[tracker-miners] Update Galician translation



commit 7c5fbbc783de41565e17d1f5e1896d6e09b106a9
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Aug 16 22:48:00 2017 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 3689 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1523 insertions(+), 2166 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1bfd8a8..ce11960 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,31 +4,23 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tracker.HEAD.gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 02:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracke";
+"r&keywords=I18N+L10N&component=Miners\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:47+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
-msgid "All posts"
-msgstr "Tódalas entradas"
-
-#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
-msgid "By usage"
-msgstr "Por uso"
-
 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
 msgid "unknown time"
 msgstr "hora descoñecida"
@@ -90,157 +82,7 @@ msgid_plural " %2.2d seconds"
 msgstr[0] " %2.2d segundo"
 msgstr[1] " %2.2d segundos"
 
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-msgstr "Lonxitude máxima dunha palabra que indexar"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
-msgstr "O indexador ignorará as palabras con máis caracteres destos."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Maximum number of words to index in a document"
-msgstr "Número máximo de números nun documento que indexar"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
-msgstr ""
-"O indexadore leerá só este número máximo de palabras dun único documento."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable stemmer"
-msgstr "Activar stemmer"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
-"“shelf” to “shel”"
-msgstr ""
-"Simplificar as palabras a sua raíz para fornecer máis resultados . Ex. "
-"«estanterías» e «estante» a «estant»"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable unaccent"
-msgstr "Activar unaccent"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
-"“Idea” for improved matching."
-msgstr ""
-"Traducir caracteres acentuados ao seu equivalente sen acentuar. Ex. «Idéa» a "
-"«Idea» para mellorar a coincidencia."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ignore numbers"
-msgstr "Ignorar números"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-msgstr "Se está activado, non se indexarán os números."
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Ignore stop words"
-msgstr "Ignorar palabras de parada"
-
-#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
-"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
-msgstr ""
-"Se está activada, ignoraranse as palabras mostradas na lista de palabras de "
-"parada. Ex. palabras comúns como «si», «non», etc."
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum size of journal"
-msgstr "Tamaño máximo do diario"
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-msgstr ""
-"Tamaño do diario na rotación, en MiB. Use «-1» para desactivar a rotación."
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Location of journal pieces"
-msgstr "Localización dos anacos do diario"
-
-#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-msgstr ""
-"Indica se se debe gardar un fragmento do diario cando alcanza o tamaño "
-"máximo."
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:505
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:625
-msgid "Error starting “tar” program"
-msgstr "Produciuse un error ao iniciar o programa «tar»"
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:506
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:626
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:106
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:145
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159
-#: ../src/tracker/tracker-config.c:61 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1581 ../src/tracker/tracker-sparql.c:173
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1087 ../src/tracker/tracker-status.c:176
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:551
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:580 ../src/tracker/tracker-tag.c:977
-msgid "No error given"
-msgstr "Non se obtivo ningún erro"
-
-#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:639
-#, c-format
-msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
-msgstr "Erro descoñecido, «tar» saíu co estado %d"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación non admitida"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997
-msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-msgstr ""
-"O aplicativo de pausa e a razón xa coinciden cunha solicitude de pausa "
-"existente"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096
-msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-msgstr "Non se recoñece a «cookie» para resumir o mineiro pausado"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577
-msgid "Data store is not available"
-msgstr "O almacén de datos non está dispoñíbel"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sen conexión de rede"
-
-#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340
-msgid "Indexing not recommended on this network connection"
-msgstr "Non se recomenda indexar nesta conexión de rede"
-
 #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacións"
 
@@ -248,9 +90,8 @@ msgstr "Aplicacións"
 msgid "Applications data miner"
 msgstr "Mineiro de datos de aplicativos"
 
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:60 ../src/miners/fs/tracker-main.c:77
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:43
 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
 msgid ""
 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
@@ -258,16 +99,18 @@ msgstr ""
 "Rexistro, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración "
 "(predeterminado = 0)"
 
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65
 msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
 msgstr "Execútase até que tódalas localizacións están indexan e sae"
 
-#. Daemon options
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:103
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:69 ../src/miners/fs/tracker-main.c:95
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:57
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:101
+msgid "Runs for a specific domain ontology"
+msgstr "Executa para unha ontoloxía de dominios específica"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:73 ../src/miners/fs/tracker-main.c:99
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:105
 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
 msgid "Displays version information"
 msgstr "Mostra a información da versión"
@@ -275,7 +118,7 @@ msgstr "Mostra a información da versión"
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:205
 msgid "— start the application data miner"
 msgstr "— inicia o mineiro de datos de aplicativos"
 
@@ -297,14 +140,12 @@ msgstr "Mineiro de datos do sistema de ficheiros"
 
 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Log verbosity"
 msgstr "Rexistro detallado"
 
 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Log verbosity."
 msgstr "Rexistro detallado."
@@ -495,123 +336,110 @@ msgstr "Cartafoles con contido ignoradas"
 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
 msgstr "Evitar calquera cartafol que conteña un ficheiro nesta lista negra"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:82
 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
 msgstr "Tempo de repouso inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:87
 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
 msgstr "Execútase até que tódalas localizacións configuradas se indexan e sae"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:91
 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
 msgstr ""
 "Comproba se o FICHEIRO é elexíbel para ser escrutado segundo a configuración"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:89
-#: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:63
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:106 ../src/tracker/tracker-sql.c:44
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:460
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently exists"
 msgstr "O obxecto de datos «%s» xa existe"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:461
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently does not exist"
 msgstr "O obxecto de datos «%s» non existe"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:476
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "O cartafol é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:477
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo as regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:497
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr "O cartafol é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:498
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "O cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:546
 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "O cartafol NON é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "O ficheiro é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:551
 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "O ficheiro NO é elexíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555
 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "O ficheiro ou cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a "
 "configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:556
 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "O ficheiro ou cartafol NON é elexíbel para ser monitorizada (segundo a "
 "configuración)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:571
 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "O ficheiro é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:572
 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "O ficheiro NON é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:581
 msgid "Would be indexed"
 msgstr "Indexarase"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:583
 msgid "Would be monitored"
 msgstr "Monitorizarase"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715
 msgid "— start the tracker indexer"
 msgstr "— iniciar o indexador do tracker"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1363
-msgid "Low battery"
-msgstr "Batería baixa"
-
-#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1490
-msgid "Low disk space"
-msgstr "Espazo en disco baixo"
-
 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
 msgid "Tracker File System Miner"
 msgstr "Mineiro do sistema de ficheiros de Tracker"
@@ -629,34 +457,34 @@ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
 msgstr "Obter fornecedores RSS/ATOM"
 
 #. Translators: this is a "feed" as in RSS
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49
 msgid "Add feed"
 msgstr "Engaidr fluxo"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:46
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:50
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:53
 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
 msgstr "Título que usar (débese usar con «--add-feed»)"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:94
 msgid "— start the feeds indexer"
 msgstr "— iniciar o indexador do tracker"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:105 ../src/tracker/tracker-index.c:195
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1580
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:172 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1086
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128
 msgid "Could not establish a connection to Tracker"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con Tracker"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:133
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:129
+msgid "No error given"
+msgstr "Non se obtivo ningún erro"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:156
 msgid "Could not add feed"
 msgstr "Non foi posíbel engadir un fornecedor"
 
@@ -668,67 +496,6 @@ msgstr "Mineiro de fornecedores RSS/ATOM de Tracker"
 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
 msgstr "Obter fornecedores RSS/ATOM"
 
-#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1
-msgid "Userguides"
-msgstr "Guías de usuario"
-
-#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2
-msgid "Userguide data miner"
-msgstr "Guía de usuario do mineiro de datos"
-
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196
-msgid "— start the user guides data miner"
-msgstr "— inicia o mineiro de datos de guías de usuario"
-
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker User Guides Miner"
-msgstr "Mineiro de guías de usuarios de Tracker"
-
-#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2
-msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
-msgstr "Rastrexa e procesa guías de usuario nas áreas compartidas"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:408
-msgid "Emails"
-msgstr "Correos electrónicos"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2
-msgid "Evolution Email miner"
-msgstr "Mineiro de correos electrónicos de Evolution"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
-
-#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
-msgstr "Meter os datos en Tracker para poder solicitalos."
-
-#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
-msgid "Processing…"
-msgstr "Procesando…"
-
-#. Create dialog and embed vbox.
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:368
-#, c-format
-msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr[0] ""
-"_Estabelecer as etiquetas que quere asociar co elemento seleccionado:"
-msgstr[1] ""
-"_Estabelecer as etiquetas que quere asociar cos %d elementos seleccionados:"
-
 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
 msgid "Extractor"
 msgstr "Extractor"
@@ -776,16 +543,15 @@ msgstr ""
 "ambientes con restricci'ons onde é máis importante listar os ficheiros canto "
 "máis rápido sexa posíbel e pode agardar a obter os metadatos máis tarde."
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:726
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:685
 msgid "Metadata extraction failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na extracción de metadatos"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:792
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:751
 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
 msgstr "Non foi posíbel atopar un módulo para xestionar este ficheiro"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:83
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:81
 msgid ""
 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
 "0)"
@@ -793,47 +559,46 @@ msgstr ""
 "Inicio de sesión, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración "
 "(predeterminado = 0)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:86
 msgid "File to extract metadata for"
 msgstr "Ficheiro do que extraer os metadatos"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:90
 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
 msgstr "Tipo MIME do ficheiro (se non se indica será adiviñado)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:93 ../src/tracker/tracker-index.c:57
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
 msgid "MIME"
 msgstr "MIME"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:94
 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
 msgstr "Forzar o uso dun módulo para extracción (p.ex. «foo» para «foo.so»)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
 msgid "MODULE"
 msgstr "MÓDULO"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 ../src/tracker/tracker-extract.c:45
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97
 msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”"
 msgstr "O formato dos resultados da saída: «sparql» ou «turtle»"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:100
-#: ../src/tracker/tracker-extract.c:46
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:269
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
 msgstr "Formato «%s» de serialización non admitido\n"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:320
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:331
 msgid "— Extract file meta data"
 msgstr "— Extraer os metadatos do ficheiro"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:329
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:340
 msgid "Filename and mime type must be provided together"
 msgstr "O nome do ficheiro de o tipo mime deben ser indicados conxuntamente"
 
@@ -845,2215 +610,1807 @@ msgstr "Metadatos do extractor de Tracker"
 msgid "Extracts metadata from local files"
 msgstr "Extrae os metadatos dos ficheiros locais"
 
-#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default View"
-msgstr "Vista predeterminada"
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
+msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
+msgstr "Desactivar o apagado despois de 30 segundos de inactividade"
 
