[polari] Updated Serbian translation



commit f3806d76188dc87a06f19adb3b0c40c26c6fee2d
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Aug 15 05:43:39 2017 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  285 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/sr latin po |  285 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 354 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b85f833..593140f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,29 +5,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-10 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-10 21:30+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 05:42+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
 msgid "Polari"
 msgstr "Полари"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Гномов ИРЦ клијент за ћаскање"
 
@@ -128,6 +127,17 @@ msgstr "Корисничко име за идентификацију"
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Корисничко име са којим се идентификујемо"
 
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+#| msgid "Identify username"
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Корисничко име за идентификацију је подржано"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+"Да ли је познато да наредба за идентификацију подржава параметре корисничког "
+"имена"
+
 #: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "_Адреса сервера"
@@ -153,8 +163,8 @@ msgstr "_Надимак"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Право име"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
@@ -170,11 +180,11 @@ msgstr "Промени надимак:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Промени"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Промени надимак"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:159
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
@@ -200,55 +210,94 @@ msgstr "Приказ свих корисника"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Прикажи бирач емотикона"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Излазак"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пречице на тастатури"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Следећа соба"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Претходна соба"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Следећа соба са непрочитаним порукама"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Претходна соба са непрочитаним порукама"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Прва соба"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Последња соба"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Прва — девета соба"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#| msgid "Polari"
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Подршавање Поларија"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#| msgid "Connected"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Нисте повезани"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Повежите се на интернет да наставите са подешавањима."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#| msgid "Learn more about Polari"
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Добродошли у Полари"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+"Полари је лак начин за ћаскање путем ИРЦ-а. Изаберите мрежу да започнете."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Изаберите собе на које желите да се повежете. Касније можете додати још "
+"мрежа и соба кликом на дугме +."
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Приступи причаоници"
 
@@ -264,15 +313,11 @@ msgstr "_Веза"
 msgid "_Add Network"
 msgstr "Дода_ј мрежу"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
-msgid "Enter room name to add"
-msgstr "Унесите назив собе за додавање"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "Прила_гођена мрежа"
 
@@ -332,6 +377,10 @@ msgstr "Уклони"
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Унесите назив собе за додавање"
+
 #: data/resources/user-details.ui:27
 msgid "Loading details"
 msgstr "Учитавам појединости"
@@ -345,23 +394,28 @@ msgid "Will notify if user appears online."
 msgstr "Обавестиће ако се корисник појави на мрежи."
 
 #: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
+#| msgid "End conversation"
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "Започиње разговор"
 
-#: src/application.js:45
+#: src/application.js:47
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Покрени клијента Телепатије"
 
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:50
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Исписује издање и излази"
+
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Нисам успео да отворим везу"
 
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:657
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "„%s“ је уклоњено."
 
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:757
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -369,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски јези"
 
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:763
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Сазнајте више о Поларију"
 
@@ -381,55 +435,55 @@ msgstr "Опозови"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Нове поруке"
 
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
 msgid "Open Link"
 msgstr "Отвори везу"
 
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адресу везе"
 
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s је сада познат као %s"
 
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s је прекинуо везу"
 
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "Корисника %s је избацио %s"
 
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s је избачен"
 
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s је добио забрану од корисника %s"
 
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s је добио забрану"
 
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s се придружио"
 
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s је отишао"
 
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -438,7 +492,7 @@ msgstr[1] "%d корисника се придружило"
 msgstr[2] "%d корисника се придружило"
 msgstr[3] "%d корисник се придружио"
 
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -449,14 +503,14 @@ msgstr[3] "%d корисник је отишао"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Јуче, у %H:%M"
@@ -464,7 +518,7 @@ msgstr "Јуче, у %H:%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -473,7 +527,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -482,21 +536,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
@@ -504,7 +558,7 @@ msgstr "Јуче, у %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -513,7 +567,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -522,22 +576,22 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:53
+#: src/connections.js:54
 msgid "Already added"
 msgstr "Већ је додато"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:444
+#: src/connections.js:468
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Својства за %s"
 
-#: src/connections.js:488
+#: src/connections.js:510
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -545,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "Полари је прекинуо везу услед грешке на мрежи. Проверите да ли је унета "
 "адреса исправна."
 
