[glib] Updated Serbian translation



commit 44b5036714487f60deedf52d6660fb26171d8b8e
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Aug 16 07:24:45 2017 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1920 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po | 1920 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 1910 insertions(+), 1930 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a0855e7..b1fcf81 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,18 +5,18 @@
 # Данило Шеган <danilo gnome org>, 2004—2005.
 # Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>, 2006.
 # Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>, 2010.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2015.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010, 2015.
 # Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&ke";
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-18 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-16 07:17+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,27 +25,26 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Опције Гпрограма"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Показује опције Гпрограма"
 
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Улази у режим услуге Гпрограма (користи са датотека услуге Д-сабирнице)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:550
-#| msgid "Override the application's ID"
+#: ../gio/gapplication.c:547
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Надглашава ИБ програма"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
 msgid "Print help"
 msgstr "Штампа помоћ"
 
@@ -54,11 +53,11 @@ msgstr "Штампа помоћ"
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[НАРЕДБА]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Исписује издање"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Исписује податке о издању и излази"
 
@@ -81,7 +80,6 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Покреће програм (са изборним датотекама за отварање)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "APPID [FILE...]"
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "ИБПРОГРАМА [ДАТОТЕКА…]"
 
@@ -110,7 +108,7 @@ msgid "APPID"
 msgstr "ИБПРОГРАМА"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "НАРЕДБА"
 
@@ -151,7 +149,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Изборни параметар за призивање радње, у запису Гваријанта"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -165,12 +163,11 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Употреба:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Аргументи:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#| msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ…]"
 
@@ -182,9 +179,6 @@ msgstr "Наредбе:\n"
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
@@ -203,16 +197,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "неисправан иб програма: „%s“\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 "\n"
@@ -237,9 +227,6 @@ msgstr "назив радње мора бити дат након иб-а про
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
@@ -304,7 +291,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Није подржано сасецање основног тока"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -325,7 +312,7 @@ msgstr "Нема довољно места у одредишту"
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
 
@@ -335,33 +322,31 @@ msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који пре
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Грешка приликом претварања: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
 #: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s врста"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Непозната врста"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s врста датотеке"
@@ -389,15 +374,11 @@ msgstr "Неочекиван, преран крај тока"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
 #: ../gio/gdbusaddress.c:324
 #, c-format
-#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Кључ „%s“ није подржан унутар адресе „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
@@ -406,33 +387,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:195
 #, c-format
-#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт није исправно уписан"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут фамилије је неисправно уписан"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:460
 #, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
-#| "equal sign"
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
@@ -441,9 +415,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:495
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
@@ -453,33 +424,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:573
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
-"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа „path“ "
-"(путања) или „abstract“ (резиме)"
+"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа "
+"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:637
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева "
@@ -491,85 +455,76 @@ msgstr "Грешка у самопокретању: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:666
 #, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
 #, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr ""
 "Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 "
 "бајтова, а добијено %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
 #, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ "
 "у ток:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Дата адреса је празна"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Не могу да покренем магистралу порука када подешавам јиб"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Не могу да покренем магистралу порука без идентификације машине: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Не могу да самопокренем Д-сабирницу без „X11 $DISPLAY“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
 #, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Упишите било који знак да затворите овај прозор)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Д-магистрала сесије није покренута, самопокретање није успело"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
 "оперативни систем)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "— unknown value “%s”"
@@ -577,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -585,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива "
 "окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Непознат тип магистрале %d"
@@ -606,108 +561,89 @@ msgstr ""
 "Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: "
 "%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Грешка приликом добављања података за директоријум „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Овлашћења фасцикле „%s“ су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а "
 "добијено је 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
 #, c-format
-#| msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Грешка стварања директоријума „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
 #, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није "
 "исправан"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
 #, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
 #, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
 #, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
 #, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Веза је затворена"
 
@@ -715,95 +651,92 @@ msgstr "Веза је затворена"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Време је истекло"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Нема особине „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Особина „%s“ није читљива"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
 "„%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Нема интерфејса „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4609
-msgid "No such interface"
-msgstr "Нема таквог интерфејса"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Нема метода „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Не могу да добијем особину %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Не могу да поставим особину %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -812,28 +745,28 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "врста је НЕИСПРАВНА"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Порука ПОЗИВА_МЕТОДА: недостају поља заглавља ПУТАЊА или ЧЛАН"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Порука РЕЗУЛТАТ_МЕТОДА: недостаје поље заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 "Порука ГРЕШКЕ: недостају поља заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ или НАЗИВ_ГРЕШКЕ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Порука СИГНАЛА: недостају поља заглавља ПУТАЊА, СУЧЕЉЕ или ЧЛАН"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -841,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност „/org/"
 "freedesktop/DBus/Local“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -849,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "Порука СИГНАЛА: поље заглавља СУЧЕЉЕ користи резервисану вредност „org."
 "freedesktop.DBus.Local“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -858,18 +791,13 @@ msgstr[1] "Покушах да читам %lu бајта, али добих са
 msgstr[2] "Покушах да читам %lu бајтова, али добих само %lu"
 msgstr[3] "Покушах да читам један бајт, али добих само %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
@@ -877,19 +805,17 @@ msgstr ""
 "Очекивах исправну УТФ-8 ниску, али нађох неисправне бајтове на бајт померају "
 "%d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна путања објекта Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -906,11 +832,8 @@ msgstr[3] ""
 "Наишао сам на низ дужине једног бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
 "MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
@@ -918,28 +841,22 @@ msgstr ""
 "Наиђох на низ врсте „a%c“, очекивах да је дужина умножак од %u бајта, али "
 "нађох да је дуг %u бајта"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале"
+msgstr ""
+"Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Грешка при десеријализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног "
 "формата Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
@@ -947,25 +864,23 @@ msgstr ""
 "Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c („l“) или 0x42 („Bд) али "
 "сам нашао вредност 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале (за тело поруке)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -974,21 +889,19 @@ msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али те
 msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
 msgstr[3] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има један бајт"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Грешка при серијализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног формата "
 "Д-магистрале"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -997,48 +910,42 @@ msgstr ""
 "Порука има %d описивача датотеке, али заглавље указује на %d описивача "
 "датотеке"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Не могу да серијализујем поруку: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
 #, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Не могу да добавим профил физичких делова: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id“: "
 
@@ -1052,7 +959,7 @@ msgstr "Грешка при позиву покрени услугу према
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1060,32 +967,29 @@ msgstr ""
 "Не могу да позовем метод; посредник је за добро знани назив без власника, а "
 "направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Апстрактни именски простор није подржан"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
 "сервером"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr ""
 "Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-сабирнице"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
 
@@ -1099,7 +1003,7 @@ msgstr "Не могу да слушам на неподржаном пренос
 #| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 #| "  emit         Emit a signal\n"
 #| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
@@ -1107,6 +1011,7 @@ msgid ""
 "  monitor      Monitor a remote object\n"
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 "  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
 "\n"
 "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
@@ -1115,71 +1020,67 @@ msgstr ""
 "  introspect   Испитује удаљени објекат\n"
 "  monitor      Надгледа удаљени објекат\n"
 "  call         Позива начин на удаљеном објекту\n"
-"  emit         Одашиља сигнал\n"
+"  emit         Шаље сигнал\n"
+"  wait         Чека да се појави назив магистрале\n"
 "\n"
 "Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Грешка: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Повезивање на системску магистрали"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Повезивање на магистралу сесије"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Повезивање на задату Д-бас адресу"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Опције крајње тачке везе:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Опције које одређују крајњу тачку везе"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Није наведена крајња тачка везе"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Наведено више крајњих тачака везе"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
@@ -1187,205 +1088,243 @@ msgstr ""
 "Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на "
 "интерфејсу „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Опционална дестинација сигнала (јединствено име)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Путања објекта за емитовање сигнала"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Назив сигнала и сучеља"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Емитује сигнал."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Грешка у повезивању: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Грешка: није изабрана путања објекта.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Грешка: %s није исправна путања до објеката\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Грешка: сигнал није наведен.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "Грешка: сигнал мора бити потпуно одговарајући назив.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив сучеља\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив члана\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив јединствене магистрале.\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Грешка испирања везе: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Назив одредишта на коме треба позвати метод"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Име метода и интерфејса"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Време истека у секундама"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Позивање метода на удаљеном објекту."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив магистрале\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Грешка: Није изабрана путања до објекта\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
 #, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Назив одредишта за испитивање"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Путања објекта за испитивање"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
 msgid "Print XML"
 msgstr "Штампа ИксМЛ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Преиспитује чланове"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Само штампа својства"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Испитајте удаљени објекат."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Назив одредишта за надгледање"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Путања објекта за надгледање"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Надгледање удаљеног објекта."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Услуга за активирање пре чекања на другу (добро знан назив)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Време за чекање пре изласка са грешком (секунде); 0 — без временског рока "
+"(основно)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#| msgid "[OPTION…]"
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[ОПЦИЈА…] НАЗИВ_МАГИСТРАЛЕ"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Чека да се појави назив магистрале."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Грешка: Услуга за активирање мора бити наведена.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Грешка: Услуга за чекање мора бити наведена.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+#| msgid "Too many arguments"
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Грешка: Превише аргумената.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив добро знане магистрале.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Неименовано"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Датотека за радну површ не садржи Exec унос"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Не могу да нађем терминал ради покретања овог програма"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Произвољне одреднице за %s"
 
