनटरलेस"
+#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "नयाँ भिडीओ लोड भएपछि स्वत विइन्डो पुन:आकारमा आउँछ ।"
 
-#: data/totem.glade.h:127
-msgid "_Eject"
-msgstr "निकाल॒"
+#~ msgid "Co_ntrast:"
+#~ msgstr "उज्यालो:"
 
-#: data/totem.glade.h:128
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दा॒"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "जडानको गती"
 
-#: data/totem.glade.h:129
-msgid "_Go"
-msgstr "_जाऊ"
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "डेनटरलेस"
 
-#: data/totem.glade.h:130
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_गाढा रङ्ग:"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "देखाउनुहोला "
 
-#: data/totem.glade.h:131
-msgid "_Languages"
-msgstr "भाषाहरु"
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "पूरा पर्दाबाट निस्कनुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "चलचित्र"
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "चलचित्रको लागी र विण् ठिक छ ।डो"
 
-#: data/totem.glade.h:134
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "टिभि-आउट होईन"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "साधारण॒"
 
-#: data/totem.glade.h:135
-msgid "_Optical device path:"
-msgstr "दृष्य साधन मार्ग:"
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "डिभिडि मेनुमा जानुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:137
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली॒"
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "कोण मेनुमा जानुहोला ।ेनु"
 
-#: data/totem.glade.h:138
-msgid "_Reset To Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्देशित फेरि मिलाउनुहोला "
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "ध्वनी मेनुमा जानुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "पुन:आकार १:२"
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "अध्याय मेनुमा जानुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:140
-msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "देखाउनु/लुकाउनु को प्लेसुचि"
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "शीर्षक मेनुमा जानुहोला ।"
 
-#: data/totem.glade.h:141
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "॰॰॰॰मा नाघ्नुहोला।"
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "मद्दत सामग्रिहरू"
 
-#: data/totem.glade.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "ध्वनि॒"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "भाषाहरु"
 
-#: data/totem.glade.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "शीर्षक मेनू॒"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "अर्को॒"
 
-#: data/totem.glade.h:144
-msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "दृष्टिगतको प्रकार:"
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "छानिएको भाषा उपलब्ध छैन ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "डेनटरलेस सक्षम"
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "छानिएको उपशीर्षक उपलब्ध छैन ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Enable deinterlacing."
-msgstr "डेनटरलेस सक्षम छ।"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "॰॰॰ठाऊँ खोलनुहोला।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "भिडियो औजारको उचाईं "
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "अस्थानिय फाइल खोल्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "दृष्य प्लगइन गर्दा हुने असरहरूको नाम दिनुहोला ।"
+#~ msgid "Play _Disc"
+#~ msgstr "डिक्स प्लेगर्नुहोला ।उ"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugins."
-msgstr "दृष्य प्लगइन गर्दा हुने असरहरूको नाम दिनुहोला।"
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "भिडिओ(दृष्य) वा ध्वनि डिक्स प्लेगर्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Path to the optical media device"
-msgstr "दृष्टि मिडिया साधनलाई बाटो"
+#~ msgid "Play/Pause"
+#~ msgstr "बजाउ रोक॒"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Path to the optical media device."
-msgstr "दृष्य मिडिया साधनको लागी मार्ग."
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "पहिलेको॒"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली॒"
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "पुन:आकार १:१"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Repeat mode."
-msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली."
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "पुन:आकार २:१"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "फाईल लोडमा चित्रपट स्वत पुन:आकारमा आयो ।"
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "पुन:आकारको लागी भिडिओको आकार आधा पार्नुहोला । दिनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr "फाईल लोडमा चित्रपट स्वत पुन:आकारमा आयो।"
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "पुन:आकारको लागी भिडिओको साइज दोबर गर्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "दृष्य असरहरू देखाउनुहोला, जब भिडियो डिसप्ले हुदैंन ।"
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "भिडिओको आकारलाई पुन:आकारमा ल्याउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "दृष्य असरहरू देखाउनुहोला जब श्रव्य फाइल मात्र प्ले भइरहन्छ।"
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "उपशीर्षकहरू"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "घिस्रिएको शैली"
+#~ msgid "Sat_uration:"
+#~ msgstr "अतितृप्त:"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Shuffle mode."
-msgstr "घिस्रिएको शैली।"
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Sound volume"
-msgstr "ध्वनि आयतन "
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "दोहोर्याउने शैली मिलाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "ध्वनि आयतन ० र १०० प्रतिशत बिच छ ।"
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "घिसरने शैलीमा मिलाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "भिडियोको उज्यालोपन"
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "१६॰९(एनामोरफिक) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "The brightness of the video."
-msgstr "भिडियोको उज्यालोपन।"
+#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "२॰११:१ (डि॰भी॰बि) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "भिडियोको छायाँ"
+#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "४॰३ (टिभी) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "The contrast of the video."
-msgstr "भिडियोको छायाँ।"
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "स्वत आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "भिडियोको गाढा रंग"
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "चारपाटे आकारको अनुपात मिलाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The hue of the video."
-msgstr "भिडियोको गाढा रंग।"
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "जब श्रव्य फाइल प्ले हुन्छ, तब दृष्य असरहरू देखाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "भिडियोको संतृप्ती"
+#~ msgid "Show or hide the playlist"
+#~ msgstr "प्लेलिस्ट देखाउउनुहोला वा लुकाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The saturation of the video."
-msgstr "भिडियोको संतृप्ती।"
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "प्लेलिस्ट देखाउउनुहोला वा लुकाउनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार"
+#~ msgid "Shuff_le Mode"
+#~ msgstr "घिस्रिने शैलीली"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार:\"०\"स्टेरियोको लागी, \"१\" ४-च्यानल प्रतिफलको लागी, \"२\" ५॰० 
च्यानल प्रतिफलको लागी, \"३\" ५॰१ च्यानल प्रतिफलको लागी \"४\" एसि३ पासथ्रुको लागी"
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "उल्लेखित समयमा नाघ्नुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "मुख्य विन्डो माथी गएर बस्छ कि"
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "सानो\n"
+#~ "साधार\n"
+#~ "ठूल\n"
+#~ "सबैभन्दा ठूलो"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:29
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "मुख्य विन्डो अरूको माथी गएर बस्छ कि"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "प्लेब्याक ईन्जिनको लागी डिबग सक्षम पार्ने हो कि"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "चारपाटे"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-msgstr "प्लेब्याक ईन्जिनको लागी डिबग सक्षम पार्ने"
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "स्टेरियो\n"
+#~ "४-च्यानल\n"
+#~ "४॰१-च्यानल\n"
+#~ "५॰०-च्यानल\n"
+#~ "५॰१-च्यानल\n"
+#~ "ए॰सि३ "
 