-#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default "
-"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of "
-"tracker-needle will be Files view."
-msgstr ""
-"Se é 0, a vista por defecto de tracker-needle será a Vista de iconas. Se é "
-"1, a vista por defecto de tracker-needle será a Vista de categorías. Se é 2, "
-"a vista por defecto de tracker-needle será a Vista de ficheiros."
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
+msgid "— start the tracker writeback service"
+msgstr "— iniciar o servizo de escrita en diferido"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Buscas de escritorio"
+#~ msgid "All posts"
+#~ msgstr "Tódalas entradas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
-"Tracker"
-msgstr ""
-"Atope o que está buscando por nome o contido neste equipo usando Tracker"
+#~ msgid "By usage"
+#~ msgstr "Por uso"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2
-msgid ""
-"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
-"This includes searching the contents of files where applicable."
-msgstr ""
-"Mostrar os resultados por categoría por exemplo, Música, Vídeos, "
-"Aplicativos, etc. Isto inclúe buscar os contidos dos ficheiros onde se "
-"aplique."
+#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
+#~ msgstr "Lonxitude máxima dunha palabra que indexar"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3
-msgid "Display results by files found in a list"
-msgstr "Mostrar os resultados dos ficheiros atopados nunha lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
+#~ "indexer."
+#~ msgstr "O indexador ignorará as palabras con máis caracteres destos."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4
-msgid "Display found images"
-msgstr "Mostrar as imaxes encontradas"
+#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
+#~ msgstr "Número máximo de números nun documento que indexar"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5
-msgid "Find search criteria inside files"
-msgstr "Buscar criterios de busca dentro de ficheiros"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "O indexadore leerá só este número máximo de palabras dun único documento."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6
-msgid "Find search criteria in file titles"
-msgstr "Buscar criterios de busca nos nomes de ficheiro"
+#~ msgid "Enable stemmer"
+#~ msgstr "Activar stemmer"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7
-msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
-msgstr ""
-"Buscar criterios de busca nas etiquetas de ficheiro (separadas por comas)"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
+#~ "and “shelf” to “shel”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simplificar as palabras a sua raíz para fornecer máis resultados . Ex. "
+#~ "«estanterías» e «estante» a «estant»"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8
-msgid "_Search:"
-msgstr "Bu_scar:"
+#~ msgid "Enable unaccent"
+#~ msgstr "Activar unaccent"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9
-msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
-msgstr ""
-"Mostrar o panel de etiquetado que permite editar as etiquetas dos resultados "
-"seleccionados"
+#~ msgid ""
+#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
+#~ "to “Idea” for improved matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traducir caracteres acentuados ao seu equivalente sen acentuar. Ex. "
+#~ "«Idéa» a «Idea» para mellorar a coincidencia."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10
-msgid "Show statistics about the data stored"
-msgstr "Mostrar estatísticas dos datos almacenados"
+#~ msgid "Ignore numbers"
+#~ msgstr "Ignorar números"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr ""
-"_Estabelecer as etiquetas que quere asociar cos %d elementos seleccionados:"
+#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+#~ msgstr "Se está activado, non se indexarán os números."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13
-msgid "Add tag"
-msgstr "Engadir etiqueta"
+#~ msgid "Ignore stop words"
+#~ msgstr "Ignorar palabras de parada"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14
-msgid "Remove selected tag"
-msgstr "Quitar etiqueta seleccionada"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
+#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está activada, ignoraranse as palabras mostradas na lista de palabras "
+#~ "de parada. Ex. palabras comúns como «si», «non», etc."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:72
-msgid "Search criteria was too generic"
-msgstr "O criterio de busca é moi xenérico"
+#~ msgid "Maximum size of journal"
+#~ msgstr "Tamaño máximo do diario"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:73
-msgid "Only the first 500 items will be displayed"
-msgstr "Só se mostrarán os 500 primeiros elementos"
+#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño do diario na rotación, en MiB. Use «-1» para desactivar a rotación."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:802
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:942
-msgid "Print version"
-msgstr "Imprimir versión"
+#~ msgid "Location of journal pieces"
+#~ msgstr "Localización dos anacos do diario"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:809
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:810
-msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-msgstr "[CRITERIO_DE_BUSCA]"
+#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe gardar un fragmento do diario cando alcanza o tamaño "
+#~ "máximo."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:815
-msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
-msgstr ""
-"Interface de usuario da ferramenta de busca do Escritorio usando Tracker"
+#~ msgid "Error starting “tar” program"
+#~ msgstr "Produciuse un error ao iniciar o programa «tar»"
 
-#. Label for dialog
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71
-msgid ""
-"The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
-"the total data stored:"
-msgstr ""
-"As estatísticas representadas aquí non reflexan a súa dispoñibilidade, senón "
-"o total dos datos almacenados:"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97
-msgid "Tag"
-msgid_plural "Tags"
-msgstr[0] "Etiqueta"
-msgstr[1] "Etiquetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100
-msgid "Contact"
-msgid_plural "Contacts"
-msgstr[0] "Contacto"
-msgstr[1] "Contactos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
-msgid "Audio"
-msgid_plural "Audios"
-msgstr[0] "Son"
-msgstr[1] "Sons"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106
-msgid "Document"
-msgid_plural "Documents"
-msgstr[0] "Documento"
-msgstr[1] "Documentos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:156
-msgid "File"
-msgid_plural "Files"
-msgstr[0] "Ficheiro"
-msgstr[1] "Ficheiros"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
-msgid "Folder"
-msgid_plural "Folders"
-msgstr[0] "Cartafol"
-msgstr[1] "Cartafoles"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115
-msgid "Image"
-msgid_plural "Images"
-msgstr[0] "Imaxe"
-msgstr[1] "Imaxes"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
-msgid "Application"
-msgid_plural "Applications"
-msgstr[0] "Aplicativo"
-msgstr[1] "Aplicativos"
-
-#. case "nmm:Video":
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
-msgid "Video"
-msgid_plural "Videos"
-msgstr[0] "Vídeo"
-msgstr[1] "Vídeos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125
-msgid "Album"
-msgid_plural "Albums"
-msgstr[0] "Álbum"
-msgstr[1] "Álbumes"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128
-msgid "Music Track"
-msgid_plural "Music Tracks"
-msgstr[0] "Pista de música"
-msgstr[1] "Pistas de música"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131
-msgid "Photo"
-msgid_plural "Photos"
-msgstr[0] "Foto"
-msgstr[1] "Fotos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134
-msgid "Playlist"
-msgid_plural "Playlists"
-msgstr[0] "Lista de reprodución"
-msgstr[1] "Listas de reprodución"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137
-msgid "Email"
-msgid_plural "Emails"
-msgstr[0] "Correo electrónico"
-msgstr[1] "Correos electrónicos"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140
-msgid "Bookmark"
-msgid_plural "Bookmarks"
-msgstr[0] "Marcador"
-msgstr[1] "Marcadores"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:318
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374
-msgid "No items currently selected"
-msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:460
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:601
-msgid "Could not update tags"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar as etiquetas"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:520
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885
-msgid "Could not remove tag"
-msgstr "Non foi posíbel quitar a etiqueta"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:695
-msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
-msgstr "Non foi posíbel obter as etiquetas para a selección actual"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:734
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709
-msgid "Could not add tag"
-msgstr "Non foi posíbel engadir a etiqueta"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:791
-msgid "Could not update tags for file"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar as etiquetas dos ficheiros"
-
-#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", 
tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
-#. if it's more than a week, use the default date format
-#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañán"
-
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
-
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127
-#, c-format
-msgid "%ld day from now"
-msgid_plural "%ld days from now"
-msgstr[0] "%ld día desde agora"
-msgstr[1] "%ld días desde agora"
+#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
+#~ msgstr "Erro descoñecido, «tar» saíu co estado %d"
 