 #: ../gio/gdrive.c:417
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "уређај не подржава „избаци“"
 
@@ -1393,22 +1332,18 @@ msgstr "уређај не подржава „избаци“"
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:495
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "уређај не подржава „избаци“ или „избаци_са_операцијом“"
 
 #: ../gio/gdrive.c:571
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "није подржано извлачење медијума на уређају"
 
 #: ../gio/gdrive.c:776
-#| msgid "drive doesn't implement start"
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "уређај не подржава „покрени“"
 
 #: ../gio/gdrive.c:878
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "уређај не подржава „заустави“"
 
@@ -1423,7 +1358,6 @@ msgstr "ДТЛС подршка није доступна"
 
 #: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања ГЕмблема"
 
@@ -1434,7 +1368,6 @@ msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодир
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГЕмблема"
 
@@ -1450,11 +1383,11 @@ msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмбле
 #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Радња није подржана"
@@ -1467,13 +1400,11 @@ msgstr "Радња није подржана"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Садржано монтирање не постоји"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#| msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Не могу да умножим преко директоријума"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума"
 
@@ -1482,7 +1413,6 @@ msgid "Target file exists"
 msgstr "Циљна датотека већ постоји"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај"
 
@@ -1495,44 +1425,40 @@ msgstr "Дељење није подржано"
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3025
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Није подржано умножавање (reflink/clone) између монтираних уређаја"
 
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3029
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или је неисправно"
 
-#: ../gio/gfile.c:3033
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3034
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или не ради"
 
-#: ../gio/gfile.c:3096
-#| msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3097
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку"
 
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3895
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Дата је неисправна симболичка веза"
 
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4056
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Није подржано смеће"
 
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4168
 #, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "није подржано монтирање диска"
 
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6723
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку"
 
@@ -1551,7 +1477,6 @@ msgstr "Бројање датотека је већ завршено"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГДатотеке"
 
@@ -1562,7 +1487,6 @@ msgstr "Лоши улазни подаци за иконицу ГДатотек
 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Ток не подржава „пропитај_податке“"
 
@@ -1580,7 +1504,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
 
 #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1650
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Неисправно име домаћина"
 
@@ -1640,7 +1564,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "%s врста не подржава „from_tokens()“ на сучељу ГИконице"
 
 #: ../gio/gicon.c:461
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Не могу да радим са датим издањем кодирања иконице"
 
@@ -1659,7 +1582,6 @@ msgstr "Адреса има скуп битова преко дужине пре
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као маску ИП адресе"
 
@@ -1673,7 +1595,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Није подржана адреса утичнице"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:188
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Улазни ток не подржава читање"
 
@@ -1688,121 +1609,125 @@ msgstr "Улазни ток не подржава читање"
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Ток ради јако добро"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Умножи са датотеком"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Задржи са датотеком приликом премештања"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-#| msgid "'version' takes no arguments"
+#: ../gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "„version“ не прихвата аргументе"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Исписује податке о издању и излази."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ…]"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Наредбе:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Надовезује датотеке на стандардни излаз"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Умножава једну или више датотека"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Приказује податке о местима"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Исписује садржај места"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Добавља и поставља руковаоца за миме врсту"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Прави директоријуме"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Прати датотеке и директоријуме за изменама"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Качи или откачиње места"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Премешта једну или више датотека"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Отвара датотеке основним програмом"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Преименује датотеку"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Брише једну или више датотека"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Чита са стандардног улаза и чува"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Подешава атрибут датотеке"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Премешта датотеке или директоријуме у смеће"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Исписује садржај места у стаблу"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Користите „%s“ да добавите опширнију помоћ.\n"
 
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Грешка писања на стандардни излаз"
+
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
 #: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "МЕСТО"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Надовезује датотеке и исписује на стандардни излаз."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1812,9 +1737,11 @@ msgstr ""
 "места уместо месних датотека: на пример, можете користити нешто\n"
 "као „smb://server/resource/datoteka.txt“ као место."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Није дата датотека"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Није дато место"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
@@ -1871,14 +1798,13 @@ msgstr ""
 "места уместо месних датотека: на пример, можете користити нешто\n"
 "као „smb://server/resource/datoteka.txt“ као место."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Одредиште „%s“ није директоријум"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
 #, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: да препишем „%s“? "
 
@@ -1899,7 +1825,6 @@ msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "АТРИБУТИ"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Не прати симболичке везе"
 
@@ -1945,32 +1870,21 @@ msgstr "скривено\n"
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "путања: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Грешка добављања записивих особина: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Подесиве особине:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Називни простори записиве особине:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Приказује податке о местима."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1985,10 +1899,6 @@ msgstr ""
 "навести њиховим ГИО називом, тј. „standard::icon“, или само\n"
 "називним простором, тј. „unix“, или са „*“, која одговара свим атрибутима"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Није дато место"
-
 #: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Приказује скривене датотеке"
@@ -2041,51 +1951,48 @@ msgstr ""
 "за миме врсту. Ако је руковалац дат, поставља се као основни\n"
 "руковалац за миме врсту."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Морате навести једну миме врсту, и можда руковаоца"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "нема основног програма за „%s“\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Основни програм за „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
 #, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Забележени програми:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
 #, c-format
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Нема забележених програма\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Препоручени програми:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
 #, c-format
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Нема препоручених програма\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Нисам успео да учитам податке за руковаоца „%s“\n"
+#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Нисам успео да учитам податке за руковаоца „%s“"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да подесим „%s“ као основног руковаоца за „%s“: %s\n"
 
@@ -2120,7 +2027,6 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr "Прати датотеку директно (запажа измене учињене путем чврстих веза)"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Прати датотеку директно, али не извештава о изменама"
 
@@ -2134,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Гледа догађаје качења"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Прати датотеке или директоријуме за изменама."
 
@@ -2188,51 +2094,25 @@ msgid "Show extra information"
 msgstr "Приказује додатне податке"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Грешка качења места: Анониман приступ је забрањен\n"
+#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Анониман приступ је забрањен"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Грешка качења места: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Грешка откачињања качења: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Грешка у налажењу угнежденог качења: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Грешка избацивања качења: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Грешка качења „%s“: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Монтирах „%s“ на „%s“\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Нема волумена за датотеку уређаја „%s“\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Нема волумена за датотеку уређаја"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Качи или откачиње места."
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Не користи умножак и брише враћање на старо"
 
@@ -2250,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "места уместо месних датотека: на пример, можете користити нешто\n"
 "као „smb://server/resource/datoteka.txt“ као место"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Циљ „%s“ није директоријум"
@@ -2263,10 +2143,6 @@ msgstr ""
 "Отворите датотеке основним програмом који је\n"
 "регистрован за рад са датотекама ове врсте."
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Нема датотека за отварање"
-
 #: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Занемарује непостојеће датотеке, никада не поставља упит"
@@ -2275,10 +2151,6 @@ msgstr "Занемарује непостојеће датотеке, никад
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Обришите дате датотеке."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Нема датотека за брисање"
-
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗИВ"
@@ -2287,16 +2159,16 @@ msgstr "НАЗИВ"
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Преименујте датотеку."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Недостаје аргумент"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Превише аргумената"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Преименовање је успело. Нова путања: %s\n"
@@ -2331,6 +2203,11 @@ msgstr "Е-ознака датотеке која је преписана"
 msgid "ETAG"
 msgstr "Е-ОЗНАКА"
 
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Грешка читања са стандардног улаза"
+
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: ../gio/gio-tool-save.c:145
 #, c-format
@@ -2341,7 +2218,7 @@ msgstr "Е-ознака није доступна\n"
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Чита са стандардног улаза и чува у ОДРЕДИШТЕ."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
 msgid "No destination given"
 msgstr "Није дато одредиште"
 
@@ -2365,27 +2242,23 @@ msgstr "ВРЕДНОСТ"
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Подешава атрибут датотеке за МЕСТО."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Није наведено место"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Није наведен атрибут"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Није наведена вредност"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Није исправна врста атрибута „%s“\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Грешка постављања атрибута: %s\n"
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Неисправна врста атрибута „%s“"
 