-#: data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Width of the video widget"
-msgstr "भिडियो विडगेटको चौडाई"
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "उपशीर्षकहरू"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "प्लेसुचीको लागी एक्स संयोजन"
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "पूरा पर्दामा लैजाऊ"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "X coordinate for the Playlist."
-msgstr "प्लेसुचीको लागी एक्स संयोजन।"
+#~ msgid "Take _Screenshot"
+#~ msgstr "स्क्रिसट लिनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "प्लेसुचीको लागी वाई संयोजन"
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "स्क्रिसट लिनुहोला ।"
 
-#: data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Y coordinate for the Playlist."
-msgstr "प्लेसुचीको लागी वाई संयोजन"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "समय:"
 
-#: data/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "खोल्न चाहेको फाइलको स्थान(युआरआइ) देखाउनुहोला।"
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "टोटेम प्राथमिकताहरूकता"
 
-#: data/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "युआरआइबाट खोल्नुहोला ।"
+#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "एनभिडिया (एन॰टि॰एस॰सि)बाट पुरैपर्दामा टिभी-"
 
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "रित्तो वेबकाम उपयोगिता"
+#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "एनभिडिया (सि)बाट पुरैपर्दामा टिभी-आउट भयो ।"
 
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "जिउंदो वेबकाम र अपलोड तस्विरहरू देखाउनुहोला ।"
+#~ msgid "Visualisation _size:"
+#~ msgstr "दृष्टिगत आकार:"
 
-#: data/vanity.glade.h:1
-msgid "Save File"
-msgstr "फाईल संचय गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "आवाज तल गर्नुहोला ।"
 
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
-msgid "Vanity"
-msgstr "रित्तोपन"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "भित्र जूम गर्नुहोला ।"
 
-#: data/vanity.glade.h:3
-msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "रित्तोपन प्राथमिकता"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोला ।"
 
-#: data/vanity.glade.h:4
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "जूम १:१"
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "जूम फेरि मिलाउनुहोला ।"
 
-#: data/vanity.glade.h:5
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "जूम १:२"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "भित्र जूम गर्नुहोला ।"
 
-#: data/vanity.glade.h:6
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "जूम २:१"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोला ।"
 
-#: data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "जूम १:१"
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "जूम फेरि सुरूगर्नुहोला ।"
 
-#: data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "जूम २:१"
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "स्वामिगत प्लगईनहरू थप गर्नुहोला।"
 
-#: data/vanity.glade.h:9
-msgid "_Picture"
-msgstr "तस्विर"
+#~ msgid "_Angle Menu"
+#~ msgstr "कोण मेनू"
 
-#: data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "जूम १:२"
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "आकार अनुपात"
 
-#: src/bacon-v4l-selection.c:191
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "नाम नदिईएको सिडिरो"
+#~ msgid "_Audio output type:"
+#~ msgstr "ध्वनि प्रतिफलको प्रकार:"
 
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:68
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "टोटेम भिडिओ(दृष्य) विण्डो"
+#~ msgid "_Brightness:"
+#~ msgstr "उज्यालोपन:"
 
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:2913
-msgid "Failed to create a GStreamer play object"
-msgstr "जोस्ट्रिमर प्ले गर्ने वस्तु सृजनामा असफल ।"
+#~ msgid "_Chapter Menu"
+#~ msgstr "अध्याय मेनूनू"
 
-#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
-msgid "0 second"
-msgstr "० सेकेन्ड"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "विषयसूचीहरु"
 
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d फ्रेमहेमहरू प्रति सेकेन्ड"
+#~ msgid "_DVD Menu"
+#~ msgstr "डिभिडि मेनू॒"
 