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130
-#, c-format
-msgid "%ld day ago"
-msgid_plural "%ld days ago"
-msgstr[0] "fai %ld día"
-msgstr[1] "fai %ld días"
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Operación non admitida"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142
-#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171
-msgid "Less than one second"
-msgstr "Menos dun segundo"
+#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicativo de pausa e a razón xa coinciden cunha solicitude de pausa "
+#~ "existente"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111
-msgid "No Search Results"
-msgstr "Non se atoparon resultados"
+#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+#~ msgstr "Non se recoñece a «cookie» para resumir o mineiro pausado"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112
-msgid ""
-"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
-"files or just images"
-msgstr ""
-"Seleccione na barra de ferramentas a vista que quere para o seu contido, ex. "
-"todo, ficheiros ou só imaxes"
+#~ msgid "Data store is not available"
+#~ msgstr "O almacén de datos non está dispoñíbel"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113
-msgid "Start to search using the entry box above"
-msgstr "Comezar a buscar usando a caixa de entrada superior"
+#~ msgid "No network connection"
+#~ msgstr "Sen conexión de rede"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Último cambio"
+#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
+#~ msgstr "Non se recomenda indexar nesta conexión de rede"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#~ msgid "Low battery"
+#~ msgstr "Batería baixa"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
+#~ msgid "Low disk space"
+#~ msgstr "Espazo en disco baixo"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337
-msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
+#~ msgid "Userguides"
+#~ msgstr "Guías de usuario"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340
-msgid "Videos"
-msgstr "Vídeos"
+#~ msgid "Userguide data miner"
+#~ msgstr "Guía de usuario do mineiro de datos"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#~ msgid "— start the user guides data miner"
+#~ msgstr "— inicia o mineiro de datos de guías de usuario"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo electrónico"
+#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
+#~ msgstr "Mineiro de guías de usuarios de Tracker"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartafoles"
+#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
+#~ msgstr "Rastrexa e procesa guías de usuario nas áreas compartidas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1003
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "Correos electrónicos"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+#~ msgid "Evolution Email miner"
+#~ msgstr "Mineiro de correos electrónicos de Evolution"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargando…"
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435
-#, c-format
-msgid "%d Page"
-msgid_plural "%d Pages"
-msgstr[0] "%d páxina"
-msgstr[1] "%d páxinas"
+#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
+#~ msgstr "Meter os datos en Tracker para poder solicitalos."
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452
-msgid "_Show Parent Directory"
-msgstr "Mo_strar o cartafol pai"
+#~ msgid "Processing…"
+#~ msgstr "Procesando…"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459
-msgid "_Tags…"
-msgstr "_Etiquetas…"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Search and Indexing"
-msgstr "Busca e indexación"
+#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "_Estabelecer as etiquetas que quere asociar co elemento seleccionado:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "_Estabelecer as etiquetas que quere asociar cos %d elementos "
+#~ "seleccionados:"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure file indexing with Tracker"
-msgstr "Configurar a indexación de ficheiros co Tracker"
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "Vista predeterminada"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
-msgid "Indexing Preferences"
-msgstr "Preferencias do indexado"
+#~ msgid ""
+#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
+#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
+#~ "view of tracker-needle will be Files view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se é 0, a vista por defecto de tracker-needle será a Vista de iconas. Se "
+#~ "é 1, a vista por defecto de tracker-needle será a Vista de categorías. Se "
+#~ "é 2, a vista por defecto de tracker-needle será a Vista de ficheiros."
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2
-msgid "_Monitor file and directory changes"
-msgstr "_Monitorizar cambios en ficheiros e cartafoles"
+#~ msgid "Desktop Search"
+#~ msgstr "Buscas de escritorio"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3
-msgid "Enable when running on _battery"
-msgstr "Activar ao funcionar con _batería"
+#~ msgid ""
+#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
+#~ "Tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atope o que está buscando por nome o contido neste equipo usando Tracker"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4
-msgid "Enable for _initial data population"
-msgstr "Activar para a poboación _inicial de datos"
+#~ msgid ""
+#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
+#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os resultados por categoría por exemplo, Música, Vídeos, "
+#~ "Aplicativos, etc. Isto inclúe buscar os contidos dos ficheiros onde se "
+#~ "aplique."
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5
-msgid "Include _removable media"
-msgstr "Incluír dispositivos _extraíbeis"
+#~ msgid "Display results by files found in a list"
+#~ msgstr "Mostrar os resultados dos ficheiros atopados nunha lista"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6
-msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
-msgstr "Isto cubre os soportes extraíbeis, tarxetas de memoria, CD, DVD, etc."
+#~ msgid "Display found images"
+#~ msgstr "Mostrar as imaxes encontradas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7
-msgid "Include optical di_scs"
-msgstr "Incluír di_scos ópticos"
+#~ msgid "Find search criteria inside files"
+#~ msgstr "Buscar criterios de busca dentro de ficheiros"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8
-msgid "Semantics"
-msgstr "Semántica"
+#~ msgid "Find search criteria in file titles"
+#~ msgstr "Buscar criterios de busca nos nomes de ficheiro"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
-"application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
-"associated scheduling  policy and priority.\n"
-"\n"
-"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too "
-"much CPU time if you have other applications more deserving of it."
-msgstr ""
-"O planificador é o compoñente do núcleo que decide que aplicativo será o "
-"seguinte que execute a CPU. Cada aplicativo ten asociada unha política de "
-"planificación e de prioridade.\n"
-"\n"
-"Esta opción permítelle facer que Tracker pase a segundo plano e non consuma "
-"moito tempo de CPU se ten outros aplicativos que o precisen máis."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12
-msgid "Index content in the background:"
-msgstr "Indexar contido en segundo plano:"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13
-msgid "O_nly when computer is not being used"
-msgstr "S_ó cando non se están usando o equipo"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
-msgid ""
-"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
-"priority."
-msgstr ""
-"O indexado do contido será <b>moito máis lento</b>, pero outros aplicativos "
-"terán prioridade"
+#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar criterios de busca nas etiquetas de ficheiro (separadas por comas)"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15
-msgid ""
-"_While other applications are running, except for initial data population"
-msgstr ""
-"Mentres outros aplicativos están en execución, agás para a poboación inicial "
-"de datos"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "Bu_scar:"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16
-msgid ""
-"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
-"priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
-"content after you start your computer from a new install"
-msgstr ""
-"O indexado do contido será <b>moito máis lento</b>, pero outros aplicativos "
-"terán prioridade. Isto só se dará no <b>primeiro indexado</b> do seu contido "
-"despois de iniciar o equipo tras unha instalación nova"
+#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar o panel de etiquetado que permite editar as etiquetas dos "
+#~ "resultados seleccionados"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17
-msgid "While _other applications are running"
-msgstr "Mentres _outros aplicativos están executándose"
+#~ msgid "Show statistics about the data stored"
+#~ msgstr "Mostrar estatísticas dos datos almacenados"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
-"may suffer and be slower as a result."
-msgstr ""
-"O indexado do contido será tan <b>rápido</b> como sexa posíbel pero outros "
-"aplicativos poden ralentizarse."
+#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Estabelecer as etiquetas que quere asociar cos %d elementos "
+#~ "seleccionados:"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
-msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
-msgstr "Deixar de indexar cando o espazo en _disco estea baixo:"
+#~ msgid "Add tag"
+#~ msgstr "Engadir etiqueta"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20
-msgid "Limitations"
-msgstr "Limitacións"
+#~ msgid "Remove selected tag"
+#~ msgstr "Quitar etiqueta seleccionada"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
-"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
-msgstr ""
-"Os contidos indexados dos dispositivos removíbeis que non foron conectados "
-"por certo tempo límpanse para evitar recoller recursos non usados."
+#~ msgid "Search criteria was too generic"
+#~ msgstr "O criterio de busca é moi xenérico"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22
-msgid "Days before deleting removable devices:"
-msgstr ""
-"Número de días antes de eliminar datos indexados dos dispositivos removíbeis:"
+#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
+#~ msgstr "Só se mostrarán os 500 primeiros elementos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23
-msgid "Garbage Collection"
-msgstr "Recolección de lixo"
+#~ msgid "Print version"
+#~ msgstr "Imprimir versión"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexando"
+#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
+#~ msgstr "[CRITERIO_DE_BUSCA]"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25
-msgid ""
-"Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</"
-"b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their "
-"real paths from the list underneath.\n"
-"\n"
-"If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
-"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
-"immediately in that directory will be indexed."
-msgstr ""
-"As localizacións especiais, como o seu cartafol <b>Persoal</b>, "
-"<b>Escritorio</b> ou <b>Documentos</b> pódense trocar facilmente máis "
-"abaixo. Isto engadirá ou quitará as súas rutas reais da lista de embaixo.\n"
-"\n"
-"Se un cartafol está marcado como <b>Recursiva</b>, significa que tamén se "
-"indexarán todos os seus subcartafoles. De outro modo, só se indexarán os "
-"ficheiros que estean nese cartafol."
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28
-msgid "Index Home Directory"
-msgstr "Indexar cartafol persoal"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29
-msgid "Index Desktop Directory"
-msgstr "Indexar cartafol «Escritorio»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30
-msgid "Index Documents Directory"
-msgstr "Indexar cartafol «Documentos»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31
-msgid "Index Music Directory"
-msgstr "Indexar cartafol «Música»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32
-msgid "Index Pictures Directory"
-msgstr "Indexar cartafol «Imaxes»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33
-msgid "Index Videos Directory"
-msgstr "Indexar cartafol «Vídeos»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34
-msgid "Index Download Directory"
-msgstr "Indexar cartafol «Descargas»"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35
-msgid ""
-"One or more special locations have the same path.\n"
-"Those which are the same are disabled!"
-msgstr ""
-"Unha ou máis localizacións especiais teñen a mesma ruta.\n"
-"Débense desactivar as que sexan iguais."
+#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface de usuario da ferramenta de busca do Escritorio usando Tracker"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37
-msgid "Add directory to be indexed"
-msgstr "Engadir cartafol ao indexado"
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
+#~ "the total data stored:"
+#~ msgstr ""
+#~ "As estatísticas representadas aquí non reflexan a súa dispoñibilidade, "
+#~ "senón o total dos datos almacenados:"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgid_plural "Tags"
+#~ msgstr[0] "Etiqueta"
+#~ msgstr[1] "Etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38
-msgid "Remove directory from being indexed"
-msgstr "Quitar cartafol do indexado"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgid_plural "Contacts"
+#~ msgstr[0] "Contacto"
+#~ msgstr[1] "Contactos"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgid_plural "Audios"
+#~ msgstr[0] "Son"
+#~ msgstr[1] "Sons"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgid_plural "Documents"
+#~ msgstr[0] "Documento"
+#~ msgstr[1] "Documentos"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgid_plural "Files"
+#~ msgstr[0] "Ficheiro"
+#~ msgstr[1] "Ficheiros"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39
-msgid "Where is your content?"
-msgstr "Onde está o seu contido?"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgid_plural "Folders"
+#~ msgstr[0] "Cartafol"
+#~ msgstr[1] "Cartafoles"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40
-msgid "Locations"
-msgstr "Localizacións"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgid_plural "Images"
+#~ msgstr[0] "Imaxe"
+#~ msgstr[1] "Imaxes"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41
-msgid "Glob patterns to ignore:"
-msgstr "Patróns de coincidencia que ignorar:"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgid_plural "Applications"
+#~ msgstr[0] "Aplicativo"
+#~ msgstr[1] "Aplicativos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42
-msgid "Opens text entry for glob patterns"
-msgstr "Abre unha entrada de texto para patróns globais"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgid_plural "Videos"
+#~ msgstr[0] "Vídeo"
+#~ msgstr[1] "Vídeos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43
-msgid "Opens the filechooser dialogue"
-msgstr "Abre o diálogo do selector de ficheiros"
+#~ msgid "Album"
+#~ msgid_plural "Albums"
+#~ msgstr[0] "Álbum"
+#~ msgstr[1] "Álbumes"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44
-msgid "With specific files:"
-msgstr "Cos ficheiros específicos:"
+#~ msgid "Music Track"
+#~ msgid_plural "Music Tracks"
+#~ msgstr[0] "Pista de música"
+#~ msgstr[1] "Pistas de música"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45
-msgid "Directories"
-msgstr "Cartafoles"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgid_plural "Photos"
+#~ msgstr[0] "Foto"
+#~ msgstr[1] "Fotos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46
-msgid ""
-"Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
-"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
-msgstr ""
-"Aquí pódense usar patróns de coincidencia, por exemplo: «*bar*».\n"
-"Isto soe usarse para ignorar cartafoles como *~, *.o, *.la, etc"
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgid_plural "Playlists"
+#~ msgstr[0] "Lista de reprodución"
+#~ msgstr[1] "Listas de reprodución"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgid_plural "Emails"
+#~ msgstr[0] "Correo electrónico"
+#~ msgstr[1] "Correos electrónicos"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49
-msgid "Ignored Content"
-msgstr "Contido ignorado"
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgid_plural "Bookmarks"
+#~ msgstr[0] "Marcador"
+#~ msgstr[1] "Marcadores"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50
-msgid "Index content of _files found"
-msgstr "Contido indexado dos _ficheiros atopados"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51
-msgid "Index _numbers"
-msgstr "Ignorar _números"
+#~ msgid "No items currently selected"
+#~ msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52
-msgid "What is indexed?"
-msgstr "Que se indexa?"
+#~ msgid "Could not update tags"
+#~ msgstr "Non foi posíbel actualizar as etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+#~ msgid "Could not remove tag"
+#~ msgstr "Non foi posíbel quitar a etiqueta"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:153
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:154
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:155
-msgid "Directory"
-msgstr "Cartafol"
+#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter as etiquetas para a selección actual"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:296
-msgid ""
-"Some of the requested changes will take effect on the next session restart."
-msgstr ""
-"Algúns dos cambios requiridos só se aplicarán despois de que reinicie a "
-"sesión."
+#~ msgid "Could not add tag"
+#~ msgstr "Non foi posíbel engadir a etiqueta"
 
-#. To translators: This is a feature that is
-#. * disabled for disk space checking.
-#.
-#. To translators: This is a feature that is
-#. * disabled for removing a device from a
-#. * database cache.
-#.
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:346
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:531
-msgid "Enter value"
-msgstr "Introducir un valor"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:534
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:563
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:535
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:565
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:560
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccionar cartafol"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:581
-msgid "That directory is already selected as a location to index"
-msgstr "O cartafol xa está seleccionado como unha localización que indexar"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:843
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recurso"
-
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:948
-msgid "Desktop Search preferences"
-msgstr "Preferencias de buscas do Escritorio"
-
-#. Indexer options
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
-msgid "Force a re-index of all content"
-msgstr "Forzar unha reindexación de todo o contido"
-
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52
-msgid "Only allow read based actions on the database"
-msgstr "Só permitir accións de lectura na base de datos"
+#~ msgid "Could not update tags for file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel actualizar as etiquetas dos ficheiros"
 
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166
-msgid "— start the tracker daemon"
-msgstr "— iniciar o daemon do Tracker"
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
 
-#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Store"
-msgstr "Almacén de Tracker"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoxe"
 
-#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
-msgid "Metadata database store and lookup manager"
-msgstr "Xestor de almacenamento e busca na base de datos de metadatos"
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Mañán"
 
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
-msgid "GraphUpdated delay"
-msgstr "Retraso de GraphUpdated"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Onte"
 
-#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-"indexed data has changed inside the database."
-msgstr ""
-"Período en milisegundos entre que os sinais GraphUpdated emitidos cando os "
-"datos indexados foron cambiados na base de datos."
+#~ msgid "%ld day from now"
+#~ msgid_plural "%ld days from now"
+#~ msgstr[0] "%ld día desde agora"
+#~ msgstr[1] "%ld días desde agora"
 
-#: ../src/tracker/tracker-config.c:60
-#, c-format
-msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter os GSettings para os mineiros, non foi posíbel o "
-"xestor, %s"
+#~ msgid "%ld day ago"
+#~ msgid_plural "%ld days ago"
+#~ msgstr[0] "fai %ld día"
+#~ msgstr[1] "fai %ld días"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non dispoñíbel"
+#~ msgid "Less than one second"
+#~ msgstr "Menos dun segundo"
 
-#. generic
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializando"
+#~ msgid "No Search Results"
+#~ msgstr "Non se atoparon resultados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
-msgid "Fetching…"
-msgstr "Obtendo…"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
+#~ "files or just images"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione na barra de ferramentas a vista que quere para o seu contido, "
+#~ "ex. todo, ficheiros ou só imaxes"
 
-#. miner/rss
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
-#, c-format
-msgid "Crawling single directory “%s”"
-msgstr "Analizando o cartafol único «%s»"
+#~ msgid "Start to search using the entry box above"
+#~ msgstr "Comezar a buscar usando a caixa de entrada superior"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
-#, c-format
-msgid "Crawling recursively directory “%s”"
-msgstr "Analizando recursivamente polo cartafol «%s»"
+#~ msgid "Last Changed"
+#~ msgstr "Último cambio"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
-msgid "Paused"
-msgstr "Detido"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
-msgid "Follow status changes as they happen"
-msgstr "Seguir os cambios de estado conforme se producen"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imaxes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
-msgid ""
-"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-"added)"
-msgstr ""
-"Vexa os cambios na base de datos en tempo real (p.ex. os recursos ou "
-"ficheiros que se engaden)"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Vídeos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
-msgid "ONTOLOGY"
-msgstr "ONTOLOXÍA"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
-msgid "List common statuses for miners and the store"
-msgstr "Lista de estados comúns para os mineiros e o almacén"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correo electrónico"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
-msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Pausar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Cartafoles"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
-msgid "REASON"
-msgstr "RAZÓN"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
-msgid ""
-"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
-"use this with --miner)"
-msgstr ""
-"Pausar un mineiro mentres o proceso de chamada estea activo ou até que se "
-"reanude (debe usalo con «--miner»)"
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Elementos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
-msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Reanudar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Cargando…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
-msgid "COOKIE"
-msgstr "COOKIE"
+#~ msgid "%d Page"
+#~ msgid_plural "%d Pages"
+#~ msgstr[0] "%d páxina"
+#~ msgstr[1] "%d páxinas"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
-msgid ""
-"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
-"Applications)"
-msgstr ""
-"Mineiro que usar con --resume ou --pause (pode usar sufixos, ex. «Ficheiros» "
-"ou «Aplicativos»)"
+#~ msgid "_Show Parent Directory"
+#~ msgstr "Mo_strar o cartafol pai"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
-msgid "MINER"
-msgstr "MINEIRO"
+#~ msgid "_Tags…"
+#~ msgstr "_Etiquetas…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
-msgid "List all miners currently running"
-msgstr "Listar todos os mineiros actualmente en execución"
+#~ msgid "Search and Indexing"
+#~ msgstr "Busca e indexación"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
-msgid "List all miners installed"
-msgstr "Listar tódolos mineiros instalados"
+#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
+#~ msgstr "Configurar a indexación de ficheiros co Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
-msgid "List pause reasons"
-msgstr "Listar os motivos de pausa"
+#~ msgid "Indexing Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias do indexado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
-msgid "List all Tracker processes"
-msgstr "Listar tódolos procesos de Tracker"
+#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
+#~ msgstr "_Monitorizar cambios en ficheiros e cartafoles"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
-msgid ""
-"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"USar SIGKILL para parar tódolos procesos coincidentes, se debe usar «store», "
-"«miners», «all» ningún parámetro iguala a «all»"
+#~ msgid "Enable when running on _battery"
+#~ msgstr "Activar ao funcionar con _batería"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
-msgid "APPS"
-msgstr "APLICATIVOS"
+#~ msgid "Enable for _initial data population"
+#~ msgstr "Activar para a poboación _inicial de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
-msgid ""
-"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"Usar SIGTERM para parar todos os procesos coincidentes, débese usar «store», "
-"«miners» ou «all», ningún parámetro equivale a «all»"
+#~ msgid "Include _removable media"
+#~ msgstr "Incluír dispositivos _extraíbeis"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
-msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr "Inicia mineiros (que indirectamente inicia Tracker tamén)"
+#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto cubre os soportes extraíbeis, tarxetas de memoria, CD, DVD, etc."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42
-msgid ""
-"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-"“errors”) for all processes"
-msgstr ""
-"Estabelece o nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
-"«mínimo», «erros») para todos os procesos"
+#~ msgid "Include optical di_scs"
+#~ msgstr "Incluír di_scos ópticos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVEL"
+#~ msgid "Semantics"
+#~ msgstr "Semántica"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
-msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-msgstr ""
-"Mostrar valores de rexistro en termos de rexistro detallado para cada proceso"
+#~ msgid ""
+#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
+#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
+#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
+#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O planificador é o compoñente do núcleo que decide que aplicativo será o "
+#~ "seguinte que execute a CPU. Cada aplicativo ten asociada unha política de "
+#~ "planificación e de prioridade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esta opción permítelle facer que Tracker pase a segundo plano e non "
+#~ "consuma moito tempo de CPU se ten outros aplicativos que o precisen máis."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
-#, c-format
-msgid "Could not get status from miner: %s"
-msgstr "Non foi posíbel obter o estado do mineiro: %s"
+#~ msgid "Index content in the background:"
+#~ msgstr "Indexar contido en segundo plano:"
 