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
@@ -2403,7 +2276,7 @@ msgstr "Прати симболичке везе, качења и пречице
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Исписује садржај директоријума у запису стабла."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
@@ -2420,19 +2293,16 @@ msgstr "Датотека „%s“ се појављује више пута у 
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ ни у јеном изворном директоријуму"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ у текућем директоријуму"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Непозната опција обраде „%s“"
 
@@ -2451,12 +2321,12 @@ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Приказује издање програма и излази"
 
@@ -2472,8 +2342,8 @@ msgstr ""
 "Директоријуми из којих ће датотеке бити читане (основно је текући "
 "директоријум)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"
 
@@ -2503,12 +2373,10 @@ msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Укључује лажне мете у створеној датотеци зависности"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:673
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:674
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Не извози функције; објављује их „Г_ГНУЦ_УНУТРАШЊИМ“"
 
@@ -2531,54 +2399,225 @@ msgstr ""
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "празни називи нису дозвољени"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "надимак мора бити најмање 2 знака"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Неисправна бројевна вредност"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "„<value nick='%s'/>“ је већ наведено"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' је већ наведено"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "вредности заставица морају имати највише 1 подешен бит"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> мора садржати барем једну <вредност>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> није садржано у наведеном опсегу"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> није исправан члан наведене набројане врсте"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> садржана ниска није у наведеној врсти заставице"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> садржана ниска није у <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> је већ наведен за овај кључ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> није допуштен за кључеве врсте „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> наведени минимум је већи од максимума"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "неподржана „l10n“ категорија: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "„l10n“ је затражено, али није дат домен геттекста"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "дат је контекст превода за вредност без укљученог „l10n“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Нисам успео да обрадим <default> вредност врсте „%s“: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> се не може навести за кључеве означене да имају набројану врсту"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> је већ наведен за овај кључ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> није допуштен за кључеве врсте „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> је већ дато"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> мора да садржи барем један <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> је већ наведен за овај кључ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> се може навести једино за кључеве са набројаним или са врстама "
+"заставица или након <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr "<alias value='%s'/> је дато када је „%s“ већ члан набројане врсте"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr "<alias value='%s'/> је дато када је већ дато <choice value='%s'/>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> је већ наведено"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "мета алијаса „%s“ није у набројаној врсти"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "мета алијаса „%s“ није у <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> мора да садржи барем један <alias>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Празни називи нису дозвољени"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "неисправан назив „%s“: називи морају да почињу малим словом"
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Неисправан назив „%s“: називи морају да почињу малим словом"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
-"неисправан назив „%s“: неисправан знак „%c“; само мала слова, бројеви и "
-"цртица („-“) су дозвољени."
+"Неисправан назив „%s“: неисправан знак „%c“; само мала слова, бројеви и "
+"цртица („-“) су дозвољени"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "неисправан назив „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене."
+#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Неисправан назив „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "неисправан назив „%s“: последњи знак не може да буде цртиица („-“)."
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Неисправан назив „%s“: последњи знак не може да буде цртиица („-“)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "неисправан назив „%s“: највећа дужина је 1024"
+#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Неисправан назив „%s“: највећа дужина је 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "не могу да додам кључеве у шему „list-of“"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Не могу да додам кључеве у шему „list-of“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2587,141 +2626,180 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите "
 "<override> да измените вредност"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
+"Тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
 "атрибут за <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "неисправна врста ниске ГВаријанта „%s“"
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Неисправна врста ниске ГВаријанта „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "нема <key name='%s'> за преклапање"
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Нема <key name='%s'> за преклапање"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> проширује још увек непостојећу шему „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> је списак још увек непостојеће шеме „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Не може бити списак шеме са путањом"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Не могу да проширим шему са путањом"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али "
 "„%s“ не проширује „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом"
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "путања списка мора да се завршава са „:/“"
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Путања списка мора да се завршава са „:/“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Упозорење: Шема „%s“ има путању „%s“.  Путање које почињу на „/apps/“, "
+"„/desktop/“ или „/system/“ су застареле."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Само један <%s> елемент је дозвољен унутар <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Елемент <default> је затражен у <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Упозорење: неодређена упута ка <schema id='%s'/>"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2729,12 +2807,12 @@ msgstr ""
 "грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
 "замене „%s“: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2743,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 "преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је изван "
 "опсега датог у шеми"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2752,23 +2830,23 @@ msgstr ""
 "преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у "
 "списку дозвољених избора"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "где да складиштим „gschemas.compiled“ датотеку"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Не уписуј „gschemas.compiled“ датотеку"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Не намеће ограничења назива кључа"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2778,22 +2856,22 @@ msgstr ""
 "Датотеке шема морају да се завршавају са „.gschema.xml“,\n"
 "а датотеке кеша имају назив „gschemas.compiled“."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Требате навести тачно један назив фасцикле\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "не радим ништа.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
@@ -2818,7 +2896,6 @@ msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Нисам нашао садржано качење за датотеку „%s“"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1199
-#| msgid "Can't rename root directory"
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум"
 
@@ -2828,12 +2905,11 @@ msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Грешка преименовања датотеке „%s“: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1224
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неисправан назив датотеке"
 
@@ -2847,187 +2923,184 @@ msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s"
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Грешка уклањања датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Грешка премештања датотеке „%s“ у смеће: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Не могу да нађем корени директоријум да бацим у смеће „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум смећа за „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Не могу да направим датотеку података смећа за „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Не могу да бацим у смеће датотеку „%s“ преко граница система датотека"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Грешка стварања директоријума „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Грешка стварања симболичке везе „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Симболичке везе нису подржане"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Грешка премештања датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
-#| msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Није успела израда резервне датотеке"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Не могу да одредим искоришћеност диска за „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Није исправан назив проширене особине"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
 #, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неисправно кодирање)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Није подржано постављање особине %s"
@@ -3039,7 +3112,7 @@ msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s"
@@ -3075,31 +3148,30 @@ msgstr "Грешка приликом образовања резервне ко
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
-#| msgid "Error opening file %s: %s"
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Циљна датотека је директоријум"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Датотека је измењена спољним програмом"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s"
@@ -3142,7 +3214,6 @@ msgstr "Захтевано је премотавање на део након з
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:393
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "монтирање не подржава „unmount“"
 
@@ -3150,7 +3221,6 @@ msgstr "монтирање не подржава „unmount“"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:469
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "монтирање не подржава „eject“"
 
@@ -3158,7 +3228,6 @@ msgstr "монтирање не подржава „eject“"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:547
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“"
 
@@ -3166,7 +3235,6 @@ msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“"
 
@@ -3174,7 +3242,6 @@ msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_wit
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:720
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "монтирање не подржава „remount“"
 
@@ -3182,7 +3249,6 @@ msgstr "монтирање не подржава „remount“"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:802
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја"
 
@@ -3190,13 +3256,11 @@ msgstr "монтирање не подржава налажење врсте с
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "монтирање не подржава усклађено налажење врсте садржаја"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“"
 
@@ -3222,13 +3286,12 @@ msgstr "Не могу да направим праћење мреже: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Не могу да добавим стање мреже: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Издање управника мреже је превише старо"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-#| msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Излазни ток не подржава упис"
 
@@ -3239,33 +3302,28 @@ msgstr "Изворни ток је већ затворен"
 #: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Ресурс „%s“ не постоји"
 
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Ресурс на „%s“ није успео да се распакује"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:917
-#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Улазни ток не подржава премотавање"
 
@@ -3313,19 +3371,6 @@ msgid "FILE PATH"
 msgstr "ПУТАЊА ДАТОТЕКЕ"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:534
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  sections                  List resource sections\n"
-#| "  list                      List resources\n"
-#| "  details                   List resources with details\n"
-#| "  extract                   Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3372,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ОДЕЉАК     Назив (опционално) елф одељка\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  НАРЕДБА    Наредба (опционално) за објашњавање\n"
 
@@ -3405,21 +3450,18 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  ПУТАЊА     Путања ресурса\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
 #, c-format
-#| msgid "No such schema '%s'\n"
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Нема такве шеме „%s“\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Шема „%s“ није преместљива (путања не сме бити наведена)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Шема „%s“ је преместљива (путања мора бити наведена)\n"
 