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d किलो बाईट प्रति सेकेन्ड"
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "डि॰एक्स॰आर॰३ टिभि-आउट"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"'%s' श्रव्य ड्राईभर लोड भएन।\n"
-"साधधन व्यस्त छैन कि चेक गर्नुहोल ।"
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "डेनटरलेस"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "भिडियो प्रतिफल उपलब्ध छैन । यकिन गर्नुस कि कार्यक्रम सहि तरिकाले जिडिएको छ ।"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "निकाल॒"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "तपाईंले जडान गर्न न खोज्नु भएको सेवादायक चिनिएन ।"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "पूरा पर्दा॒"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "तपाईंले उल्लेख (%s) गर्नुभएको साधनको नाम मान्य देखिएन ।"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_जाऊ"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "तपाईंले जडान गर्न खोज्नु भएको (%s) सेवादायकसम्म पुग्न सकिएन ।"
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_गाढा रङ्ग:"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "यो सेवादायकसंग जडान अस्विकार भयो।"
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "भाषाहरु"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "तोकिएको चलचित्र भेटिएन ।"
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "चलचित्र"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "स्रोत गुप्तिकरण गरेको देखिन्छ, र पढ्न सकिन्दैन । के तपाईं libdvdcss बिना डिभिडिको गुप्तिकरण प्ले 
गर्न कोशिश गर्न चहानुहुन्छ।"
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "टिभि-आउट होईन"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "चलचित्र पढ्न सकिएन ।"
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "दृष्य साधन मार्ग:"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "पुस्तकालय वा डेकोडर (%s) लोड गर्दा समस्या भयो।दा ्दा र्दा "
+#~ msgid "_Repeat Mode"
+#~ msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली॒"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "फाईल गुप्त गरिएको छ र प्ले हुनसक्दैन।्ति"
+#~ msgid "_Reset To Defaults"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्देशित फेरि मिलाउनुहोला "
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "सुरक्षणको कारणले गर्दा यो चलचित्र प्ले भएन ।"
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "पुन:आकार १:२"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "श्रव्य साधन व्यस्त छ । के अर्को अनुरोधपत्र प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "देखाउनु/लुकाउनु को प्लेसुचि"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "तपाईंलाई यो फाइल खोल्न अनुमति छैन।"
+#~ msgid "_Skip to..."
+#~ msgstr "॰॰॰॰मा नाघ्नुहोला।"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "सेवादायकले फाइल वा प्रवाहमा पहुँच गर्न मानेन।"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "ध्वनि॒"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "यो चलचित्र हेन्डल गर्न प्लगइन छैन।"
+#~ msgid "_Title Menu"
+#~ msgstr "शीर्षक मेनू॒"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "यो चलचित्र टुक्रिएको छ र अब अगाडी प्ले हुंदैन।"
+#~ msgid "_Type of visualisation:"
+#~ msgstr "दृष्टिगतको प्रकार:"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "स्थान मान्य छैन।"
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "डेनटरलेस सक्षम"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "चलचित्र खुलेन।"
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "डेनटरलेस सक्षम छ।"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441
-msgid "Generic Error."
-msgstr "सामान्य त्रुटि."
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "भिडियो औजारको उचाईं "
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "चलचित्र अझै छविमा छ । तपाईले यसलाई छवि दर्शकसंगै खोल्न सक्नु हुन्छ ।"
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
+#~ msgstr "दृष्य प्लगइन गर्दा हुने असरहरूको नाम दिनुहोला ।"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "भिडिओ(दृष्य) कोडेक्क '%s' हेन्डल छैन ।केहि किसिमको चलचित्र प्ले गर्नको लागी तपाईले थप प्लगइनहरू 
स्थापना गर्नुपर्छ ।"
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "दृष्य प्लगइन गर्दा हुने असरहरूको नाम दिनुहोला।"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "ध्वनि कोडेक्क '%s' हेन्डल छैन ।केहि किसिमको चलचित्र प्ले गर्नको लागी तपाईले थप प्लगइनहरू स्थापना 
गर्नुपर्छ ।"
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "दृष्टि मिडिया साधनलाई बाटो"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "यो श्रव्य-मात्र फाइल हो र कुनै श्रव्य प्रतिफल उपलब्ध छैन।"
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "दृष्य मिडिया साधनको लागी मार्ग."
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3369
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "भाषा॒ %d"
+#~ msgid "Repeat mode"
+#~ msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली॒"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3452
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "चलचित्र प्ले भएन ।"
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली."
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3461
-msgid "No video to capture."
-msgstr "समात्नको लागी कुनै भिडियो छैन ।"
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "फाईल लोडमा चित्रपट स्वत पुन:आकारमा आयो ।"
 
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3469
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "भिडिओ(दृष्य) कोडेक हेन्डल छैन ।"
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "फाईल लोडमा चित्रपट स्वत पुन:आकारमा आयो।"
 
-#: src/totem-disc.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "%s: %s को लागी सहि साधन नोड पत्ता लगाउन असफल "
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "दृष्य असरहरू देखाउनुहोला, जब भिडियो डिसप्ले हुदैंन ।"
 
-#: src/totem-disc.c:125
-#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "%s: %s संकेतिक सम्बन्ध पढन ता लगाउन असफल"
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "दृष्य असरहरू देखाउनुहोला जब श्रव्य फाइल मात्र प्ले भइरहन्छ।"
 
-#: src/totem-disc.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "/etc/fstab मा साधन %s को माउन्टप्वाईन्ट पत्ता लगाउन असफल "
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "घिस्रिएको शैली"
 
-#: src/totem-disc.c:247
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि हेर्नुहोला ।"
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "घिस्रिएको शैली।"
 
-#: src/totem-disc.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "%s पढनको लागी साधन %s खोल्न असफल भयो।"
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "ध्वनि आयतन "
 
-#: src/totem-disc.c:261
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "साधनको %s: %s खोजेर पत्ता लगाउने क्षमता असफल"
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "ध्वनि आयतन ० र १०० प्रतिशत बिच छ ।"
 
-#: src/totem-disc.c:294
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "ड्राईभ स्थिति ०x%x (%s) - डिक्स जाँच्नुहोला ।"
+#~ msgid "The brightness of the video"
+#~ msgstr "भिडियोको उज्यालोपन"
 