-#. Translators: %s is a time string
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s restante"
+#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
+#~ msgstr "S_ó cando non se están usando o equipo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
-msgid "unknown time left"
-msgstr "tempo restante descoñecido"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
+#~ "have priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "O indexado do contido será <b>moito máis lento</b>, pero outros "
+#~ "aplicativos terán prioridade"
 
-#. Work out lengths for output spacing
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
-msgid "PAUSED"
-msgstr "PAUSADO"
+#~ msgid ""
+#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mentres outros aplicativos están en execución, agás para a poboación "
+#~ "inicial de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
-msgid "Not running or is a disabled plugin"
-msgstr "Non está en execución ou é un complemento desactivado"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
+#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
+#~ "your content after you start your computer from a new install"
+#~ msgstr ""
+#~ "O indexado do contido será <b>moito máis lento</b>, pero outros "
+#~ "aplicativos terán prioridade. Isto só se dará no <b>primeiro indexado</b> "
+#~ "do seu contido despois de iniciar o equipo tras unha instalación nova"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
-msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-msgstr "Non se puido obter o estado do tracker-store"
+#~ msgid "While _other applications are running"
+#~ msgstr "Mentres _outros aplicativos están executándose"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
-msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-msgstr "Non foi posíbel obter o progreso de tracker-store"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
+#~ "applications may suffer and be slower as a result."
+#~ msgstr ""
+#~ "O indexado do contido será tan <b>rápido</b> como sexa posíbel pero "
+#~ "outros aplicativos poden ralentizarse."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:200
-msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"
+#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
+#~ msgstr "Deixar de indexar cando o espazo en _disco estea baixo:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:208
-msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr "Non foi posíbel ningún prefixo de espazo de nomes"
+#~ msgid "Limitations"
+#~ msgstr "Limitacións"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
-msgid "Could not run SPARQL query"
-msgstr "Non foi posíbel executar a consulta SPARQL"
+#~ msgid ""
+#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
+#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os contidos indexados dos dispositivos removíbeis que non foron "
+#~ "conectados por certo tempo límpanse para evitar recoller recursos non "
+#~ "usados."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
-msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel chamar a tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL"
+#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de días antes de eliminar datos indexados dos dispositivos "
+#~ "removíbeis:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
+#~ msgid "Garbage Collection"
+#~ msgstr "Recolección de lixo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
-#, c-format
-msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
-msgstr "Tentando pausar o mineiro «%s» coa razón «%s»"
+#~ msgid "Indexing"
+#~ msgstr "Indexando"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner: %s"
-msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
+#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
+#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
+#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
+#~ "immediately in that directory will be indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "As localizacións especiais, como o seu cartafol <b>Persoal</b>, "
+#~ "<b>Escritorio</b> ou <b>Documentos</b> pódense trocar facilmente máis "
+#~ "abaixo. Isto engadirá ou quitará as súas rutas reais da lista de "
+#~ "embaixo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se un cartafol está marcado como <b>Recursiva</b>, significa que tamén se "
+#~ "indexarán todos os seus subcartafoles. De outro modo, só se indexarán os "
+#~ "ficheiros que estean nese cartafol."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
-#, c-format
-msgid "Cookie is %d"
-msgstr "A «cookie» é %d"
+#~ msgid "Index Home Directory"
+#~ msgstr "Indexar cartafol persoal"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
-msgid "Press Ctrl+C to stop"
-msgstr "Prema «Ctrl+C» para parar"
+#~ msgid "Index Desktop Directory"
+#~ msgstr "Indexar cartafol «Escritorio»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "Non foi posíbel reanudar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
+#~ msgid "Index Documents Directory"
+#~ msgstr "Indexar cartafol «Documentos»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
-#, c-format
-msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-msgstr "Tentando resumir o mineiro %s coa «cookie» %d"
+#~ msgid "Index Music Directory"
+#~ msgstr "Indexar cartafol «Música»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner: %s"
-msgstr "Non foi posíbel resumir o mineiro: %s"
+#~ msgid "Index Pictures Directory"
+#~ msgstr "Indexar cartafol «Imaxes»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1396
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#~ msgid "Index Videos Directory"
+#~ msgstr "Indexar cartafol «Vídeos»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel mostrar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s"
+#~ msgid "Index Download Directory"
+#~ msgstr "Indexar cartafol «Descargas»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
-#, c-format
-msgid "Found %d miner installed"
-msgid_plural "Found %d miners installed"
-msgstr[0] "Atopouse %d mineiro instalados"
-msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros instalados"
+#~ msgid ""
+#~ "One or more special locations have the same path.\n"
+#~ "Those which are the same are disabled!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha ou máis localizacións especiais teñen a mesma ruta.\n"
+#~ "Débense desactivar as que sexan iguais."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
-#, c-format
-msgid "Found %d miner running"
-msgid_plural "Found %d miners running"
-msgstr[0] "Atopouse %d mineiro en execución"
-msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros en execución"
+#~ msgid "Add directory to be indexed"
+#~ msgstr "Engadir cartafol ao indexado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
-#, c-format
-msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter os detalles de pausa, non foi posíbel crear o xestor, "
-"%s"
+#~ msgid "Remove directory from being indexed"
+#~ msgstr "Quitar cartafol do indexado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
-msgid "No miners are running"
-msgstr "Non hai ningún mineiro en execución"
+#~ msgid "Where is your content?"
+#~ msgstr "Onde está o seu contido?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
-msgid "Miners"
-msgstr "Mineiros"
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Localizacións"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
-msgid "Reason"
-msgstr "Razón"
+#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
+#~ msgstr "Patróns de coincidencia que ignorar:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
-msgid "No miners are paused"
-msgstr "Non hai ningún mineiro pausado"
+#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
+#~ msgstr "Abre unha entrada de texto para patróns globais"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
-msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-msgstr "Só se permite unha das opcións «all», «store» e «miners»"
+#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
+#~ msgstr "Abre o diálogo do selector de ficheiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
-msgid "Could not get SPARQL connection"
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con SPARQL"
+#~ msgid "With specific files:"
+#~ msgstr "Cos ficheiros específicos:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
-msgid "Now listening for resource updates to the database"
-msgstr "Escoitando as actualizacións de recursos na base de datos"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Cartafoles"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
-msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-msgstr "Omítense todas as propiedades nie:plainTextConten"
+#~ msgid ""
+#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
+#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí pódense usar patróns de coincidencia, por exemplo: «*bar*».\n"
+#~ "Isto soe usarse para ignorar cartafoles como *~, *.o, *.la, etc"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
-msgid "Common statuses include"
-msgstr "Os estados comúns inclúen"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:579
-#, c-format
-msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-msgstr "Non foi posíbel obter o estado, non foi posíbel crear o xestor, %s"
+#~ msgid "Ignored Content"
+#~ msgstr "Contido ignorado"
 
-#. Display states
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
-msgid "Store"
-msgstr "Almacenar"
+#~ msgid "Index content of _files found"
+#~ msgstr "Contido indexado dos _ficheiros atopados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not get display name for miner “%s”"
-msgstr "Non foi posíbel obter o nome en pantalla para o mineiro «%s»"
+#~ msgid "Index _numbers"
+#~ msgstr "Ignorar _números"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
-msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-msgstr "Non pode usar un mineiro pausado e resumir os cambios á vez"
+#~ msgid "What is indexed?"
+#~ msgstr "Que se indexa?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
-msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-msgstr "Debe fornecer o mineiro para as ordes pausar ou resumir"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
-msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-msgstr "Debe fornecer unha pausa ou resumir a orde para o mineiro"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Cartafol"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
-msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-msgstr ""
-"Non se poden empregar os argumentos --kill e --terminate de forma conxunta"
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
+#~ "restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algúns dos cambios requiridos só se aplicarán despois de que reinicie a "
+#~ "sesión."
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
-msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-msgstr ""
-"Non é posíbel usar os argumentos «--get-logging» e «--set-logging» á vez"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 ../src/tracker/tracker-extract.c:105
-msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
-msgstr ""
-"Rexistro detallado non válido, probe con «debug», «detailed», «minimal» ou "
-"«errors»"
+#~ msgid "Enter value"
+#~ msgstr "Introducir un valor"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
-#, c-format
-msgid "Found process ID %d for “%s”"
-msgstr "Atopouse o ID do proceso %d para «%s»"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
-msgid "Components"
-msgstr "Compoñentes"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
-msgid "Only those with config listed"
-msgstr "Só aqueles coa configuración listada"
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
-#, c-format
-msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
-msgstr "Estabelecendo o rexistro detallado para tódolos compoñentens a «%s»…"
+#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
+#~ msgstr "O cartafol xa está seleccionado como unha localización que indexar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662
-msgid "Starting miners…"
-msgstr "Inciando mineiros…"
+#~ msgid "Recurse"
+#~ msgstr "Recurso"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667
-#, c-format
-msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel iniciar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s"
+#~ msgid "Desktop Search preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de buscas do Escritorio"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692
-msgid "perhaps a disabled plugin?"
-msgstr "quizáis é un engadido desactivado?"
+#~ msgid "Force a re-index of all content"
+#~ msgstr "Forzar unha reindexación de todo o contido"
 