@@ -3443,38 +3485,38 @@ msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "У овај кључ се не може уписивати\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3482,49 +3524,49 @@ msgstr ""
 "Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
 "Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Добавља вредност кључа"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Пропитује опис за КЉУЧ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3534,34 +3576,11 @@ msgstr ""
 "Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
 "Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gsettings --version\n"
-#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
-#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
-#| "  list-children             List children of a schema\n"
-#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-#| "  range                     Queries the range of a key\n"
-#| "  describe                  Queries the description of a key\n"
-#| "  get                       Get the value of a key\n"
-#| "  set                       Set the value of a key\n"
-#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
-#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
-#| "  monitor                   Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3609,7 +3628,7 @@ msgstr ""
 "Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3624,11 +3643,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ШЕМАДИР   Директоријум за тражење додатних шема\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3636,179 +3655,178 @@ msgstr ""
 "  ШЕМА      Име шеме\n"
 "  ПУТАЊА    Путања, за преместиве шеме\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  КЉУЧ      (изборни) кључ унутар шеме\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  КЉУЧ      Кључ унутар шеме\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  ВРЕДНОСТ  Вредност за подешавање\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Ниједна шема није инсталирана\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Дат је празан назив шеме\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
 #, c-format
-#| msgid "No such key '%s'\n"
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Неисправна утичница, није покренуто"
 
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Утичница је већ затворена"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
 
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "правим ГУтичницу из фд-а: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Задата је непозната породица"
 
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Задат је непознати протокол"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Не могу да користим датаграм радње над недатаграмском утичницом."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Не могу да користим датаграмске радње над утичницом са подешеним истицањем "
 "времена."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "не могу да слушам: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "грешка у прихватању везе: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Повезивање је у току"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Грешка у примању података: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Грешка у слању података: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Чекам услов утичнице: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "Порука управљања Гутичницом није подржана на Виндоузу"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Грешка при примању поруке: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Не могу да прочитам уверења утичнице: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "г_утичница_добавља_уверења није примењена за овај оперативни систем"
 
@@ -3836,7 +3854,6 @@ msgstr "Посредовање преко везе која није ТЦП ни
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
-#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Протокол посредника „%s“ није подржан."
 
@@ -3850,7 +3867,6 @@ msgstr "Додата утичница је затворена"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "СОЦКСв4 не подржава ИПв6 адресу „%s“"
 
@@ -3860,7 +3876,6 @@ msgstr "Корисничко име је предуго за СОЦКСв4 пр
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв4 протокол"
 
@@ -3898,7 +3913,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв5 протокол"
 
@@ -3927,7 +3941,6 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Веза одбијена кроз СОЦКСв5 посредника."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "СОЦКСв5 посредник не подржава наредбу „connect“."
 
@@ -3941,7 +3954,6 @@ msgstr "Непозната грешка СОЦКСв5 посредника."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d иконице ГТемирања"
 
@@ -3951,26 +3963,22 @@ msgstr "Нисам пронашао исправне адресе"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
-#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Нема ДНС записа затражене врсте за „%s“"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
-#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s'"
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Грешка у разрешивању „%s“"
 
@@ -4002,19 +4010,24 @@ msgstr ""
 "Ово је последња прилика да исправно унесете лозинку пре него што ваш приступ "
 "буде закључан."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
 "Неколико унешених лозинки је било неисправно, и зато ће ваш приступ бити "
 "закључан након будућих неуспеха."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Унешена лозинка је погрешна."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4023,7 +4036,7 @@ msgstr[1] "Очекујем једну контролну поруку, доби
 msgstr[2] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d"
 msgstr[3] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Неочекивана врста подређених података"
 
@@ -4044,49 +4057,49 @@ msgstr "Примљен је неисправни fd"
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Грешка у слању акредитива: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је прочитано "
 "нула бајтова"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Корени систем датотека"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s"
@@ -4096,7 +4109,6 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Апстрактна ЈУНИКС утичница адреса домена није подржана на овом систему"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "диск не подржава избацивање"
 
@@ -4104,7 +4116,6 @@ msgstr "диск не подржава избацивање"
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gvolume.c:514
-#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "диск не подржава „избаци“ или „избаци_са_радњом“"
 
@@ -4167,28 +4178,24 @@ msgstr "Погрешни аргументи\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивана је „%s“"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Неочекивана ознака „%s“ унутар „%s“"
 
@@ -4200,7 +4207,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Обележивач за путању „%s“ већ постоји"
 
@@ -4214,325 +4220,309 @@ msgstr "Обележивач за путању „%s“ већ постоји"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
-#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Није пронађен обележивач за путању „%s“"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
-#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "У обележивачу за путању „%s“ није одређена МИМЕ врста"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "У обележивачу за путању „%s“ није одређена приватна заставица"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
-#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "У обележивачу за путању „%s“ нису одређене групе"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач за „%s“"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Нисам успеода проширим комадну линију „%s“ са путањом „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
 
 # ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
 #: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања помоћу „file“ шеме"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
 #, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Путања локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Путања „%s“ је неисправна"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
 #, c-format
-#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Име домаћина из путање „%s“ је неисправно"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Путања „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
 #, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Назив путање „%s“ није апсолутна путања"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "ПрП"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "ПоП"
-
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:202
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:208
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%T"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:224
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Јануар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Фебруар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Април"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Мај"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Јун"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Јул"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Август"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Септембар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Октобар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Новембар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Децембар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Јан"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Феб"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Мар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Апр"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Мај"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Јун"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Јул"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Авг"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Сеп"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Окт"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Нов"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Дец"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедељак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Уторак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвртак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Петак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Недеља"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Пон"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Уто"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Сре"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Чет"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Пет"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Суб"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Нед"
 
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ПрП"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ПоП"
+
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
 #, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Не могу да доделим %lu бајт за читање датотеке „%s“"
@@ -4540,107 +4530,91 @@ msgstr[1] "Не могу да доделим %lu бајта за читање д
 msgstr[2] "Не могу да доделим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
 msgstr[3] "Не могу да доделим %lu бајт за читање датотеке „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
 #, c-format
-#| msgid "Error reading file %s: %s"
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-#| msgid "File \"%s\" is too large"
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Датотека „%s“ је превелика"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Нисам успеода прочитам из датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s“: није успела функција „fstat()“: "
 "%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „fdopen()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
 #, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: није успела функција "
 "„g_rename()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Нисам успео да направим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr ""
-"Нисам успео да упишем у датотеку „%s“: није успела функција „fwrite()“: %s"
+"Нисам успео да запишем датотеку „%s“: није успела функција „write()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да упишем у датотеку „%s“: није успела функција „fsync()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
 #, c-format
-#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: није успела функција "
 "„g_unlink()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1514
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1527
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2052
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Нисам успео да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1733
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Не могу да обавим сирово читање ниске_г_уи_канала_читања_реда"
 
@@ -4654,7 +4628,6 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Канал се завршава делимичним знаком"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1924
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Не могу да читам без обраде у г_уи_каналу_читај_до_краја"
 
@@ -4663,123 +4636,104 @@ msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Није обична датотека"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
 "или примедбу"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Неисправан назив групе: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Неисправан назив кључа: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#| "interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
 #, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s%s%s%s“: није успела функција "
@@ -4793,9 +4747,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
-msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „open()“: %s"
+msgstr ""
+"Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „open()“: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
@@ -5004,7 +4958,6 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документ je завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
 
 #: ../glib/goption.c:861
-#| msgid "[OPTION...]"
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[ОПЦИЈА…]"
 
@@ -5030,25 +4983,21 @@ msgstr "Опције:"
 
 #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Не могу да рашчланим целобројну вредност „%s“ за %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
 
 #: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Не могу да рашчланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
-#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега"
 
@@ -5396,7 +5345,6 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:2413
-#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“"
 
@@ -5405,7 +5353,6 @@ msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "очекивана је хексадекадна цифра"
 
 #: ../glib/gregex.c:2469
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "недостаје „<“ у референци симбола"
 
@@ -5426,7 +5373,6 @@ msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "неисправна референца симбола"
 
 #: ../glib/gregex.c:2576
-#| msgid "stray final '\\'"
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "одлутало завршно „\\“"
 
@@ -5436,12 +5382,10 @@ msgstr "непозната секвенца избегавања"
 
 #: ../glib/gregex.c:2590
 #, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:94
-#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Навод не почиње наводником"
 
@@ -5451,14 +5395,11 @@ msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом
 
 #: ../glib/gshell.c:580
 #, c-format
-#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)"
 
 #: ../glib/gshell.c:587
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
@@ -5468,83 +5409,80 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Неочекивана грешка у функцији „select()“ приликом читања података из "
 "потпроцеса (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочекивана грешка у функцији „waitpid()“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Потпроцес је изашао са шифром %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Потпроцес је убијен сигналом %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Потпроцес је заустављен сигналом %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Потпроцес је неочекивано прекинут"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s)"
 
 # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Нисам успео да исцепим (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
 #, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Нисам успео да пређем у директоријум „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
 #, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Нисам успео да преусмерим улаз или излаз потпроцеса (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Нисам успео да исцепим потпроцес (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
 #, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
@@ -5569,18 +5507,16 @@ msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Није исправан назив програма: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s"
@@ -5598,24 +5534,45 @@ msgstr ""
 "Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из "
 "потпроцеса"
 
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Празна ниска није број"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s“ није потписан број"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Број „%s“ је ван граница [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s“ није непотписан број"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Нисам успео да доделим меморију"
 
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -5624,68 +5581,68 @@ msgstr[1] "%u бајта"
 msgstr[2] "%u бајта"
 msgstr[3] "Један бајт"
 
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5699,11 +5656,44 @@ msgstr[3] "Један бајт"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Нема таквог интерфејса"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Није дата датотека"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка добављања записивих особина: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка качења места: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка откачињања качења: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка у налажењу угнежденог качења: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка избацивања качења: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка качења „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Нема датотека за отварање"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Нема датотека за брисање"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка постављања атрибута: %s\n"
+
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Грешка приликом образовања директоријума „%s“: %s"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5eb3396..3b2dbc6 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,18 +5,18 @@
 # Danilo Šegan <danilo gnome org>, 2004—2005.
 # Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>, 2006.
 # Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>, 2010.
+# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—2015.
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010, 2015.
 # Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&ke";
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-18 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-16 07:17+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,27 +25,26 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opcije Gprograma"
 
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: ../gio/gapplication.c:490
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Pokazuje opcije Gprograma"
 
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: ../gio/gapplication.c:535
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:550
-#| msgid "Override the application's ID"
+#: ../gio/gapplication.c:547
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Nadglašava IB programa"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
 msgid "Print help"
 msgstr "Štampa pomoć"
 
@@ -54,11 +53,11 @@ msgstr "Štampa pomoć"
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[NAREDBA]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Ispisuje izdanje"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi"
 
@@ -81,7 +80,6 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Pokreće program (sa izbornim datotekama za otvaranje)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
-#| msgid "APPID [FILE...]"
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "IBPROGRAMA [DATOTEKA…]"
 
@@ -110,7 +108,7 @@ msgid "APPID"
 msgstr "IBPROGRAMA"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "NAREDBA"
 
@@ -151,7 +149,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -165,12 +163,11 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Upotreba:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenti:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:133
-#| msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTI…]"
 
@@ -182,9 +179,6 @@ msgstr "Naredbe:\n"
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
@@ -203,16 +197,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "neispravan ib programa: „%s“\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' takes no arguments\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 "\n"
@@ -237,9 +227,6 @@ msgstr "naziv radnje mora biti dat nakon ib-a programa\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid action name: '%s'\n"
-#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
@@ -304,7 +291,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -325,7 +312,7 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
 
@@ -335,33 +322,31 @@ msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
 #: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s vrsta"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Nepoznata vrsta"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s vrsta datoteke"
@@ -389,15 +374,11 @@ msgstr "Neočekivan, preran kraj toka"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
 #: ../gio/gdbusaddress.c:324
 #, c-format
-#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
-#| "keys)"
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
@@ -406,33 +387,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:195
 #, c-format
-#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:460
 #, c-format
-#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
-#| "equal sign"
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
@@ -441,9 +415,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:495
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
-#| "element '%s'"
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
@@ -453,33 +424,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:573
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
-#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
-"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa „path“ "
-"(putanja) ili „abstract“ (rezime)"
+"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa "
+"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:637
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva "
@@ -491,85 +455,76 @@ msgstr "Greška u samopokretanju: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:666
 #, c-format
-#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
 #, c-format
-#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr ""
 "Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
 #, c-format
-#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 "
 "bajtova, a dobijeno %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
 #, c-format
-#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ "
 "u tok:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Data adresa je prazna"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podešavam jib"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Ne mogu da samopokrenem D-sabirnicu bez „X11 $DISPLAY“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
 #, c-format
-#| msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Upišite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
 "operativni sistem)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable - unknown value '%s'"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "— unknown value “%s”"
@@ -577,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -585,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva "
 "okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Nepoznat tip magistrale %d"
@@ -606,108 +561,89 @@ msgstr ""
 "Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: "
 "%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a "
 "dobijeno je 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
 #, c-format
-#| msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Greška stvaranja direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
 #, c-format
-#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
-#| "malformed"
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije "
 "ispravan"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
 #, c-format
-#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
-#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
 #, c-format
-#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
 #, c-format
-#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
 #, c-format
-#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
 #, c-format
-#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Veza je zatvorena"
 
@@ -715,95 +651,92 @@ msgstr "Veza je zatvorena"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Vreme je isteklo"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Nema osobine „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je "
 "„%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Nema interfejsa „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4609
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nema takvog interfejsa"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Nema metoda „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Ne mogu da dobijem osobinu %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Ne mogu da postavim osobinu %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -812,28 +745,28 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "vrsta je NEISPRAVNA"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 "Poruka GREŠKE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREŠKE"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -841,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost „/org/"
 "freedesktop/DBus/Local“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -849,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost „org."
 "freedesktop.DBus.Local“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -858,18 +791,13 @@ msgstr[1] "Pokušah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu"
 msgstr[2] "Pokušah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu"
 msgstr[3] "Pokušah da čitam jedan bajt, ali dobih samo %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
-#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
@@ -877,19 +805,17 @@ msgstr ""
 "Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju "
 "%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -906,11 +832,8 @@ msgstr[3] ""
 "Naišao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
 "MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
-#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
@@ -918,28 +841,22 @@ msgstr ""
 "Naiđoh na niz vrste „a%c“, očekivah da je dužina umnožak od %u bajta, ali "
 "nađoh da je dug %u bajta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale"
+msgstr ""
+"Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
-#| "format"
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Greška pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog "
 "formata D-magistrale"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
-#| "value 0x%02x"
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
@@ -947,25 +864,23 @@ msgstr ""
 "Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali "
 "sam našao vrednost 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
-#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
-#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -974,21 +889,19 @@ msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta"
 msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
 msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Greška pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata "
 "D-magistrale"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -997,48 +910,42 @@ msgstr ""
 "Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača "
 "datoteke"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
-#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-#| "'%s'"
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
-#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
 #, c-format
-#| msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: "
 
@@ -1052,7 +959,7 @@ msgstr "Greška pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: "
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1060,32 +967,29 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a "
 "napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa "
 "serverom"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
-#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr ""
 "Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
-#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-sabirnice"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
-#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
 
@@ -1099,7 +1003,7 @@ msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
 #| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 #| "  emit         Emit a signal\n"
 #| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
@@ -1107,6 +1011,7 @@ msgid ""
 "  monitor      Monitor a remote object\n"
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 "  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
 "\n"
 "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
@@ -1115,71 +1020,67 @@ msgstr ""
 "  introspect   Ispituje udaljeni objekat\n"
 "  monitor      Nadgleda udaljeni objekat\n"
 "  call         Poziva način na udaljenom objektu\n"
-"  emit         Odašilja signal\n"
+"  emit         Šalje signal\n"
+"  wait         Čeka da se pojavi naziv magistrale\n"
 "\n"
 "Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Greška: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Povezivanje na magistralu sesije"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opcije krajnje tačke veze:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-#| "interface '%s'\n"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
@@ -1187,205 +1088,243 @@ msgstr ""
 "Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na "
 "interfejsu „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Naziv signala i sučelja"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emituje signal."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Greška u povezivanju: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Greška: signal nije naveden.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "Greška: signal mora biti potpuno odgovarajući naziv.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Naziv odredišta na kome treba pozvati metod"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Ime metoda i interfejsa"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Vreme isteka u sekundama"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv magistrale\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
 #, c-format
-#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Naziv odredišta za ispitivanje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Putanja objekta za ispitivanje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
 msgid "Print XML"
 msgstr "Štampa IksML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Preispituje članove"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Samo štampa svojstva"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Ispitajte udaljeni objekat."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Usluga za aktiviranje pre čekanja na drugu (dobro znan naziv)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Vreme za čekanje pre izlaska sa greškom (sekunde); 0 — bez vremenskog roka "
+"(osnovno)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+#| msgid "[OPTION…]"
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[OPCIJA…] NAZIV_MAGISTRALE"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Čeka da se pojavi naziv magistrale."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Greška: Usluga za aktiviranje mora biti navedena.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+#| msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Greška: Usluga za čekanje mora biti navedena.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+#| msgid "Too many arguments"
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Greška: Previše argumenata.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv dobro znane magistrale.\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
-#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
 #, c-format
-#| msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Proizvoljne odrednice za %s"
 