-#: src/totem-disc.c:327
-#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "त्रुटि स्थिति %d,  %s माउन्टिङ गर्दा भेटियो।"
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको उज्यालोपन।"
 
-#: src/totem-disc.c:379
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "%s डिक्सको स्थिति पाउँनमा त्रुटि: %s"
+#~ msgid "The contrast of the video"
+#~ msgstr "भिडियोको छायाँ"
 
-#: src/totem-disc.c:408
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "अज्ञात प्रकारको सिडि ०x%x (%s)"
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको छायाँ।"
 
-#: src/totem-disc.c:572
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ध्वनि सिडि॒"
+#~ msgid "The hue of the video"
+#~ msgstr "भिडियोको गाढा रंग"
 
-#: src/totem-disc.c:574
-msgid "Video CD"
-msgstr "भिडिओ(दृष्य) सिडि"
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको गाढा रंग।"
 
-#: src/totem-disc.c:576
-msgid "DVD"
-msgstr "डिभिडि॒"
+#~ msgid "The saturation of the video"
+#~ msgstr "भिडियोको संतृप्ती"
 
-#: src/totem-interface.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "'%s' जोर्ने तरिका लोड हुन सकेन।"
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको संतृप्ती।"
 
-#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "यकिन गर्नुहोला कि टोटेम सहि तरिकाले स्थापना गरिएको छ।"
+#~ msgid "Type of audio output to use"
+#~ msgstr "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार"
 
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:312 src/totem.c:339
-#: src/totem.c:713 src/totem.c:818
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "टोटेमले '%s' बजाउन सकेन ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for "
+#~ "5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार:\"०\"स्टेरियोको लागी, \"१\" ४-च्यानल प्रतिफलको लागी, \"२\" "
+#~ "५॰० च्यानल प्रतिफलको लागी, \"३\" ५॰१ च्यानल प्रतिफलको लागी \"४\" एसि३ पासथ्रुको लागी"
 
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-msgstr "मुख्य जोड्ने तरिका (मजिल्ला-दर्शक मार्ग) लोड हुन सकेन ।"
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "मुख्य विन्डो माथी गएर बस्छ कि"
 
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-msgstr "यकिन गर्नुहोला कि टोटेम प्लईन सहि तरिकाले स्थापना गरिएको छ ।"
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "मुख्य विन्डो अरूको माथी गएर बस्छ कि"
 
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "टोटेम प्लगइन शुरू भएन ।"
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "प्लेब्याक ईन्जिनको लागी डिबग सक्षम पार्ने हो कि"
 
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3222
-msgid "No reason."
-msgstr "कारण छैन."
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "प्लेब्याक ईन्जिनको लागी डिबग सक्षम पार्ने"
 
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3403
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "थ्रड-सेफ पुस्तकालयहरू थालनि भएको छैन ।"
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "भिडियो विडगेटको चौडाई"
 
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "तपाईको प्रणाली स्थापनाको रूज्जु गर्नुहोला ।टोटेम प्लगईन अब  बन्द हुंदैछ ।"
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसुचीको लागी एक्स संयोजन"
 
-#: src/totem-options.c:36
-msgid "Backend options"
-msgstr "ब्याकईन्ड बिकल्पहरू"
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "प्लेसुचीको लागी एक्स संयोजन।"
 
-#: src/totem-options.c:37
-msgid "Enable debug"
-msgstr "डिबग सक्षम"
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "प्लेसुचीको लागी वाई संयोजन"
 
-#: src/totem-options.c:41
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "अगाडि खोज्नुहोला ।"
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "प्लेसुचीको लागी वाई संयोजन"
 
-#: src/totem-options.c:42
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "पछाडि खोज्नुहोला ।"
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "खोल्न चाहेको फाइलको स्थान(युआरआइ) देखाउनुहोला।"
 
-#: src/totem-options.c:43
-msgid "Volume Up"
-msgstr "आवाज माथि॒"
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "युआरआइबाट खोल्नुहोला ।"
 
-#: src/totem-options.c:44
-msgid "Volume Down"
-msgstr "आवाज तल"
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "रित्तो वेबकाम उपयोगिता"
 
-#: src/totem-options.c:45
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "टोग्गल पूरा पर्दा"
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "जिउंदो वेबकाम र अपलोड तस्विरहरू देखाउनुहोला ।"
 
-#: src/totem-options.c:46
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "देखाउन/लुकाउन नु नियन्त्रणहरु"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "फाईल संचय गर्नुहोला ।"
 
-#: src/totem-options.c:47
-msgid "Quit"
-msgstr "बाहिर जानुस॒"
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "रित्तोपन"
 
-#: src/totem-options.c:48
-msgid "Enqueue"
-msgstr "लाईनमा"
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "रित्तोपन प्राथमिकता"
 
-#: src/totem-options.c:49
-msgid "Replace"
-msgstr "बदलनुहोला "
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "जूम १:१"
 
-#: src/totem-options.c:110
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "विकल्प '%s' अपरिचित छ र उपेक्षा गर्यो ।\n"
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "जूम १:२"
 
-#: src/totem-pl-parser.c:215
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "पार्सर लेख्न सकिएन: %s"
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "जूम २:१"
 
-#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "फाइल '%s': %s खोलिएन ।"
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "जूम १:१"
 
-#: src/totem-playlist.c:299
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "प्लेसुची भण्डार भएन ।"
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "जूम २:१"
 
-#: src/totem-playlist.c:631
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "चलचित्र वा प्लेसुची छनोट गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "तस्विर"
 