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736
-msgid ""
-"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
-msgstr ""
-"Se non se fornecen argumentos, mostrarase o estado do almacenamento e dos "
-"mineiros de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-extract.c:147
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:412 ../src/tracker/tracker-info.c:422
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:434 ../src/tracker/tracker-search.c:1778
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:230
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:706 ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
-msgid "Unrecognized options"
-msgstr "Non se recoñeceron as opcións"
-
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
-msgid "Could not get D-Bus connection"
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión co D-Bus"
-
-#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
-msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-msgstr "Non foi posíbel crear o proxy de D-Bus ao tracker-store"
-
-#: ../src/tracker/tracker-extract.c:77
-msgid "Could not run tracker-extract: "
-msgstr "Non se puido executar tracker-extract:"
-
-#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
-#, c-format
-msgid "failed to exec “%s”: %s"
-msgstr "fallo ao executar «%s»: %s"
+#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
+#~ msgstr "Só permitir accións de lectura na base de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
-msgid ""
-"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-msgstr ""
-"Decir aos mineiros que reindexen os ficheiros que coincidan co tipo MIME "
-"fornecido (para extractores novos), uso -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgid "— start the tracker daemon"
+#~ msgstr "— iniciar o daemon do Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
-msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr "Decir aos mineiros que (re)indexen un ficheiro dado"
+#~ msgid "Tracker Store"
+#~ msgstr "Almacén de Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
-msgid "Backup current index / database to the file provided"
-msgstr "Respaldar o índice actual / bases de datos ao ficheiro fornecido"
+#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
+#~ msgstr "Xestor de almacenamento e busca na base de datos de metadatos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
-msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-msgstr "Restaura unha base de datos desde o respaldo anterior (vexa --backup)"
+#~ msgid "GraphUpdated delay"
+#~ msgstr "Retraso de GraphUpdated"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
-msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-msgstr ""
-"Importar un conxunto de datos desde un ficheiro fornecido (en formato Turtle)"
+#~ msgid ""
+#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
+#~ "indexed data has changed inside the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Período en milisegundos entre que os sinais GraphUpdated emitidos cando "
+#~ "os datos indexados foron cambiados na base de datos."
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel reindexar os tipos MIME, non foi posíbel crear o xestor, %s"
+#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel obter os GSettings para os mineiros, non foi posíbel o "
+#~ "xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
-msgid "Could not reindex mimetypes"
-msgstr "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Non dispoñíbel"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
-msgid "Reindexing mime types was successful"
-msgstr "Reindexando dos tipos MIME correctamente"
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Inicializando"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
+#~ msgid "Fetching…"
+#~ msgstr "Obtendo…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
-msgid "Could not (re)index file"
-msgstr "Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro"
+#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
+#~ msgstr "Analizando o cartafol único «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
-msgid "(Re)indexing file was successful"
-msgstr "(Re)indexado do ficheiro correctamente"
+#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
+#~ msgstr "Analizando recursivamente polo cartafol «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
-msgid "Importing Turtle file"
-msgstr "Importando ficheiro Turtle"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Detido"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
-msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro Turtle"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inactivo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Respaldando base de datos"
+#~ msgid "Follow status changes as they happen"
+#~ msgstr "Seguir os cambios de estado conforme se producen"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
-msgid "Could not backup database"
-msgstr "Non foi posíbel facer unha copia de respaldo da base de datos"
+#~ msgid ""
+#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+#~ "added)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vexa os cambios na base de datos en tempo real (p.ex. os recursos ou "
+#~ "ficheiros que se engaden)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
-msgid "Restoring database from backup"
-msgstr "Restaurando base de datos desde o respaldo"
+#~ msgid "ONTOLOGY"
+#~ msgstr "ONTOLOXÍA"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:437
-msgid ""
-"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
-"at a time"
-msgstr ""
-"Só pode usar á vez unha acción (--backup, --restore, --index-file ou --"
-"import)"
+#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
+#~ msgstr "Lista de estados comúns para os mineiros e o almacén"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:439
-msgid "Missing one or more files which are required"
-msgstr "Faltan un ou máis ficheiros que son requiridos"
+#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Pausar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:441
-msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-msgstr "Só pode usar un ficheiro con --backup ou --restore"
+#~ msgid "REASON"
+#~ msgstr "RAZÓN"
 
-#: ../src/tracker/tracker-index.c:443
-msgid ""
-"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-"with --reindex-mime-type"
-msgstr ""
-"As accións (--backup, --restore, --index-file and --import) non poden usarse "
-"con --reindex-mime-type"
+#~ msgid ""
+#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
+#~ "must use this with --miner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausar un mineiro mentres o proceso de chamada estea activo ou até que se "
+#~ "reanude (debe usalo con «--miner»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:49
-msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
-msgstr ""
-"Mostrar espazos de nomes completos (ex. non usar nie:títlo, usar URL "
-"completo)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:53
-msgid "Show plain text content if available for resources"
-msgstr "Mostra o contido en texto plano se está dispoñíbel para os recursos"
-
-#. To translators:
-#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
-#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
-#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
-#. * is the most popular encoding used for IRI.
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:63
-msgid ""
-"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
-"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
-msgstr ""
-"No lugar de buscar por un nome de ficheiro, tratar os argumentos FILE como "
-"IRIs reais (p.ex. <file:///ruta/a/algun/ficheiro.txt>)"
+#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Reanudar un mineiro (debe usalo con «--miner»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:67
-msgid "Output results as RDF in Turtle format"
-msgstr "Mostrar os resultados como RDF en formato Turtle"
+#~ msgid "COOKIE"
+#~ msgstr "COOKIE"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:285
-msgid "Querying information for entity"
-msgstr "Consultando a información para a entidade"
+#~ msgid ""
+#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
+#~ "or Applications)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mineiro que usar con --resume ou --pause (pode usar sufixos, ex. "
+#~ "«Ficheiros» ou «Aplicativos»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:309
-msgid "Unable to retrieve URN for URI"
-msgstr "Non foi posíbel obter o URN para o URI"
+#~ msgid "MINER"
+#~ msgstr "MINEIRO"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353
-msgid "Unable to retrieve data for URI"
-msgstr "Non foi posíbel obter datos para o URI"
+#~ msgid "List all miners currently running"
+#~ msgstr "Listar todos os mineiros actualmente en execución"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:362
-msgid "No metadata available for that URI"
-msgstr "Non existen metadatos dispoñíbeis para ese URI"
+#~ msgid "List all miners installed"
+#~ msgstr "Listar tódolos mineiros instalados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1455
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:138
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+#~ msgid "List pause reasons"
+#~ msgstr "Listar os motivos de pausa"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:48
-msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
-msgstr "Vexa «tracker help <orde>» para ler sobre unha suborde específica."
+#~ msgid "List all Tracker processes"
+#~ msgstr "Listar tódolos procesos de Tracker"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:97
-msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-msgstr ""
-"Iniciar, deter, pausar e listar os procesos responsábeis para indexar contido"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "USar SIGKILL para parar tódolos procesos coincidentes, se debe usar "
+#~ "«store», «miners», «all» ningún parámetro iguala a «all»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:98
-msgid "Extract information from a file"
-msgstr "Extrae información dun ficheiro"
+#~ msgid "APPS"
+#~ msgstr "APLICATIVOS"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:99
-msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
-msgstr "Obter axuda sobre como usar Tracker e calquera destas ordes"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar SIGTERM para parar todos os procesos coincidentes, débese usar "
+#~ "«store», «miners» ou «all», ningún parámetro equivale a «all»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:100
-msgid "Show information known about local files or items indexed"
-msgstr ""
-"Mostrar información coñecida sobre os ficheiros locais ou elementos indexados"
+#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+#~ msgstr "Inicia mineiros (que indirectamente inicia Tracker tamén)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:101
-msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-msgstr ""
-"Respalda, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de ficheiro"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
+#~ "“errors”) for all processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabelece o nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
+#~ "«mínimo», «erros») para todos os procesos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:102
-msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-msgstr ""
-"Reiniciar ou eliminar un índice e reverter as configuracións aos "
-"predeterminados"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVEL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:103
-msgid "Search for content indexed or show content by type"
-msgstr "Buscar por contidos indexados ou mostrar contido por tipo"
+#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar valores de rexistro en termos de rexistro detallado para cada "
+#~ "proceso"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:104
-msgid ""
-"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
-msgstr ""
-"Consultar e actualizar o índice usando SPARQL ou busque, liste ou mostre un "
-"árbore a ontoloxía"
+#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter o estado do mineiro: %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:105
-msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
-msgstr "Consultar a base de datos a baixo nivel usando SQL"
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s restante"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:106
-msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-msgstr ""
-"Mostrar o progreso de indexado, estatísticas de contido ou estado do índice"
+#~ msgid "unknown time left"
+#~ msgstr "tempo restante descoñecido"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:107
-msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-msgstr "Crear, listar ou eliminar etiquetas para o contido indexado"
+#~ msgid "PAUSED"
+#~ msgstr "PAUSADO"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:108
-msgid "Show the license and version in use"
-msgstr "Mostrar a licenza e versión en uso"
+#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
+#~ msgstr "Non está en execución ou é un complemento desactivado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:153
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
-msgstr "«%s» non é unha orde de tracker. Vexa «tracker --help»"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+#~ msgstr "Non se puido obter o estado do tracker-store"
 
-#: ../src/tracker/tracker-main.c:176
-msgid "Available tracker commands are:"
-msgstr "As ordes de tracker dispoñíbeis son:"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter o progreso de tracker-store"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:79
-msgid "Could not open /proc"
-msgstr "Non se puido abrir /proc"
+#~ msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:132
-msgid "Could not stat() file"
-msgstr "Non foi posíbel facer stat() do ficheiro"
+#~ msgid "No namespace prefixes were returned"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ningún prefixo de espazo de nomes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not open “%s”"
-msgstr "Non se puido abrir «%s»"
+#~ msgid "Could not run SPARQL query"
+#~ msgstr "Non foi posíbel executar a consulta SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:332
-#, c-format
-msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
-msgstr "Non se puido terminar o proceso %d — «%s»"
+#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel chamar a tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:338
-#, c-format
-msgid "Terminated process %d — “%s”"
-msgstr "Proceso %d terminado — «%s»"
+#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel pausar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d — “%s”"
-msgstr "Non se puido matar o proceso %d — «%s»"
+#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
+#~ msgstr "Tentando pausar o mineiro «%s» coa razón «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-process.c:359
-#, c-format
-msgid "Killed process %d — “%s”"
-msgstr "Proceso %d matado — «%s»"
+#~ msgid "Could not pause miner: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro: %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:53
-msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr "Matar todos os procesos de Tracker e borrar todas as bases de datos"
+#~ msgid "Cookie is %d"
+#~ msgstr "A «cookie» é %d"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:56
-msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-msgstr ""
-"Igual que --hard pero o respaldo e o diario restáuranse despois de reiniciar"
+#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
+#~ msgstr "Prema «Ctrl+C» para parar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:59
-msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-msgstr ""
-"Quitar todos os ficheiros de configuración para que se rexeneren no seguinte "
-"inicio"
+#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel reanudar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:62
-msgid ""
-"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
-msgstr ""
-"Elimina a información indexada dun ficheiro, funciona de forma recursiva "
-"para os cartafoles"
+#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+#~ msgstr "Tentando resumir o mineiro %s coa «cookie» %d"
 
-#. Now, delete the element recursively
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:167
-msgid "Deleting…"
-msgstr "Eliminando…"
+#~ msgid "Could not resume miner: %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel resumir o mineiro: %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:188
-msgid ""
-"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
-msgstr ""
-"Os datos indexados para este ficheiro foi eliminado e volverá a indexarse de "
-"novo."
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Feito"
 
-#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:215
-msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-msgstr "Non é posíbel usar os argumentos «--hard» e «--soft» á vez"
+#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel mostrar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:223
-msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-msgstr "PERIGO: Este proceso pode eliminar datos de forma irreversíbel."
+#~ msgid "Found %d miner installed"
+#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
+#~ msgstr[0] "Atopouse %d mineiro instalados"
+#~ msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros instalados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:224
-msgid ""
-"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
-"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
-"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-msgstr ""
-"Aínda que a maioría dos contidos indexados por Tracker poden reindexarse de "
-"forma segura, non pode asegurarse que este sexa o caso para todos os datos. "
-"Teña en conta que pode chegarse a unha situación de perda de datos, proceda "
-"baixo o seu risco."
-
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:229
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Está seguro de que quere seguir?"
-
-#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:231
-msgid "[y|N]"
-msgstr "[s|N]"
-
-#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
-#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
-#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:240
-msgid "yes"
-msgstr "si"
+#~ msgid "Found %d miner running"
+#~ msgid_plural "Found %d miners running"
+#~ msgstr[0] "Atopouse %d mineiro en execución"
+#~ msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros en execución"
+
+#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel obter os detalles de pausa, non foi posíbel crear o "
+#~ "xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:351
-msgid "Removing configuration files…"
-msgstr "Quitando ficheiros de configuración…"
+#~ msgid "No miners are running"
+#~ msgstr "Non hai ningún mineiro en execución"
 