 #: ../gio/gdrive.c:417
-#| msgid "drive doesn't implement eject"
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“"
 
@@ -1393,22 +1332,18 @@ msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“"
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:495
-#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“"
 
 #: ../gio/gdrive.c:571
-#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju"
 
 #: ../gio/gdrive.c:776
-#| msgid "drive doesn't implement start"
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“"
 
 #: ../gio/gdrive.c:878
-#| msgid "drive doesn't implement stop"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“"
 
@@ -1423,7 +1358,6 @@ msgstr "DTLS podrška nije dostupna"
 
 #: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema"
 
@@ -1434,7 +1368,6 @@ msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema"
 
@@ -1450,11 +1383,11 @@ msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema"
 #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
+#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
+#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
+#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
+#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Radnja nije podržana"
@@ -1467,13 +1400,11 @@ msgstr "Radnja nije podržana"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Sadržano montiranje ne postoji"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-#| msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
-#| msgid "Can't copy directory over directory"
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
 
@@ -1482,7 +1413,6 @@ msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
-#| msgid "Can't recursively copy directory"
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj"
 
@@ -1495,44 +1425,40 @@ msgstr "Deljenje nije podržano"
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3024
+#: ../gio/gfile.c:3025
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja"
 
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3029
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno"
 
-#: ../gio/gfile.c:3033
-#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3034
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi"
 
-#: ../gio/gfile.c:3096
-#| msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3097
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku"
 
-#: ../gio/gfile.c:3890
+#: ../gio/gfile.c:3895
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Data je neispravna simbolička veza"
 
-#: ../gio/gfile.c:4051
+#: ../gio/gfile.c:4056
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Nije podržano smeće"
 
-#: ../gio/gfile.c:4163
+#: ../gio/gfile.c:4168
 #, c-format
-#| msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
-#| msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "nije podržano montiranje diska"
 
-#: ../gio/gfile.c:6718
+#: ../gio/gfile.c:6723
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku"
 
@@ -1551,7 +1477,6 @@ msgstr "Brojanje datoteka je već završeno"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke"
 
@@ -1562,7 +1487,6 @@ msgstr "Loši ulazni podaci za ikonicu GDatoteke"
 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-#| msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“"
 
@@ -1580,7 +1504,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
 
 #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1650
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neispravno ime domaćina"
 
@@ -1640,7 +1564,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "%s vrsta ne podržava „from_tokens()“ na sučelju GIkonice"
 
 #: ../gio/gicon.c:461
-#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice"
 
@@ -1659,7 +1582,6 @@ msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese"
 
@@ -1673,7 +1595,6 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:188
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje"
 
@@ -1688,121 +1609,125 @@ msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje"
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Tok radi jako dobro"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: ../gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Umnoži sa datotekom"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: ../gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Zadrži sa datotekom prilikom premeštanja"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-#| msgid "'version' takes no arguments"
+#: ../gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "„version“ ne prihvata argumente"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Upotreba:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: ../gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:206
+#: ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTI…]"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: ../gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Naredbe:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: ../gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Nadovezuje datoteke na standardni izlaz"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: ../gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Umnožava jednu ili više datoteka"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: ../gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Prikazuje podatke o mestima"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: ../gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Ispisuje sadržaj mesta"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: ../gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Dobavlja i postavlja rukovaoca za mime vrstu"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: ../gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Pravi direktorijume"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: ../gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Prati datoteke i direktorijume za izmenama"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: ../gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Kači ili otkačinje mesta"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: ../gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Premešta jednu ili više datoteka"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: ../gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Otvara datoteke osnovnim programom"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: ../gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Preimenuje datoteku"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: ../gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Briše jednu ili više datoteka"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: ../gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Čita sa standardnog ulaza i čuva"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: ../gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Podešava atribut datoteke"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: ../gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Premešta datoteke ili direktorijume u smeće"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: ../gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Ispisuje sadržaj mesta u stablu"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: ../gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Koristite „%s“ da dobavite opširniju pomoć.\n"
 
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Greška pisanja na standardni izlaz"
+
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
 #: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "MESTO"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Nadovezuje datoteke i ispisuje na standardni izlaz."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1812,9 +1737,11 @@ msgstr ""
 "mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n"
 "kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Nije data datoteka"
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nije dato mesto"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
@@ -1871,14 +1798,13 @@ msgstr ""
 "mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n"
 "kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Odredište „%s“ nije direktorijum"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
 #, c-format
-#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: da prepišem „%s“? "
 
@@ -1899,7 +1825,6 @@ msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTI"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-#| msgid "Don't follow symbolic links"
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Ne prati simboličke veze"
 
@@ -1945,32 +1870,21 @@ msgstr "skriveno\n"
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "putanja: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Greška dobavljanja zapisivih osobina: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Podesive osobine:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Nazivni prostori zapisive osobine:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Prikazuje podatke o mestima."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
-#| msgid ""
-#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1985,10 +1899,6 @@ msgstr ""
 "navesti njihovim GIO nazivom, tj. „standard::icon“, ili samo\n"
 "nazivnim prostorom, tj. „unix“, ili sa „*“, koja odgovara svim atributima"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Nije dato mesto"
-
 #: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Prikazuje skrivene datoteke"
@@ -2041,51 +1951,48 @@ msgstr ""
 "za mime vrstu. Ako je rukovalac dat, postavlja se kao osnovni\n"
 "rukovalac za mime vrstu."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Morate navesti jednu mime vrstu, i možda rukovaoca"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
-#| msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "nema osnovnog programa za „%s“\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Osnovni program za „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
 #, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Zabeleženi programi:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
 #, c-format
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Nema zabeleženih programa\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Preporučeni programi:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
 #, c-format
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Nema preporučenih programa\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke za rukovaoca „%s“\n"
+#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke za rukovaoca „%s“"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da podesim „%s“ kao osnovnog rukovaoca za „%s“: %s\n"
 
@@ -2120,7 +2027,6 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr "Prati datoteku direktno (zapaža izmene učinjene putem čvrstih veza)"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Prati datoteku direktno, ali ne izveštava o izmenama"
 
@@ -2134,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Gleda događaje kačenja"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Prati datoteke ili direktorijume za izmenama."
 
@@ -2188,51 +2094,25 @@ msgid "Show extra information"
 msgstr "Prikazuje dodatne podatke"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Greška kačenja mesta: Anoniman pristup je zabranjen\n"
+#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Anoniman pristup je zabranjen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Greška kačenja mesta: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Greška otkačinjanja kačenja: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Greška u nalaženju ugneždenog kačenja: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Greška izbacivanja kačenja: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Greška kačenja „%s“: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Montirah „%s“ na „%s“\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Nema volumena za datoteku uređaja „%s“\n"
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No volume for device file"
+msgstr "Nema volumena za datoteku uređaja"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Kači ili otkačinje mesta."
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
-#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Ne koristi umnožak i briše vraćanje na staro"
 
@@ -2250,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "mesta umesto mesnih datoteka: na primer, možete koristiti nešto\n"
 "kao „smb://server/resource/datoteka.txt“ kao mesto"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Cilj „%s“ nije direktorijum"
@@ -2263,10 +2143,6 @@ msgstr ""
 "Otvorite datoteke osnovnim programom koji je\n"
 "registrovan za rad sa datotekama ove vrste."
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Nema datoteka za otvaranje"
-
 #: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Zanemaruje nepostojeće datoteke, nikada ne postavlja upit"
@@ -2275,10 +2151,6 @@ msgstr "Zanemaruje nepostojeće datoteke, nikada ne postavlja upit"
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Obrišite date datoteke."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Nema datoteka za brisanje"
-
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZIV"
@@ -2287,16 +2159,16 @@ msgstr "NAZIV"
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Preimenujte datoteku."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Nedostaje argument"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Previše argumenata"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Preimenovanje je uspelo. Nova putanja: %s\n"
@@ -2331,6 +2203,11 @@ msgstr "E-oznaka datoteke koja je prepisana"
 msgid "ETAG"
 msgstr "E-OZNAKA"
 
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Greška čitanja sa standardnog ulaza"
+
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: ../gio/gio-tool-save.c:145
 #, c-format
@@ -2341,7 +2218,7 @@ msgstr "E-oznaka nije dostupna\n"
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Čita sa standardnog ulaza i čuva u ODREDIŠTE."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
 msgid "No destination given"
 msgstr "Nije dato odredište"
 
@@ -2365,27 +2242,23 @@ msgstr "VREDNOST"
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Podešava atribut datoteke za MESTO."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Nije navedeno mesto"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Nije naveden atribut"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Nije navedena vrednost"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Nije ispravna vrsta atributa „%s“\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Greška postavljanja atributa: %s\n"
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Neispravna vrsta atributa „%s“"
 