-#: src/totem-playlist.c:808
-msgid "Save playlist"
-msgstr "प्लेसुचि संग्रह गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "जूम १:२"
 
-#: src/totem-playlist.c:853
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "फाईल अधिलेखन गर्ने हो ?"
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "नाम नदिईएको सिडिरो"
 
-#: src/totem-playlist.c:855
-#, c-format
-msgid "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "दिनुभएको फाईल नाम '%s' पहिले नै राखिसकेको छ । के तपाई त्यसैमा अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ?"
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "टोटेम भिडिओ(दृष्य) विण्डो"
 
-#: src/totem-playlist.c:1054
-msgid "Filename"
-msgstr "लेखपत्रनाम॒"
+#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+#~ msgstr "जोस्ट्रिमर प्ले गर्ने वस्तु सृजनामा असफल ।"
 
-#: src/totem-playlist.c:1501
-msgid "playlist"
-msgstr "प्लेसुची"
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "० सेकेन्ड"
 
-#: src/totem-playlist.c:1645
-msgid "Playlist error"
-msgstr "बजाउने सुचीमा त्रुटिुचीमा स्ट"
+#~ msgid "%d frames per second"
+#~ msgstr "%d फ्रेमहेमहरू प्रति सेकेन्ड"
 
-#: src/totem-playlist.c:1645
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "प्लेसुची '%s' ले अफ्नो परिचय दिनसकेन, यो सायद बिग्रिएको हुनसक्छ ।"
+#~ msgid "%d kbps"
+#~ msgstr "%d किलो बाईट प्रति सेकेन्ड"
 
-#: src/totem-preferences.c:87
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "दृष्य असरहरू सक्षम छ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' श्रव्य ड्राईभर लोड भएन।\n"
+#~ "साधधन व्यस्त छैन कि चेक गर्नुहोल ।"
 
-#: src/totem-preferences.c:89
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"यो देखिन्छ कि तपाई दूरबाटै टोटेम चलाउन चहानुहुन्छ ।\n"
-"के तपाई दृष्य असरहरू सक्षम पार्न चाहानुहुन्छ ?"
+#~ msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+#~ msgstr "भिडियो प्रतिफल उपलब्ध छैन । यकिन गर्नुस कि कार्यक्रम सहि तरिकाले जिडिएको छ ।"
 
-#: src/totem-preferences.c:142
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr "यस सेेटिङको परिवर्तनले अर्को चलचित्रक लागी असर मात्र लिन्दछ वा जव टोटेम फेरि शुरू हुन्छ।फेरी शुरू 
हुन्छ ।"
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "तपाईंले जडान गर्न न खोज्नु भएको सेवादायक चिनिएन ।"
 
-#: src/totem-preferences.c:186
-msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr "स्विच खुल्ला वा बन्द गर्ने यस्तो प्रकारको टिभी-आउटको असर प्राप्त गर्नको लागी फेरी शुरू गर्नुपर्दछ।"
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "तपाईंले उल्लेख (%s) गर्नुभएको साधनको नाम मान्य देखिएन ।"
 
-#: src/totem-preferences.c:336
-msgid "Totem could not start the file manager."
-msgstr "टोटेमले फाईल प्रबन्धक शुरू गर्न सकेन।"
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "तपाईंले जडान गर्न खोज्नु भएको (%s) सेवादायकसम्म पुग्न सकिएन ।"
 
-#: src/totem-preferences.c:364
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "दृष्यहरूको असर परिवर्तन हुने प्रकारको असर प्राप्तको लागी फेरी शुरू गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "यो सेवादायकसंग जडान अस्विकार भयो।"
 
-#: src/totem-preferences.c:457
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr "जब टोटेम पुन:शुरू हुन्छ "
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "तोकिएको चलचित्र भेटिएन ।"
 
-#: src/totem-properties-main.c:112
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "ध्वनि/भिडिओ(दृष्य)"
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD "
+#~ "without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "स्रोत गुप्तिकरण गरेको देखिन्छ, र पढ्न सकिन्दैन । के तपाईं libdvdcss बिना डिभिडिको गुप्तिकरण प्ले गर्न "
+#~ "कोशिश गर्न चहानुहुन्छ।"
 
-#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "स्क्रिनसट%d पि॰एन॰जि॰"
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "चलचित्र पढ्न सकिएन ।"
 
-#: src/totem-screenshot.c:204
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "फाईल.'%s' पहिलेनै राखिसकेको छ।"
+#~ msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "पुस्तकालय वा डेकोडर (%s) लोड गर्दा समस्या भयो।दा ्दा र्दा "
 
-#: src/totem-screenshot.c:206
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "स्क्रिनसट भण्डार भएको छैन ।"
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "फाईल गुप्त गरिएको छ र प्ले हुनसक्दैन।्ति"
 
-#: src/totem-screenshot.c:217
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "स्क्रिनसट भण्डारमा त्रुटि छ ।"
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "सुरक्षणको कारणले गर्दा यो चलचित्र प्ले भएन ।"
 
-#: src/totem-screenshot.c:250
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "स्क्रिनसट पि॰एन॰जि"
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "श्रव्य साधन व्यस्त छ । के अर्को अनुरोधपत्र प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
-#: src/totem-statusbar.c:91
-msgid "Shadow type"
-msgstr "छाँया प्रकार॒"
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "तपाईंलाई यो फाइल खोल्न अनुमति छैन।"
 
-#: src/totem-statusbar.c:92
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली॒"
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "सेवादायकले फाइल वा प्रवाहमा पहुँच गर्न मानेन।"
 
-#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564
-msgid "Stopped"
-msgstr "रोकियो॒"
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "यो चलचित्र हेन्डल गर्न प्लगइन छैन।"
 
-#: src/totem-statusbar.c:141
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "०:०० / ०:००"
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "यो चलचित्र टुक्रिएको छ र अब अगाडी प्ले हुंदैन।"
 
-#: src/totem-statusbar.c:166
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (प्रवाह)"
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "स्थान मान्य छैन।"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "चलचित्र खुलेन।"
 
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:176
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s खोज्दै"
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "सामान्य त्रुटि."
 