-#: ../src/tracker/tracker-reset.c:356
-msgid "Resetting existing configuration…"
-msgstr "Restabelecendo a configuración existente…"
+#~ msgid "Miners"
+#~ msgstr "Mineiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:80
-msgid "Search for files"
-msgstr "Buscar ficheiros"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Razón"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:84
-msgid "Search for folders"
-msgstr "Buscar cartafoles"
+#~ msgid "No miners are paused"
+#~ msgstr "Non hai ningún mineiro pausado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:88
-msgid "Search for music files"
-msgstr "Buscar ficheiros de música"
+#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
+#~ msgstr "Só se permite unha das opcións «all», «store» e «miners»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:92
-msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar álbumes de música («--all» non ten efecto sobre isto)"
+#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
+#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con SPARQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:96
-msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar artistas musicais («--all» non ten efecto sobre isto)"
+#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
+#~ msgstr "Escoitando as actualizacións de recursos na base de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:100
-msgid "Search for image files"
-msgstr "Buscar ficheiros de imaxes"
+#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+#~ msgstr "Omítense todas as propiedades nie:plainTextConten"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:104
-msgid "Search for video files"
-msgstr "Buscar ficheiros de vídeo"
+#~ msgid "Common statuses include"
+#~ msgstr "Os estados comúns inclúen"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:108
-msgid "Search for document files"
-msgstr "Buscar ficheiros de documentos"
+#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter o estado, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:112
-msgid "Search for emails"
-msgstr "Buscar correos electrónicos"
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Almacenar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:116
-msgid "Search for contacts"
-msgstr "Buscar contactos"
+#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter o nome en pantalla para o mineiro «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:120
-msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar software («--all» non ten efecto sobre isto) "
+#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+#~ msgstr "Non pode usar un mineiro pausado e resumir os cambios á vez"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:124
-msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar categorías de software («--all» non ten efecto sobre isto)"
+#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+#~ msgstr "Debe fornecer o mineiro para as ordes pausar ou resumir"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:128
-msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar fornecedores («--all» non ten efecto sobre isto)"
+#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+#~ msgstr "Debe fornecer unha pausa ou resumir a orde para o mineiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:132
-msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-msgstr "Buscar marcadores («--all» non ten efecto sobre isto) "
+#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se poden empregar os argumentos --kill e --terminate de forma conxunta"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73
-msgid "Limit the number of results shown"
-msgstr "Limitar o número de resultados mostrados"
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel usar os argumentos «--get-logging» e «--set-logging» á vez"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77
-msgid "Offset the results"
-msgstr "Desprazar os resultados"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rexistro detallado non válido, probe con «debug», «detailed», «minimal» "
+#~ "ou «errors»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:146
-msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr "Use OR para buscar termos en lugar de AND (o predeterminado)"
+#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
+#~ msgstr "Atopouse o ID do proceso %d para «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:150
-msgid ""
-"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
-"feeds, --software, --software-categories)"
-msgstr ""
-"Mostrar a URN para os resultados (non se aplica para «--music-albums», «--"
-"music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Compoñentes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:154
-msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-msgstr ""
-"Devolver tamén todas as coincidencias non existentes (ex. incluir volúmenes "
-"sen montar)"
+#~ msgid "Only those with config listed"
+#~ msgstr "Só aqueles coa configuración listada"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:158
-msgid ""
-"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-"categories, e.g. Documents, Music…"
-msgstr ""
-"Desactivar os snippets mostrados con resultados. Isto só se mostra para "
-"algunhas categorías, p.ex. Documentos, Música…"
+#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabelecendo o rexistro detallado para tódolos compoñentens a «%s»…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:162
-msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-msgstr "Desactivar a Busca de texto completa (FTS). Implica --disable-snippets"
+#~ msgid "Starting miners…"
+#~ msgstr "Inciando mineiros…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:166
-msgid "Disable color when printing snippets and results"
-msgstr "Desacticar a cor ao imprimir snippets e resultados"
+#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel iniciar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64
-msgid "search terms"
-msgstr "termos de busca"
+#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
+#~ msgstr "quizáis é un engadido desactivado?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65
-msgid "EXPRESSION"
-msgstr "EXPRESIÓN"
+#~ msgid ""
+#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
+#~ "shown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non se fornecen argumentos, mostrarase o estado do almacenamento e dos "
+#~ "mineiros de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103
-msgid ""
-"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
-msgstr ""
-"NOTA: Atinxiuse o límite; hai máis elementos na base de datos que non son "
-"listados aquí"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:811
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:900 ../src/tracker/tracker-search.c:990
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1072 ../src/tracker/tracker-search.c:1156
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1238 ../src/tracker/tracker-search.c:1442
-msgid "Could not get search results"
-msgstr "Non foi posíbel obter os resultados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:295
-msgid "No contacts were found"
-msgstr "Non foi posíbel ningún contacto"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:299
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
-msgid "No name"
-msgstr "Sen nome"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
-msgid "No E-mail address"
-msgstr "Sen enderezo de correo electrónico"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:404
-msgid "No emails were found"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún correo-e"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:506
-msgid "No files were found"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún ficheiro"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:820
-msgid "No artists were found"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún artista"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:824
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:909
-msgid "No music was found"
-msgstr "Non se atopou música"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:913
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbumes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:999
-msgid "No bookmarks were found"
-msgstr "No se atoparon marcadores"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1081
-msgid "No feeds were found"
-msgstr "Non se atopou ningún fornecedor"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1085
-msgid "Feeds"
-msgstr "Fornecedores"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1165
-msgid "No software was found"
-msgstr "Non se atopou software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1169
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1247
-msgid "No software categories were found"
-msgstr "Non se atoparon categorías de software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1251
-msgid "Software Categories"
-msgstr "Categorías de software"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1451
-msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente coa súa consulta"
-
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1553
-#, c-format
-msgid "Search term “%s” is a stop word."
-msgstr "O termo de busca «%s» é unha palabra de parada."
+#~ msgid "Unrecognized options"
+#~ msgstr "Non se recoñeceron as opcións"
 
-#: ../src/tracker/tracker-search.c:1564
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
-msgstr ""
-"As palabras de parada son palabras que poden ignorarse durante o proceso de "
-"indexado."
+#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
+#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión co D-Bus"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
-msgid "Path to use to run a query or update from file"
-msgstr ""
-"Ruta que usar para executar unha consulta ou actualizar desde un ficheiro"
+#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear o proxy de D-Bus ao tracker-store"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
-msgid "SPARQL query"
-msgstr "Consulta SPARQL"
+#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
+#~ msgstr "Non se puido executar tracker-extract:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:110
-msgid "SPARQL"
-msgstr "SPARQL"
+#~ msgid "failed to exec “%s”: %s"
+#~ msgstr "fallo ao executar «%s»: %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:113
-msgid "This is used with --query and for database updates only."
-msgstr "Úsase con «--query» e só para actualizacións da base de datos."
+#~ msgid ""
+#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decir aos mineiros que reindexen os ficheiros que coincidan co tipo MIME "
+#~ "fornecido (para extractores novos), uso -m MIME1 -m MIME2"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:117
-msgid "Retrieve classes"
-msgstr "Obter clases"
+#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+#~ msgstr "Decir aos mineiros que (re)indexen un ficheiro dado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:121
-msgid "Retrieve class prefixes"
-msgstr "Obter prefixos de clases"
+#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
+#~ msgstr "Respaldar o índice actual / bases de datos ao ficheiro fornecido"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125
-msgid ""
-"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
-"Resource)"
-msgstr ""
-"Obter as propiedades para unha clase, tamén se poden usar prefixos (ex. rdfs:"
-"Recurso)"
+#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaura unha base de datos desde o respaldo anterior (vexa --backup)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:126 ../src/tracker/tracker-sparql.c:130
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:138 ../src/tracker/tracker-sparql.c:146
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:150
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASE"
+#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar un conxunto de datos desde un ficheiro fornecido (en formato "
+#~ "Turtle)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
-msgid ""
-"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
-msgstr ""
-"Obter as chaves que notifican cambios na base de datos (CLASE é opcional)"
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME, non foi posíbel crear o xestor, "
+#~ "%s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
-msgid ""
-"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
-"optional)"
-msgstr ""
-"Obter os índices usados na base de datos para mellorar o rendemento "
-"(PROPIEDADE é opcional)"
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
+#~ msgstr "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:134
-msgid "PROPERTY"
-msgstr "PROPIEDADE"
+#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
+#~ msgstr "Reindexando dos tipos MIME correctamente"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137
-msgid ""
-"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
-"the tree and -p to show properties)"
-msgstr ""
-"Describe as subclases, superclases (pode usarse con -s para realzar partes "
-"do árbore e -p para mostrar as propiedades)"
+#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro, non foi posíbel crear o xestor, %s"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
-msgid ""
-"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
-msgstr ""
-"Buscar unha clase ou propiedade e buscar máis información (ex. documento)"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:142
-msgid "CLASS/PROPERTY"
-msgstr "CLASE/PROPIEDAD"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
-msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
-msgstr "Devolve o atallo para a clase (p.ex. nfo:FileDataObject)."
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
-msgid "Returns the full namespace for a class."
-msgstr "Devolve o espazo de nomes completo para a clase."
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:153
-msgid "Remote service to query to"
-msgstr "Servizo remoto ao que consultar"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:154
-msgid "BASE_URL"
-msgstr "URL_BASE"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:254
-msgid "Could not get namespace prefixes"
-msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:263
-msgid "No namespace prefixes were found"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún prefixo de espazo de nomes"
-
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * search results found. We use a "foo: None"
-#. * with multiple print statements, where "foo"
-#. * may be Music or Images, etc.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found with a particular unique ID.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
-#. *
-#. *   Files:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * resources found associated with this tag, e.g.:
-#. *
-#. *   Tags (shown by name):
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found for a particular file, e.g.:
-#. *
-#. *   /path/to/some/file:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:509 ../src/tracker/tracker-sparql.c:557
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:963
-msgid "Could not create tree: subclass query failed"
-msgstr "Non foi posíbel crear o árbore: fallou a consulta da subclase"
-
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1012
-msgid "Could not create tree: class properties query failed"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel crear o árbore: fallou a consulta das propiedades da clase"
+#~ msgid "Could not (re)index file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1100
-msgid "Could not list classes"
-msgstr "Non foi posíbel listar as chaves"
+#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
+#~ msgstr "(Re)indexado do ficheiro correctamente"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108
-msgid "No classes were found"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha clase"
+#~ msgid "Importing Turtle file"
+#~ msgstr "Importando ficheiro Turtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
-msgid "Classes"
-msgstr "Clases"
+#~ msgid "Unable to import Turtle file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro Turtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1124
-msgid "Could not list class prefixes"
-msgstr "Non foi posíbel listar os prefixos de clases"
+#~ msgid "Backing up database"
+#~ msgstr "Respaldando base de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
-msgid "No class prefixes were found"
-msgstr "Non se atopou ningún prefixo de clases"
+#~ msgid "Could not backup database"
+#~ msgstr "Non foi posíbel facer unha copia de respaldo da base de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefixos"
+#~ msgid "Restoring database from backup"
+#~ msgstr "Restaurando base de datos desde o respaldo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1152
-msgid ""
-"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar a propiedade para a clase do prefixo, ex. :Recurso en "
-"«rdfs:Recurso»"
+#~ msgid ""
+#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
+#~ "used at a time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Só pode usar á vez unha acción (--backup, --restore, --index-file ou --"
+#~ "import)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1191
-msgid "Could not list properties"
-msgstr "Non foi posíbel listar as propiedades"
+#~ msgid "Missing one or more files which are required"
+#~ msgstr "Faltan un ou máis ficheiros que son requiridos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199
-msgid "No properties were found"
-msgstr "Non foi posíbel ningunha propiedade"
+#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+#~ msgstr "Só pode usar un ficheiro con --backup ou --restore"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#~ msgid ""
+#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+#~ "with --reindex-mime-type"
+#~ msgstr ""
+#~ "As accións (--backup, --restore, --index-file and --import) non poden "
+#~ "usarse con --reindex-mime-type"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1227
-msgid "Could not find notify classes"
-msgstr "Non foi posíbel atopar as clases de notificación"
+#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar espazos de nomes completos (ex. non usar nie:títlo, usar URL "
+#~ "completo)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
-msgid "No notifies were found"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha notificación"
+#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
+#~ msgstr "Mostra o contido en texto plano se está dispoñíbel para os recursos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235
-msgid "Notifies"
-msgstr "Notifica"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
+#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No lugar de buscar por un nome de ficheiro, tratar os argumentos FILE "
+#~ "como IRIs reais (p.ex. <file:///ruta/a/algun/ficheiro.txt>)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1261
-msgid "Could not find indexed properties"
-msgstr "Non foi posíbel atopar as propiedades dos índices"
+#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
+#~ msgstr "Mostrar os resultados como RDF en formato Turtle"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
-msgid "No indexes were found"
-msgstr "Non se atopou ningún índice"
+#~ msgid "Querying information for entity"
+#~ msgstr "Consultando a información para a entidade"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269
-msgid "Indexes"
-msgstr "Índices"
+#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter o URN para o URI"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1291
-msgid "Could not search classes"
-msgstr "Non é posíbel buscar chaves"
+#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter datos para o URI"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299
-msgid "No classes were found to match search term"
-msgstr "Non se atopou ningunha chave que coincidira co termo de busca"
+#~ msgid "No metadata available for that URI"
+#~ msgstr "Non existen metadatos dispoñíbeis para ese URI"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1314
-msgid "Could not search properties"
-msgstr "Non se puideron buscar propiedades"
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322
-msgid "No properties were found to match search term"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar ningunha propiedade que coincidira co termo de busca"
+#~ msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
+#~ msgstr "Vexa «tracker help <orde>» para ler sobre unha suborde específica."
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1358 ../src/tracker/tracker-sql.c:65
-msgid "Could not get UTF-8 path from path"
-msgstr "Non se puido obter o camiño UTF-8 do camiño"
+#~ msgid ""
+#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iniciar, deter, pausar e listar os procesos responsábeis para indexar "
+#~ "contido"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1370 ../src/tracker/tracker-sql.c:76
-msgid "Could not read file"
-msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
+#~ msgid "Extract information from a file"
+#~ msgstr "Extrae información dun ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1389
-msgid "Could not run update"
-msgstr "Non foi posíbel execuctar a actualización"
+#~ msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
+#~ msgstr "Obter axuda sobre como usar Tracker e calquera destas ordes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1437 ../src/tracker/tracker-sql.c:131
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:164
-msgid "Could not run query"
-msgstr "Non foi posíbel executar a consulta"
+#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar información coñecida sobre os ficheiros locais ou elementos "
+#~ "indexados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452
-msgid "No results found matching your query"
-msgstr "Non se encontraron resultados coincidentes coa súa consulta"
+#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respalda, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1506 ../src/tracker/tracker-sql.c:239
-msgid "File and query can not be used together"
-msgstr "Non foi posíbel usar conxuntamente o ficheiro e a consulta"
+#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reiniciar ou eliminar un índice e reverter as configuracións aos "
+#~ "predeterminados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1508
-msgid ""
-"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
-"argument"
-msgstr ""
-"O argumento --list-properties só pode estar baleiro cando se usa co "
-"argumento --tree"
+#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
+#~ msgstr "Buscar por contidos indexados ou mostrar contido por tipo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:43
-msgid "Path to use to run a query from file"
-msgstr "Ruta que usar para executar unha consulta desde un ficheiro"
+#~ msgid ""
+#~ "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the "
+#~ "ontology"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultar e actualizar o índice usando SPARQL ou busque, liste ou mostre "
+#~ "un árbore a ontoloxía"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:47
-msgid "SQL query"
-msgstr "Consulta SQL"
+#~ msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
+#~ msgstr "Consultar a base de datos a baixo nivel usando SQL"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:48
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
+#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar o progreso de indexado, estatísticas de contido ou estado do "
+#~ "índice"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:112
-msgid "Failed to initialize data manager"
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o administrador de datos"
+#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
+#~ msgstr "Crear, listar ou eliminar etiquetas para o contido indexado"
 