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
@@ -2403,7 +2276,7 @@ msgstr "Prati simboličke veze, kačenja i prečice"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Ispisuje sadržaj direktorijuma u zapisu stabla."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
@@ -2420,19 +2293,16 @@ msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
-#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
-#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“"
 
@@ -2451,12 +2321,12 @@ msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Prikazuje izdanje programa i izlazi"
 
@@ -2472,8 +2342,8 @@ msgstr ""
 "Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući "
 "direktorijum)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIREKTORIJUM"
 
@@ -2503,12 +2373,10 @@ msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Uključuje lažne mete u stvorenoj datoteci zavisnosti"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:673
-#| msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:674
-#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“"
 
@@ -2531,54 +2399,225 @@ msgstr ""
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prazni nazivi nisu dozvoljeni"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr "nadimak mora biti najmanje 2 znaka"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Neispravna brojevna vrednost"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "„<value nick='%s'/>“ je već navedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' je već navedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr "vrednosti zastavica moraju imati najviše 1 podešen bit"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> mora sadržati barem jednu <vrednost>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> nije sadržano u navedenom opsegu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr "<%s> nije ispravan član navedene nabrojane vrste"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr "<%s> sadržana niska nije u navedenoj vrsti zastavice"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr "<%s> sadržana niska nije u <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> je već naveden za ovaj ključ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<range> nije dopušten za ključeve vrste „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr "<range> navedeni minimum je veći od maksimuma"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr "nepodržana „l10n“ kategorija: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr "„l10n“ je zatraženo, ali nije dat domen getteksta"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr "dat je kontekst prevoda za vrednost bez uključenog „l10n“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr "Nisam uspeo da obradim <default> vrednost vrste „%s“: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+"<choices> se ne može navesti za ključeve označene da imaju nabrojanu vrstu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> je već naveden za ovaj ključ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr "<choices> nije dopušten za ključeve vrste „%s“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> je već dato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr "<choices> mora da sadrži barem jedan <choice>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> je već naveden za ovaj ključ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+"<aliases> se može navesti jedino za ključeve sa nabrojanim ili sa vrstama "
+"zastavica ili nakon <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr "<alias value='%s'/> je dato kada je „%s“ već član nabrojane vrste"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr "<alias value='%s'/> je dato kada je već dato <choice value='%s'/>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> je već navedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr "meta alijasa „%s“ nije u nabrojanoj vrsti"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr "meta alijasa „%s“ nije u <choices>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr "<aliases> mora da sadrži barem jedan <alias>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Prazni nazivi nisu dozvoljeni"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom"
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and hyphen ('-') are permitted."
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
-"neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i "
-"crtica („-“) su dozvoljeni."
+"Neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i "
+"crtica („-“) su dozvoljeni"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene."
+#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)."
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024"
+#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2587,141 +2626,180 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
 "<override> da izmenite vrednost"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
+"Tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
 "atribut za <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“"
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Nema <key name='%s'> za preklapanje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> proširuje još uvek nepostojeću šemu „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> je spisak još uvek nepostojeće šeme „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali "
 "„%s“ ne proširuje „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+"Upozorenje: Šema „%s“ ima putanju „%s“.  Putanje koje počinju na „/apps/“, "
+"„/desktop/“ ili „/system/“ su zastarele."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Samo jedan <%s> element je dozvoljen unutar <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr "Element <default> je zatražen u <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr "Upozorenje: neodređena uputa ka <schema id='%s'/>"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2729,12 +2807,12 @@ msgstr ""
 "greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci "
 "zamene „%s“: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2743,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 "preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan "
 "opsega datog u šemi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2752,23 +2830,23 @@ msgstr ""
 "preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u "
 "spisku dozvoljenih izbora"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gde da skladištim „gschemas.compiled“ datoteku"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2778,22 +2856,22 @@ msgstr ""
 "Datoteke šema moraju da se završavaju sa „.gschema.xml“,\n"
 "a datoteke keša imaju naziv „gschemas.compiled“."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "ne radim ništa.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n"
@@ -2818,7 +2896,6 @@ msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Nisam našao sadržano kačenje za datoteku „%s“"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1199
-#| msgid "Can't rename root directory"
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum"
 
@@ -2828,12 +2905,11 @@ msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Greška preimenovanja datoteke „%s“: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1224
-#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neispravan naziv datoteke"
 
@@ -2847,187 +2923,184 @@ msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s"
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Greška uklanjanja datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Greška premeštanja datoteke „%s“ u smeće: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum da bacim u smeće „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum smeća za „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podataka smeća za „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Ne mogu da bacim u smeće datoteku „%s“ preko granica sistema datoteka"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Greška stvaranja direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Greška stvaranja simboličke veze „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Greška premeštanja datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
-#| msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da odredim iskorišćenost diska za „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nije ispravan naziv proširene osobine"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
 #, c-format
-#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neispravno kodiranje)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
 #, c-format
-#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s"
@@ -3039,7 +3112,7 @@ msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s"
@@ -3075,31 +3148,30 @@ msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
-#| msgid "Error opening file %s: %s"
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s"
@@ -3142,7 +3214,6 @@ msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:393
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "montiranje ne podržava „unmount“"
 
@@ -3150,7 +3221,6 @@ msgstr "montiranje ne podržava „unmount“"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:469
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "montiranje ne podržava „eject“"
 
@@ -3158,7 +3228,6 @@ msgstr "montiranje ne podržava „eject“"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:547
-#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“"
 
@@ -3166,7 +3235,6 @@ msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
-#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“"
 
@@ -3174,7 +3242,6 @@ msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:720
-#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "montiranje ne podržava „remount“"
 
@@ -3182,7 +3249,6 @@ msgstr "montiranje ne podržava „remount“"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:802
-#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja"
 
@@ -3190,13 +3256,11 @@ msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
-#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“"
 
@@ -3222,13 +3286,12 @@ msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Izdanje upravnika mreže je previše staro"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-#| msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Izlazni tok ne podržava upis"
 
@@ -3239,33 +3302,28 @@ msgstr "Izvorni tok je već zatvoren"
 #: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Resurs „%s“ ne postoji"
 
-#: ../gio/gresource.c:760
+#: ../gio/gresource.c:771
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
-#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:917
-#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje"
 
@@ -3313,19 +3371,6 @@ msgid "FILE PATH"
 msgstr "PUTANJA DATOTEKE"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:534
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  sections                  List resource sections\n"
-#| "  list                      List resources\n"
-#| "  details                   List resources with details\n"
-#| "  extract                   Extract a resource\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3372,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ODELJAK     Naziv (opcionalno) elf odeljka\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  NAREDBA    Naredba (opcionalno) za objašnjavanje\n"
 
@@ -3405,21 +3450,18 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PUTANJA     Putanja resursa\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
 #, c-format
-#| msgid "No such schema '%s'\n"
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Nema takve šeme „%s“\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n"
 
@@ -3443,38 +3485,38 @@ msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3482,49 +3524,49 @@ msgstr ""
 "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
 "Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Dobavlja vrednost ključa"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Propituje opis za KLJUČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3534,34 +3576,11 @@ msgstr ""
 "Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n"
 "Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gsettings --version\n"
-#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  help                      Show this information\n"
-#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
-#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
-#| "  list-children             List children of a schema\n"
-#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-#| "  range                     Queries the range of a key\n"
-#| "  describe                  Queries the description of a key\n"
-#| "  get                       Get the value of a key\n"
-#| "  set                       Set the value of a key\n"
-#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
-#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
-#| "  monitor                   Watch for changes\n"
-#| "\n"
-#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-#| "\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3609,7 +3628,7 @@ msgstr ""
 "Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3624,11 +3643,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ŠEMADIR   Direktorijum za traženje dodatnih šema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3636,179 +3655,178 @@ msgstr ""
 "  ŠEMA      Ime šeme\n"
 "  PUTANJA    Putanja, za premestive šeme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ      (izborni) ključ unutar šeme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ      Ključ unutar šeme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VREDNOST  Vrednost za podešavanje\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nijedna šema nije instalirana\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
 #, c-format
-#| msgid "No such key '%s'\n"
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:369
+#: ../gio/gsocket.c:379
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto"
 
-#: ../gio/gsocket.c:376
+#: ../gio/gsocket.c:386
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: ../gio/gsocket.c:394
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Utičnica je već zatvorena"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
 
-#: ../gio/gsocket.c:531
+#: ../gio/gsocket.c:541
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:613
+#: ../gio/gsocket.c:624
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Zadata je nepoznata porodica"
 