-#: src/totem-statusbar.c:234
-msgid "Buffering"
-msgstr "आघात"
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "चलचित्र अझै छविमा छ । तपाईले यसलाई छवि दर्शकसंगै खोल्न सक्नु हुन्छ ।"
 
-#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:237
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be "
+#~ "able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडिओ(दृष्य) कोडेक्क '%s' हेन्डल छैन ।केहि किसिमको चलचित्र प्ले गर्नको लागी तपाईले थप प्लगइनहरू स्थापना "
+#~ "गर्नुपर्छ ।"
 
-#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
-msgid "None"
-msgstr "कोहिपनि होइन॒"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be "
+#~ "able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "ध्वनि कोडेक्क '%s' हेन्डल छैन ।केहि किसिमको चलचित्र प्ले गर्नको लागी तपाईले थप प्लगइनहरू स्थापना "
+#~ "गर्नुपर्छ ।"
 
-#: src/totem.c:241
-msgid "Playing"
-msgstr "बजाउदै छ॒"
+#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+#~ msgstr "यो श्रव्य-मात्र फाइल हो र कुनै श्रव्य प्रतिफल उपलब्ध छैन।"
 
-#: src/totem.c:246
-msgid "Paused"
-msgstr "रोकियो॒"
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "भाषा॒ %d"
 
-#: src/totem.c:287
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "टोटेमले दृष्य मिडिया निकाल्न सकेन ।"
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "चलचित्र प्ले भएन ।"
 
-#: src/totem.c:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr "टोटेमले यस्तो प्रकारको मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन किनभने तपाईसंग त्यसलाई हेन्डल गर्ने उपयुक्तक 
प्लगईन छैन ।"
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "समात्नको लागी कुनै भिडियो छैन ।"
 
-#: src/totem.c:366
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "कृपया चाहिएको प्लगइन स्थापना गर्नुहोला र टोटेमले यो मिडिया प्ले गर्न सक्छ कि फेरी शुरू गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "भिडिओ(दृष्य) कोडेक हेन्डल छैन ।"
 
-#: src/totem.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "टोटेमले यो मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन तैपनि हेन्डल गर्नको लागी प्लगईन छ ।"
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s को लागी सहि साधन नोड पत्ता लगाउन असफल "
 
-#: src/totem.c:375
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "तपाईले सायद डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि जाँच्न र ठीक तरिकाले कन्फिगर गर्न चहानुहुन्छ ।"
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s संकेतिक सम्बन्ध पढन ता लगाउन असफल"
 
-#. Title
-#: src/totem.c:557
-#, c-format
-msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s -टोटेम चलचित्र प्लेयर"
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "/etc/fstab मा साधन %s को माउन्टप्वाईन्ट पत्ता लगाउन असफल "
 
-#: src/totem.c:571
-msgid "No file"
-msgstr "फाईल छैन"
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "%s पढनको लागी साधन %s खोल्न असफल भयो।"
 
-#: src/totem.c:607 src/totem.c:1901
-msgid "Totem"
-msgstr "टोटेम"
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "साधनको %s: %s खोजेर पत्ता लगाउने क्षमता असफल"
 
-#: src/totem.c:1158 src/totem.c:1160
-msgid "An error occured"
-msgstr "त्रुटि रहयो ।"
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "ड्राईभ स्थिति ०x%x (%s) - डिक्स जाँच्नुहोला ।"
 
-#: src/totem.c:1492
-msgid "Select files"
-msgstr "फाईल छनोट"
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "त्रुटि स्थिति %d,  %s माउन्टिङ गर्दा भेटियो।"
 
-#: src/totem.c:1563
-msgid "Open Location..."
-msgstr "स्थान खोलनुस..."
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "%s डिक्सको स्थिति पाउँनमा त्रुटि: %s"
 
-#: src/totem.c:1859
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "टोटेमले सहयोग सामग्रीहरू देखाउन सकेन ।"
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "अज्ञात प्रकारको सिडि ०x%x (%s)"
 
-#: src/totem.c:1897
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s प्रयोग गरेर चलचित्र प्लेयर "
+#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+#~ msgstr "'%s' जोर्ने तरिका लोड हुन सकेन।"
 
-#: src/totem.c:1903 src/vanity.c:261
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २००२-२००५ ब्यासटेन नोसेेरा"
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "यकिन गर्नुहोला कि टोटेम सहि तरिकाले स्थापना गरिएको छ।"
 
-#: src/totem.c:1908 src/vanity.c:266
-msgid "translator-credits"
-msgstr "अनुवादकको श्रेय॒हरू"
+#~ msgid "Totem could not play '%s'."
+#~ msgstr "टोटेमले '%s' बजाउन सकेन ।"
 
-#: src/totem.c:1941 src/totem.c:1949 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "टोटेमले त्यो फिल्मको स्क्रिनसट पाउन सकेन ।"
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "मुख्य जोड्ने तरिका (मजिल्ला-दर्शक मार्ग) लोड हुन सकेन ।"
 
-#: src/totem.c:1949
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-msgstr "कृपया बग फाईल गर्नुहोला, यो हुनु नहुने थियो ।"
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "यकिन गर्नुहोला कि टोटेम प्लईन सहि तरिकाले स्थापना गरिएको छ ।"
 
-#: src/totem.c:1976
-msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-msgstr "टोटेमले चलचित्र गुण विन्डो देखाउन सकेन ।"
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "टोटेम प्लगइन शुरू भएन ।"
 
-#: src/totem.c:1976
-msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "टिटेम ठिक तरिकाले स्थापना गरीएको छ वा छैन यकिन गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "No reason."
+#~ msgstr "कारण छैन."
 