-#: ../src/tracker/tracker-sql.c:172
-msgid "Empty result set"
-msgstr "Conxunto de resultados baleiro"
+#~ msgid "Show the license and version in use"
+#~ msgstr "Mostrar a licenza e versión en uso"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
-msgid "Show statistics for current index / data set"
-msgstr "Mostrar estatísticas do índice / conxunto de datos actuais"
+#~ msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
+#~ msgstr "«%s» non é unha orde de tracker. Vexa «tracker --help»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:56
-msgid ""
-"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
-"default (implied by search terms)"
-msgstr ""
-"Mostra estatísticas sobre TODAS as clases RDF, non só as comúns que son as "
-"predeterminadas (implicadas polos termos de busca)"
+#~ msgid "Available tracker commands are:"
+#~ msgstr "As ordes de tracker dispoñíbeis son:"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:60
-msgid ""
-"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-"results are output to terminal"
-msgstr ""
-"Recoller información de depuración útil para xerar informes e investigar "
-"erros, os resultados mostraranse no terminal"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:187
-msgid "Could not get Tracker statistics"
-msgstr "Non se puideron obter as estatísticas do Tracker"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:199
-msgid "No statistics available"
-msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis"
-
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * statistics found. We use a "Statistics:
-#. * None" with multiple print statements
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:248
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Estatísticas:"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:289
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:296
-msgid "Disk Information"
-msgstr "Información do disco"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:657
-msgid "Remaining space on database partition"
-msgstr "Espazo libre na partición da base de datos"
-
-#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:310
-msgid "Data Set"
-msgstr "Conxunto de datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:342
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:370
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Non se atopou configuración"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:374
-msgid "States"
-msgstr "Estados"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:415
-msgid "Data Statistics"
-msgstr "Estatísticas dos datos"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:421
-msgid "No connection available"
-msgstr "Non hai unha conexión dispoñíbel"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:431
-msgid "Could not get statistics"
-msgstr "Non foi posíbel obter as estatísticas"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:437
-msgid "No statistics were available"
-msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:450
-msgid "Database is currently empty"
-msgstr "A base de datos está baleira actualmente"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:527 ../src/tracker/tracker-status.c:550
-msgid "Could not get basic status for Tracker"
-msgstr "Non foi posíbel obter o estado básico de Tracker"
-
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:634
-#, c-format
-msgid "Currently indexed"
-msgstr "Indexados actualmente"
+#~ msgid "Could not open /proc"
+#~ msgstr "Non se puido abrir /proc"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:669
-msgid "Data is still being indexed"
-msgstr "Os datos aínda se están indexando"
+#~ msgid "Could not stat() file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel facer stat() do ficheiro"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:670
-#, c-format
-msgid "Estimated %s left"
-msgstr "Quedan aproximadamente %s"
+#~ msgid "Could not open “%s”"
+#~ msgstr "Non se puido abrir «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-status.c:674
-msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-msgstr "Todos os mineiros están ociosos, o indexado completou"
+#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Non se puido terminar o proceso %d — «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53
-msgid ""
-"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-msgstr ""
-"Listar tódalas etiquetas (usando FILTRO se se especifica; FILTRO sempre usa "
-"o OR lóxico)"
+#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Proceso %d terminado — «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
-msgid "FILTER"
-msgstr "FILTRO"
+#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Non se puido matar o proceso %d — «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57
-msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-msgstr ""
-"Mostrar os ficheiros asociados con cada etiqueta (só se usa con «--list»)"
+#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Proceso %d matado — «%s»"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61
-msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-msgstr ""
-"Engadir unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, A ETIQUETA non se asocia "
-"con ningún ficheiro)"
+#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+#~ msgstr "Matar todos os procesos de Tracker e borrar todas as bases de datos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
-msgid "TAG"
-msgstr "ETIQUETA"
+#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igual que --hard pero o respaldo e o diario restáuranse despois de "
+#~ "reiniciar"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65
-msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-msgstr ""
-"Eliminar unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, a ETIQUETA elimínase para "
-"todos os ficheiros)"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quitar todos os ficheiros de configuración para que se rexeneren no "
+#~ "seguinte inicio"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69
-msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-msgstr "Descrición para unha etiqueta (só se usa con «--add»)"
+#~ msgid ""
+#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimina a información indexada dun ficheiro, funciona de forma recursiva "
+#~ "para os cartafoles"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
-msgid "STRING"
-msgstr "CADEA"
+#~ msgid "Deleting…"
+#~ msgstr "Eliminando…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
-msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-msgstr "Use AND para buscar termos en lugar de OR (o predeterminado)"
+#~ msgid ""
+#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os datos indexados para este ficheiro foi eliminado e volverá a indexarse "
+#~ "de novo."
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
-msgid "FILE…"
-msgstr "FICHEIRO…"
+#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+#~ msgstr "Non é posíbel usar os argumentos «--hard» e «--soft» á vez"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
-msgid "FILE [FILE…]"
-msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO…]"
+#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
+#~ msgstr "PERIGO: Este proceso pode eliminar datos de forma irreversíbel."
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249
-msgid "Could not get file URNs"
-msgstr "Non foi posíbel obter os URN do ficheiro"
+#~ msgid ""
+#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
+#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
+#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aínda que a maioría dos contidos indexados por Tracker poden reindexarse "
+#~ "de forma segura, non pode asegurarse que este sexa o caso para todos os "
+#~ "datos. Teña en conta que pode chegarse a unha situación de perda de "
+#~ "datos, proceda baixo o seu risco."
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314
-msgid "Could not get files related to tag"
-msgstr "Non foi posíbel obter ficheiros relacionados coa etiqueta"
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere seguir?"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
-msgid "Could not get all tags in the database"
-msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas da base de datos"
+#~ msgid "[y|N]"
+#~ msgstr "[s|N]"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
-msgid "No files have been tagged"
-msgstr "Non se marcou con etiquetas ningún ficheiro"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "si"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
-msgid "Could not get files for matching tags"
-msgstr "Non foi posíbel obter os ficheiros relacionados coas etiquetas"
+#~ msgid "Removing configuration files…"
+#~ msgstr "Quitando ficheiros de configuración…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
-msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente con TODAS as etiquetas"
+#~ msgid "Resetting existing configuration…"
+#~ msgstr "Restabelecendo a configuración existente…"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929
-msgid "Could not get all tags"
-msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas"
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "Buscar ficheiros"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938
-msgid "No tags were found"
-msgstr "Non se atopou ningunha etiqueta"
+#~ msgid "Search for folders"
+#~ msgstr "Buscar cartafoles"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527
-msgid "Tags (shown by name)"
-msgstr "Etiquetas (mostradas por nome)"
+#~ msgid "Search for music files"
+#~ msgstr "Buscar ficheiros de música"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601
-msgid "No files were modified"
-msgstr "Non se modificou ningún ficheiro"
+#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar álbumes de música («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
-msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
-msgstr "Os ficheiros non existen ou non están indexado"
+#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar artistas musicais («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725
-msgid "Tag was added successfully"
-msgstr "Etiqueta engadida correctamente"
+#~ msgid "Search for image files"
+#~ msgstr "Buscar ficheiros de imaxes"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754
-msgid "Could not add tag to files"
-msgstr "Non foi posíbel engadir as etiquetas aos ficheiros"
+#~ msgid "Search for video files"
+#~ msgstr "Buscar ficheiros de vídeo"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiquetado"
+#~ msgid "Search for document files"
+#~ msgstr "Buscar ficheiros de documentos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765
-msgid "Not tagged, file is not indexed"
-msgstr "Sen etiquetar, o ficheiro non está indexado"
+#~ msgid "Search for emails"
+#~ msgstr "Buscar correos electrónicos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811
-msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "Non foi posíbel obter a etiqueta"
+#~ msgid "Search for contacts"
+#~ msgstr "Buscar contactos"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822
-msgid "No tags were found by that name"
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha etiqueta con ese nome"
+#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar software («--all» non ten efecto sobre isto) "
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839
-msgid "None of the files had this tag set"
-msgstr "Ningún dos ficheiros ten este conxunto de etiquetas"
+#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar categorías de software («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892
-msgid "Tag was removed successfully"
-msgstr "Etiqueta quitada correctamente"
+#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar fornecedores («--all» non ten efecto sobre isto)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896
-msgid "Untagged"
-msgstr "Sen etiquetar"
+#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Buscar marcadores («--all» non ten efecto sobre isto) "
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897
-msgid "File not indexed or already untagged"
-msgstr "O ficheiro non está indexado ou xa se desetiquetou"
+#~ msgid "Limit the number of results shown"
+#~ msgstr "Limitar o número de resultados mostrados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
-msgid "The --list option is required for --show-files"
-msgstr "Requírese a opción «--list» para «--show-files»"
+#~ msgid "Offset the results"
+#~ msgstr "Desprazar os resultados"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
-msgid ""
-"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-"arguments"
-msgstr ""
-"A opción «--and-operator» só se pode usar con «--list» e os argumentos de "
-"etiqueta"
+#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+#~ msgstr "Use OR para buscar termos en lugar de AND (o predeterminado)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
-msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr "Engadir ou borrar accións que non se poden usar conxuntamente"
+#~ msgid ""
+#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
+#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar a URN para os resultados (non se aplica para «--music-albums», «--"
+#~ "music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"
 
-#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
-msgid "The --description option can only be used with --add"
-msgstr "A opción «--description» só se pode usar con «--add»"
+#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devolver tamén todas as coincidencias non existentes (ex. incluir "
+#~ "volúmenes sen montar)"
 
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
-msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-msgstr "Desactivar o apagado despois de 30 segundos de inactividade"
+#~ msgid ""
+#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar os snippets mostrados con resultados. Isto só se mostra para "
+#~ "algunhas categorías, p.ex. Documentos, Música…"
 