-#: ../gio/gsocket.c:620
+#: ../gio/gsocket.c:631
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1111
+#: ../gio/gsocket.c:1122
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Ne mogu da koristim datagram radnje nad nedatagramskom utičnicom."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1128
+#: ../gio/gsocket.c:1139
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Ne mogu da koristim datagramske radnje nad utičnicom sa podešenim isticanjem "
 "vremena."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1975
+#: ../gio/gsocket.c:1986
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2041
+#: ../gio/gsocket.c:2052
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "ne mogu da slušam: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2140
+#: ../gio/gsocket.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2257
+#: ../gio/gsocket.c:2268
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2477
+#: ../gio/gsocket.c:2488
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "greška u prihvatanju veze: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2598
+#: ../gio/gsocket.c:2609
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Povezivanje je u toku"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2647
+#: ../gio/gsocket.c:2658
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2817
+#: ../gio/gsocket.c:2828
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3012
+#: ../gio/gsocket.c:3023
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3199
+#: ../gio/gsocket.c:3210
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3280
+#: ../gio/gsocket.c:3291
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3932
+#: ../gio/gsocket.c:3943
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čekam uslov utičnice: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4428
+#: ../gio/gsocket.c:4441
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Greška pri primanju poruke: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5452
+#: ../gio/gsocket.c:5465
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5461
+#: ../gio/gsocket.c:5474
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem"
 
@@ -3836,7 +3854,6 @@ msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano."
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
-#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan."
 
@@ -3850,7 +3867,6 @@ msgstr "Dodata utičnica je zatvorena"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“"
 
@@ -3860,7 +3876,6 @@ msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol"
 
@@ -3898,7 +3913,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol"
 
@@ -3927,7 +3941,6 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“."
 
@@ -3941,7 +3954,6 @@ msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja"
 
@@ -3951,26 +3963,22 @@ msgstr "Nisam pronašao ispravne adrese"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
-#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
-#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
-#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
 #, c-format
-#| msgid "Error resolving '%s'"
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Greška u razrešivanju „%s“"
 
@@ -4002,19 +4010,24 @@ msgstr ""
 "Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego što vaš pristup "
 "bude zaključan."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
 "Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti "
 "zaključan nakon budućih neuspeha."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Unešena lozinka je pogrešna."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4023,7 +4036,7 @@ msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
 msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
 msgstr[3] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka"
 
@@ -4044,49 +4057,49 @@ msgstr "Primljen je neispravni fd"
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Greška u slanju akreditiva: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano "
 "nula bajtova"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koreni sistem datoteka"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s"
@@ -4096,7 +4109,6 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
-#| msgid "volume doesn't implement eject"
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "disk ne podržava izbacivanje"
 
@@ -4104,7 +4116,6 @@ msgstr "disk ne podržava izbacivanje"
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gvolume.c:514
-#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“"
 
@@ -4167,28 +4178,24 @@ msgstr "Pogrešni argumenti\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
-#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
 
@@ -4200,7 +4207,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
-#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Obeleživač za putanju „%s“ već postoji"
 
@@ -4214,325 +4220,309 @@ msgstr "Obeleživač za putanju „%s“ već postoji"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
-#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Nije pronađen obeleživač za putanju „%s“"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
-#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "U obeleživaču za putanju „%s“ nije određena MIME vrsta"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
-#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "U obeleživaču za putanju „%s“ nije određena privatna zastavica"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
-#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "U obeleživaču za putanju „%s“ nisu određene grupe"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
-#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
-#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Nisam uspeoda proširim komadnu liniju „%s“ sa putanjom „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
 
 # ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis
 #: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1513
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja pomoću „file“ šeme"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1523
 #, c-format
-#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Putanja lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1540
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Putanja „%s“ je neispravna"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1552
 #, c-format
-#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Ime domaćina iz putanje „%s“ je neispravno"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1568
 #, c-format
-#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Putanja „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1640
 #, c-format
-#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Naziv putanje „%s“ nije apsolutna putanja"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "PrP"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PoP"
-
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:202
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:208
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%T"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: ../glib/gdatetime.c:224
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Mart"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Avgust"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Septembar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktobar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Novembar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Decembar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Avg"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: ../glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Ponedeljak"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorak"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Sreda"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Četvrtak"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Petak"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Subota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedelja"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Uto"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Sre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Čet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Pet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sub"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Ned"
 
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "PrP"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PoP"
+
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
 #, c-format
-#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“"
@@ -4540,107 +4530,91 @@ msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %lu bajta za čitanje datoteke „%s“"
 msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
 msgstr[3] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:723
 #, c-format
-#| msgid "Error reading file %s: %s"
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-#| msgid "File \"%s\" is too large"
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:823
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:883
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s“: nije uspela funkcija „fstat()“: "
 "%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:913
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fdopen()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
 #, c-format
-#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija "
 "„g_rename()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr ""
-"Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fwrite()“: %s"
+"Nisam uspeo da zapišem datoteku „%s“: nije uspela funkcija „write()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fsync()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
 #, c-format
-#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: nije uspela funkcija "
 "„g_unlink()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1514
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1527
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
 #, c-format
-#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2052
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1733
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda"
 
@@ -4654,7 +4628,6 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1924
-#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_ui_kanalu_čitaj_do_kraja"
 
@@ -4663,123 +4636,104 @@ msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nije obična datoteka"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
-#| "comment"
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
 "ili primedbu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neispravan naziv grupe: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neispravan naziv ključa: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
 #, c-format
-#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-#| "interpreted."
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
 #, c-format
-#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
 #, c-format
-#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
 #, c-format
-#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija "
@@ -4793,9 +4747,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
@@ -5004,7 +4958,6 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument je završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
 
 #: ../glib/goption.c:861
-#| msgid "[OPTION...]"
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPCIJA…]"
 
@@ -5030,25 +4983,21 @@ msgstr "Opcije:"
 
 #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
-#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
 
 #: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
-#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
-#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
 
@@ -5396,7 +5345,6 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:2413
-#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“"
 
@@ -5405,7 +5353,6 @@ msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očekivana je heksadekadna cifra"
 
 #: ../glib/gregex.c:2469
-#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola"
 
@@ -5426,7 +5373,6 @@ msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neispravna referenca simbola"
 
 #: ../glib/gregex.c:2576
-#| msgid "stray final '\\'"
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "odlutalo završno „\\“"
 
@@ -5436,12 +5382,10 @@ msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
 
 #: ../glib/gregex.c:2590
 #, c-format
-#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:94
-#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
 
@@ -5451,14 +5395,11 @@ msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
 
 #: ../glib/gshell.c:580
 #, c-format
-#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
 
 #: ../glib/gshell.c:587
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
@@ -5468,83 +5409,80 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../glib/gspawn.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Neočekivana greška u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz "
 "potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:436
+#: ../glib/gspawn.c:479
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekivana greška u funkciji „waitpid()“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Potproces je izašao sa šifrom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:850
+#: ../glib/gspawn.c:894
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:901
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:908
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Potproces je neočekivano prekinut"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)"
 
 # za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1339
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
 #, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn.c:1542
 #, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../glib/gspawn.c:1552
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn.c:1561
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1569
 #, c-format
-#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1549
+#: ../glib/gspawn.c:1593
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
@@ -5569,18 +5507,16 @@ msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s"
@@ -5598,24 +5534,45 @@ msgstr ""
 "Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz "
 "potprocesa"
 
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Prazna niska nije broj"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s“ nije potpisan broj"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Broj „%s“ je van granica [%s, %s]"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s“ nije nepotpisan broj"
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju"
 
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: ../glib/gutf8.c:941
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -5624,68 +5581,68 @@ msgstr[1] "%u bajta"
 msgstr[2] "%u bajta"
 msgstr[3] "Jedan bajt"
 
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#: ../glib/gutils.c:2155
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#: ../glib/gutils.c:2157
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2160
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#: ../glib/gutils.c:2163
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#: ../glib/gutils.c:2166
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#: ../glib/gutils.c:2169
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2182
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2233
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5699,11 +5656,44 @@ msgstr[3] "Jedan bajt"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: ../glib/gutils.c:2295
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Nema takvog interfejsa"
+
+#~ msgid "No files given"
+#~ msgstr "Nije data datoteka"
+
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Greška dobavljanja zapisivih osobina: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Greška kačenja mesta: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Greška otkačinjanja kačenja: %s\n"
+
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Greška u nalaženju ugneždenog kačenja: %s\n"
+
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Greška izbacivanja kačenja: %s\n"
+
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Greška kačenja „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Nema datoteka za otvaranje"
+
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Nema datoteka za brisanje"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Greška postavljanja atributa: %s\n"
+
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]