-#: src/totem.c:2062
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "'%s' खोजी गर्न टोटेमले सकेन ।"
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "थ्रड-सेफ पुस्तकालयहरू थालनि भएको छैन ।"
 
-#: src/totem.c:3222
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "टोटेम शुरू हुनसकेन ।"
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "तपाईको प्रणाली स्थापनाको रूज्जु गर्नुहोला ।टोटेम प्लगईन अब  बन्द हुंदैछ ।"
 
-#: src/totem.c:3403
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "तपाईको प्रणाली स्थापना रूज्जु गर्नुहोला ।टोटेम बन्द हुंदैछ ।्"
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "ब्याकईन्ड बिकल्पहरू"
 
-#: src/totem.c:3423
-msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
-msgstr "टोटेमले ईन्जिनको रूपलाई थालनी गर्न सकेन ।"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "डिबग सक्षम"
 
-#: src/totem.c:3423
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "जिनोम सहि तरिकाले स्थापना भएको छ छैन यकिन गर्नुहोला ।"
+#~ msgid "Seek Forwards"
+#~ msgstr "अगाडि खोज्नुहोला ।"
 
-#. Main window
-#: src/totem.c:3450
-msgid "main window"
-msgstr "मुख्य विन्डो"
+#~ msgid "Seek Backwards"
+#~ msgstr "पछाडि खोज्नुहोला ।"
 
-#: src/totem.c:3455
-msgid "video popup menu"
-msgstr "भिडियो पपअप मेनु"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "आवाज माथि॒"
 
-#: src/vanity.c:75
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "डिबग शैली खुल्ला"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "आवाज तल"
 
-#: src/vanity.c:255
-#, c-format
-msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "%s प्रयोग गरेर वेबक्याम उपयोगिता"
+#~ msgid "Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr "टोग्गल पूरा पर्दा"
 
-#: src/vanity.c:307
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "कृपया बग फाईल गर्नुहोला, यो हुनु नहुने थियो ।"
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "देखाउन/लुकाउन नु नियन्त्रणहरु"
 
-#: src/vanity.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"रित्तोपाना शुरू भएन:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "बाहिर जानुस॒"
 
-#: src/vanity.c:551
-msgid "No reason"
-msgstr "कारण छैन "
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "लाईनमा"
 
-#: src/vanity.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not contact the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"रित्तोपनाले वेबक्याम सम्पर्क गर्नसकेन ।\n"
-"कारण: %s"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "बदलनुहोला "
 
-#: src/vanity.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not play video from the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"रित्तोपनाले वेबक्यामबाट भिडियो प्ले गर्नसकेन ।\n"
-"कारण:%s"
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "विकल्प '%s' अपरिचित छ र उपेक्षा गर्यो ।\n"
 
-#: src/vanity.c:641
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "रित्तोपना वेबक्याम उपयोगिता"
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "पार्सर लेख्न सकिएन: %s"
 
-#: src/vanity.c:646
-msgid ""
-"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Vanity will now exit."
-msgstr "पुस्तकालय सुरक्षितसंग थालनी भएन । तपाईको प्रणाली स्थापना रूज्जु गर्नुहोला ।रित्तोपना बन्द हुदैछ ।"
+#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+#~ msgstr "फाइल '%s': %s खोलिएन ।"
 
-#: src/vanity.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity couln't initialise the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"रित्तोपनाले ईन्जिनको रूपलाई थालनी गर्न सकेन:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "प्लेसुची भण्डार भएन ।"
 
-#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-"Make sure that Vanity is properly installed."
-msgstr ""
-"मुख्य जोर्ने तरिका (खाली मार्ग) लोड भएन ।\n"
-"यकिन गर्नुस कि खालीपना सहि तरिकाले जोडिएको छ वा छैन ।"
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "चलचित्र वा प्लेसुची छनोट गर्नुहोला ।"
 
-#: src/video-utils.c:290
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d घण्टा"
-msgstr[1] "%d घण्टा"
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "प्लेसुचि संग्रह गर्नुहोला ।"
 
-#: src/video-utils.c:292
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d मिनेट"
-msgstr[1] "%d मिनेट"
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "फाईल अधिलेखन गर्ने हो ?"
 