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
-msgid "— start the tracker writeback service"
-msgstr "— iniciar o servizo de escrita en diferido"
+#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar a Busca de texto completa (FTS). Implica --disable-snippets"
+
+#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
+#~ msgstr "Desacticar a cor ao imprimir snippets e resultados"
+
+#~ msgid "search terms"
+#~ msgstr "termos de busca"
+
+#~ msgid "EXPRESSION"
+#~ msgstr "EXPRESIÓN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "NOTA: Atinxiuse o límite; hai máis elementos na base de datos que non son "
+#~ "listados aquí"
+
+#~ msgid "Could not get search results"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter os resultados"
+
+#~ msgid "No contacts were found"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ningún contacto"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Sen nome"
+
+#~ msgid "No E-mail address"
+#~ msgstr "Sen enderezo de correo electrónico"
+
+#~ msgid "No emails were found"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún correo-e"
+
+#~ msgid "No files were found"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún ficheiro"
+
+#~ msgid "No artists were found"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún artista"
+
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Artistas"
+
+#~ msgid "No music was found"
+#~ msgstr "Non se atopou música"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Álbumes"
+
+#~ msgid "No bookmarks were found"
+#~ msgstr "No se atoparon marcadores"
+
+#~ msgid "No feeds were found"
+#~ msgstr "Non se atopou ningún fornecedor"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Fornecedores"
+
+#~ msgid "No software was found"
+#~ msgstr "Non se atopou software"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid "No software categories were found"
+#~ msgstr "Non se atoparon categorías de software"
+
+#~ msgid "Software Categories"
+#~ msgstr "Categorías de software"
+
+#~ msgid "No results were found matching your query"
+#~ msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente coa súa consulta"
+
+#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
+#~ msgstr "O termo de busca «%s» é unha palabra de parada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "As palabras de parada son palabras que poden ignorarse durante o proceso "
+#~ "de indexado."
+
+#~ msgid "Path to use to run a query or update from file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta que usar para executar unha consulta ou actualizar desde un ficheiro"
+
+#~ msgid "SPARQL query"
+#~ msgstr "Consulta SPARQL"
+
+#~ msgid "SPARQL"
+#~ msgstr "SPARQL"
+
+#~ msgid "This is used with --query and for database updates only."
+#~ msgstr "Úsase con «--query» e só para actualizacións da base de datos."
+
+#~ msgid "Retrieve classes"
+#~ msgstr "Obter clases"
+
+#~ msgid "Retrieve class prefixes"
+#~ msgstr "Obter prefixos de clases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
+#~ "Resource)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obter as propiedades para unha clase, tamén se poden usar prefixos (ex. "
+#~ "rdfs:Recurso)"
+
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "CLASE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obter as chaves que notifican cambios na base de datos (CLASE é opcional)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
+#~ "optional)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obter os índices usados na base de datos para mellorar o rendemento "
+#~ "(PROPIEDADE é opcional)"
+
+#~ msgid "PROPERTY"
+#~ msgstr "PROPIEDADE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts "
+#~ "of the tree and -p to show properties)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Describe as subclases, superclases (pode usarse con -s para realzar "
+#~ "partes do árbore e -p para mostrar as propiedades)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search for a class or property and display more information (e.g. "
+#~ "Document)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar unha clase ou propiedade e buscar máis información (ex. documento)"
+
+#~ msgid "CLASS/PROPERTY"
+#~ msgstr "CLASE/PROPIEDAD"
+
+#~ msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
+#~ msgstr "Devolve o atallo para a clase (p.ex. nfo:FileDataObject)."
+
+#~ msgid "Returns the full namespace for a class."
+#~ msgstr "Devolve o espazo de nomes completo para a clase."
+
+#~ msgid "Remote service to query to"
+#~ msgstr "Servizo remoto ao que consultar"
+
+#~ msgid "BASE_URL"
+#~ msgstr "URL_BASE"
+
+#~ msgid "Could not get namespace prefixes"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes"
+
+#~ msgid "No namespace prefixes were found"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún prefixo de espazo de nomes"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningún"
+
+#~ msgid "Could not create tree: subclass query failed"
+#~ msgstr "Non foi posíbel crear o árbore: fallou a consulta da subclase"
+
+#~ msgid "Could not create tree: class properties query failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel crear o árbore: fallou a consulta das propiedades da clase"
+
+#~ msgid "Could not list classes"
+#~ msgstr "Non foi posíbel listar as chaves"
+
+#~ msgid "No classes were found"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha clase"
+
+#~ msgid "Classes"
+#~ msgstr "Clases"
+
+#~ msgid "Could not list class prefixes"
+#~ msgstr "Non foi posíbel listar os prefixos de clases"
+
+#~ msgid "No class prefixes were found"
+#~ msgstr "Non se atopou ningún prefixo de clases"
+
+#~ msgid "Prefixes"
+#~ msgstr "Prefixos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:"
+#~ "Resource”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel atopar a propiedade para a clase do prefixo, ex. :Recurso "
+#~ "en «rdfs:Recurso»"
+
+#~ msgid "Could not list properties"
+#~ msgstr "Non foi posíbel listar as propiedades"
+
+#~ msgid "No properties were found"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ningunha propiedade"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
+
+#~ msgid "Could not find notify classes"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar as clases de notificación"
+
+#~ msgid "No notifies were found"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha notificación"
+
+#~ msgid "Notifies"
+#~ msgstr "Notifica"
+
+#~ msgid "Could not find indexed properties"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar as propiedades dos índices"
+
+#~ msgid "No indexes were found"
+#~ msgstr "Non se atopou ningún índice"
+
+#~ msgid "Indexes"
+#~ msgstr "Índices"
+
+#~ msgid "Could not search classes"
+#~ msgstr "Non é posíbel buscar chaves"
+
+#~ msgid "No classes were found to match search term"
+#~ msgstr "Non se atopou ningunha chave que coincidira co termo de busca"
+
+#~ msgid "Could not search properties"
+#~ msgstr "Non se puideron buscar propiedades"
+
+#~ msgid "No properties were found to match search term"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel atopar ningunha propiedade que coincidira co termo de "
+#~ "busca"
+
+#~ msgid "Could not get UTF-8 path from path"
+#~ msgstr "Non se puido obter o camiño UTF-8 do camiño"
+
+#~ msgid "Could not read file"
+#~ msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
+
+#~ msgid "Could not run update"
+#~ msgstr "Non foi posíbel execuctar a actualización"
+
+#~ msgid "Could not run query"
+#~ msgstr "Non foi posíbel executar a consulta"
+
+#~ msgid "No results found matching your query"
+#~ msgstr "Non se encontraron resultados coincidentes coa súa consulta"
+
+#~ msgid "File and query can not be used together"
+#~ msgstr "Non foi posíbel usar conxuntamente o ficheiro e a consulta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --"
+#~ "tree argument"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento --list-properties só pode estar baleiro cando se usa co "
+#~ "argumento --tree"
+
+#~ msgid "Path to use to run a query from file"
+#~ msgstr "Ruta que usar para executar unha consulta desde un ficheiro"
+
+#~ msgid "SQL query"
+#~ msgstr "Consulta SQL"
+
+#~ msgid "SQL"
+#~ msgstr "SQL"
+
+#~ msgid "Failed to initialize data manager"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o administrador de datos"
+
+#~ msgid "Empty result set"
+#~ msgstr "Conxunto de resultados baleiro"
+
+#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
+#~ msgstr "Mostrar estatísticas do índice / conxunto de datos actuais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
+#~ "default (implied by search terms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra estatísticas sobre TODAS as clases RDF, non só as comúns que son "
+#~ "as predeterminadas (implicadas polos termos de busca)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+#~ "results are output to terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recoller información de depuración útil para xerar informes e investigar "
+#~ "erros, os resultados mostraranse no terminal"
+
+#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
+#~ msgstr "Non se puideron obter as estatísticas do Tracker"
+
+#~ msgid "No statistics available"
+#~ msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis"
+
+#~ msgid "Statistics:"
+#~ msgstr "Estatísticas:"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Disk Information"
+#~ msgstr "Información do disco"
+
+#~ msgid "Remaining space on database partition"
+#~ msgstr "Espazo libre na partición da base de datos"
+
+#~ msgid "Data Set"
+#~ msgstr "Conxunto de datos"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "Non se atopou configuración"
+
+#~ msgid "States"
+#~ msgstr "Estados"
+
+#~ msgid "Data Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas dos datos"
+
+#~ msgid "No connection available"
+#~ msgstr "Non hai unha conexión dispoñíbel"
+
+#~ msgid "Could not get statistics"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter as estatísticas"
+
+#~ msgid "No statistics were available"
+#~ msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis"
+
+#~ msgid "Database is currently empty"
+#~ msgstr "A base de datos está baleira actualmente"
+
+#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter o estado básico de Tracker"
+
+#~ msgid "Currently indexed"
+#~ msgstr "Indexados actualmente"
+
+#~ msgid "Data is still being indexed"
+#~ msgstr "Os datos aínda se están indexando"
+
+#~ msgid "Estimated %s left"
+#~ msgstr "Quedan aproximadamente %s"
+
+#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+#~ msgstr "Todos os mineiros están ociosos, o indexado completou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listar tódalas etiquetas (usando FILTRO se se especifica; FILTRO sempre "
+#~ "usa o OR lóxico)"
+
+#~ msgid "FILTER"
+#~ msgstr "FILTRO"
+
+#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar os ficheiros asociados con cada etiqueta (só se usa con «--list»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadir unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, A ETIQUETA non se "
+#~ "asocia con ningún ficheiro)"
+
+#~ msgid "TAG"
+#~ msgstr "ETIQUETA"
+
+#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminar unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, a ETIQUETA elimínase "
+#~ "para todos os ficheiros)"
+
+#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+#~ msgstr "Descrición para unha etiqueta (só se usa con «--add»)"
+
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "CADEA"
+
+#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+#~ msgstr "Use AND para buscar termos en lugar de OR (o predeterminado)"
+
+#~ msgid "FILE…"
+#~ msgstr "FICHEIRO…"
+
+#~ msgid "FILE [FILE…]"
+#~ msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO…]"
+
+#~ msgid "Could not get file URNs"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter os URN do ficheiro"
+
+#~ msgid "Could not get files related to tag"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter ficheiros relacionados coa etiqueta"
+
+#~ msgid "Could not get all tags in the database"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas da base de datos"
+
+#~ msgid "No files have been tagged"
+#~ msgstr "Non se marcou con etiquetas ningún ficheiro"
+
+#~ msgid "Could not get files for matching tags"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter os ficheiros relacionados coas etiquetas"
+
+#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+#~ msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente con TODAS as etiquetas"
+
+#~ msgid "Could not get all tags"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas"
+
+#~ msgid "No tags were found"
+#~ msgstr "Non se atopou ningunha etiqueta"
+
+#~ msgid "Tags (shown by name)"
+#~ msgstr "Etiquetas (mostradas por nome)"
+
+#~ msgid "No files were modified"
+#~ msgstr "Non se modificou ningún ficheiro"
+
+#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
+#~ msgstr "Os ficheiros non existen ou non están indexado"
+
+#~ msgid "Tag was added successfully"
+#~ msgstr "Etiqueta engadida correctamente"
+
+#~ msgid "Could not add tag to files"
+#~ msgstr "Non foi posíbel engadir as etiquetas aos ficheiros"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiquetado"
+
+#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
+#~ msgstr "Sen etiquetar, o ficheiro non está indexado"
+
+#~ msgid "Could not get tag by label"
+#~ msgstr "Non foi posíbel obter a etiqueta"
+
+#~ msgid "No tags were found by that name"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha etiqueta con ese nome"
+
+#~ msgid "None of the files had this tag set"
+#~ msgstr "Ningún dos ficheiros ten este conxunto de etiquetas"
+
+#~ msgid "Tag was removed successfully"
+#~ msgstr "Etiqueta quitada correctamente"
+
+#~ msgid "Untagged"
+#~ msgstr "Sen etiquetar"
+
+#~ msgid "File not indexed or already untagged"
+#~ msgstr "O ficheiro non está indexado ou xa se desetiquetou"
+
+#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
+#~ msgstr "Requírese a opción «--list» para «--show-files»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+#~ "arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opción «--and-operator» só se pode usar con «--list» e os argumentos de "
+#~ "etiqueta"
+
+#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
+#~ msgstr "Engadir ou borrar accións que non se poden usar conxuntamente"
+
+#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
+#~ msgstr "A opción «--description» só se pode usar con «--add»"
 
-#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
-msgid "Saved queries"
-msgstr "Consultas gardadas"
+#~ msgid "Saved queries"
+#~ msgstr "Consultas gardadas"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]