-#: src/video-utils.c:295
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
-msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
+#~ msgid "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "दिनुभएको फाईल नाम '%s' पहिले नै राखिसकेको छ । के तपाई त्यसैमा अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ?"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:301
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "लेखपत्रनाम॒"
 
-#. minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:304
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "प्लेसुची"
 
-#. seconds
-#: src/video-utils.c:307
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "बजाउने सुचीमा त्रुटिुचीमा स्ट"
+
+#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+#~ msgstr "प्लेसुची '%s' ले अफ्नो परिचय दिनसकेन, यो सायद बिग्रिएको हुनसक्छ ।"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "दृष्य असरहरू सक्षम छ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "यो देखिन्छ कि तपाई दूरबाटै टोटेम चलाउन चहानुहुन्छ ।\n"
+#~ "के तपाई दृष्य असरहरू सक्षम पार्न चाहानुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस सेेटिङको परिवर्तनले अर्को चलचित्रक लागी असर मात्र लिन्दछ वा जव टोटेम फेरि शुरू हुन्छ।फेरी शुरू हुन्छ 
।"
+
+#~ msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr "स्विच खुल्ला वा बन्द गर्ने यस्तो प्रकारको टिभी-आउटको असर प्राप्त गर्नको लागी फेरी शुरू 
गर्नुपर्दछ।"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "टोटेमले फाईल प्रबन्धक शुरू गर्न सकेन।"
+
+#~ msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr "दृष्यहरूको असर परिवर्तन हुने प्रकारको असर प्राप्तको लागी फेरी शुरू गर्नुहोला ।"
+
+#~ msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+#~ msgstr "जब टोटेम पुन:शुरू हुन्छ "
+
+#~ msgid "Audio/Video"
+#~ msgstr "ध्वनि/भिडिओ(दृष्य)"
+
+#~ msgid "Screenshot%d.png"
+#~ msgstr "स्क्रिनसट%d पि॰एन॰जि॰"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "फाईल.'%s' पहिलेनै राखिसकेको छ।"
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "स्क्रिनसट भण्डार भएको छैन ।"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "स्क्रिनसट भण्डारमा त्रुटि छ ।"
+
+#~ msgid "Screenshot.png"
+#~ msgstr "स्क्रिनसट पि॰एन॰जि"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "छाँया प्रकार॒"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली॒"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "रोकियो॒"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "०:०० / ०:००"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (प्रवाह)"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s खोज्दै"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "आघात"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "कोहिपनि होइन॒"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "बजाउदै छ॒"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "रोकियो॒"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "टोटेमले दृष्य मिडिया निकाल्न सकेन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate "
+#~ "plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "टोटेमले यस्तो प्रकारको मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन किनभने तपाईसंग त्यसलाई हेन्डल गर्ने उपयुक्तक प्लगईन 
छैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया चाहिएको प्लगइन स्थापना गर्नुहोला र टोटेमले यो मिडिया प्ले गर्न सक्छ कि फेरी शुरू गर्नुहोला ।"
+
+#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+#~ msgstr "टोटेमले यो मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन तैपनि हेन्डल गर्नको लागी प्लगईन छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly "
+#~ "configured."
+#~ msgstr "तपाईले सायद डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि जाँच्न र ठीक तरिकाले कन्फिगर गर्न चहानुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s -टोटेम चलचित्र प्लेयर"
+
+#~ msgid "No file"
+#~ msgstr "फाईल छैन"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "टोटेम"
+
+#~ msgid "An error occured"
+#~ msgstr "त्रुटि रहयो ।"
+
+#~ msgid "Select files"
+#~ msgstr "फाईल छनोट"
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "स्थान खोलनुस..."
+
+#~ msgid "Totem could not display the help contents."
+#~ msgstr "टोटेमले सहयोग सामग्रीहरू देखाउन सकेन ।"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "%s प्रयोग गरेर चलचित्र प्लेयर "
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २००२-२००५ ब्यासटेन नोसेेरा"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "अनुवादकको श्रेय॒हरू"
+
+#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+#~ msgstr "टोटेमले त्यो फिल्मको स्क्रिनसट पाउन सकेन ।"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "कृपया बग फाईल गर्नुहोला, यो हुनु नहुने थियो ।"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "टोटेमले चलचित्र गुण विन्डो देखाउन सकेन ।"
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "टिटेम ठिक तरिकाले स्थापना गरीएको छ वा छैन यकिन गर्नुहोला ।"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "'%s' खोजी गर्न टोटेमले सकेन ।"
+
+#~ msgid "Totem could not startup."
+#~ msgstr "टोटेम शुरू हुनसकेन ।"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "तपाईको प्रणाली स्थापना रूज्जु गर्नुहोला ।टोटेम बन्द हुंदैछ ।्"
+
+#~ msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+#~ msgstr "टोटेमले ईन्जिनको रूपलाई थालनी गर्न सकेन ।"
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "जिनोम सहि तरिकाले स्थापना भएको छ छैन यकिन गर्नुहोला ।"
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "मुख्य विन्डो"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "भिडियो पपअप मेनु"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "डिबग शैली खुल्ला"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "%s प्रयोग गरेर वेबक्याम उपयोगिता"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "कृपया बग फाईल गर्नुहोला, यो हुनु नहुने थियो ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "रित्तोपाना शुरू भएन:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "कारण छैन "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "रित्तोपनाले वेबक्याम सम्पर्क गर्नसकेन ।\n"
+#~ "कारण: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "रित्तोपनाले वेबक्यामबाट भिडियो प्ले गर्नसकेन ।\n"
+#~ "कारण:%s"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "रित्तोपना वेबक्याम उपयोगिता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr "पुस्तकालय सुरक्षितसंग थालनी भएन । तपाईको प्रणाली स्थापना रूज्जु गर्नुहोला ।रित्तोपना बन्द हुदैछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity couln't initialise the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "रित्तोपनाले ईन्जिनको रूपलाई थालनी गर्न सकेन:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "मुख्य जोर्ने तरिका (खाली मार्ग) लोड भएन ।\n"
+#~ "यकिन गर्नुस कि खालीपना सहि तरिकाले जोडिएको छ वा छैन ।"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d घण्टा"
+#~ msgstr[1] "%d घण्टा"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d मिनेट"
+#~ msgstr[1] "%d मिनेट"
 
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
+#~ msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]