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:338
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -554,7 +608,7 @@ msgstr[1] "Да убацим %s линије текста у јавни серв
 msgstr[2] "Да убацим %s линија текста у јавни сервис за убацивање?"
 msgstr[3] "Да убацим %s линију текста у јавни сервис за убацивање?"
 
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -563,37 +617,49 @@ msgstr[1] "Отпремам %s линије текста на јавни сер
 msgstr[2] "Отпремам %s линија текста на јавни сервис за убацивање…"
 msgstr[3] "Отпремам %s линију текста на јавни сервис за налепке..."
 
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:349
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Да отпремим слику на јавни сервис за убацивање?"
 
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:350
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Отпремам слику на јавни сервис за убацивање…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:371
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Да отпремим „%s“ на јавни сервис за убацивање?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:373
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Отпремам „%s“ на јавни сервис за убацивање…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:382
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s је у соби #%s"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:384
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Убаци са %s"
 
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "_Готово"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
 #. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -679,24 +745,24 @@ msgstr "Непозната наредба — пробајте „/HELP“ за
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Употреба: %s"
 
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Познате наредбе:"
 
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Корисника на „%s“:"
 
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
 msgid "No topic set"
 msgstr "Тема није постављена"
 
-#: src/joinDialog.js:269
+#: src/joinDialog.js:237
 msgid "Add Network"
 msgstr "Додај мрежу"
 
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -713,93 +779,93 @@ msgstr "Напустите собу"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Завршите разговор"
 
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Постоји грешка на мрежи „%s“"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "Налог „%s“ (%s)"
 
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Грешка у вези"
 
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
 msgid "Connected"
 msgstr "Повезани сте"
 
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Повезујем се…"
 
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:424
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
 msgid "Offline"
 msgstr "Ван мреже"
 
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Не могу да успоставим безбедну везу са „%s“."
 
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "„%s“ захтева лозинку."
 
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Не могу да се повежем на „%s“. Сервер је заузет."
 
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Не могу да се повежем на „%s“."
 
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
 msgid "_Save Password"
 msgstr "Сачувај _лозинку"
 
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Да ли треба чувати лозинку?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr ""
 "Идентификација ће самостално бити обављена следећи пут када се повежете на %s"
 
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Приступите соби користећи „+“ дугме."
 
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:402
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Довиђења"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:576
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Сачувати %s лозинку за %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:580
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: src/userList.js:239
+#: src/userList.js:237
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -808,7 +874,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде"
 msgstr[2] "пре %d секунди"
 msgstr[3] "пре %d секунде"
 
-#: src/userList.js:244
+#: src/userList.js:242
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -817,7 +883,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
 msgstr[2] "пре %d минута"
 msgstr[3] "пре %d минут"
 
-#: src/userList.js:249
+#: src/userList.js:247
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -826,7 +892,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
 msgstr[2] "пре %d сати"
 msgstr[3] "пре %d сат"
 
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:252
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -835,7 +901,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана"
 msgstr[2] "пре %d дана"
 msgstr[3] "пре %d дан"
 
-#: src/userList.js:259
+#: src/userList.js:257
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -844,7 +910,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље"
 msgstr[2] "пре %d недеља"
 msgstr[3] "пре %d недеље"
 
-#: src/userList.js:263
+#: src/userList.js:261
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -853,41 +919,44 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
 msgstr[2] "пре %d месеци"
 msgstr[3] "пре %d месец"
 
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:418
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Доступан у другој соби."
 
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:420
 msgid "Online"
 msgstr "На мрежи"
 
-#: src/userList.js:571
+#: src/userList.js:569
 msgid "No results"
 msgstr "Нема резултата"
 
-#: src/userList.js:745
+#: src/userList.js:743
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
 msgid "User is online"
 msgstr "Корисник је на мрежи"
 
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Корисник „%s“ је сада на мрежи."
 
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“"
 
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“"
 
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Порука"
+
 #~ msgid "Room _Name"
 #~ msgstr "Назив _собе"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d3703cd..92d5d93 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,29 +5,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-10 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-10 21:30+0100\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 05:42+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Gnomov IRC klijent za ćaskanje"
 
@@ -128,6 +127,17 @@ msgstr "Korisničko ime za identifikaciju"
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Korisničko ime sa kojim se identifikujemo"
 
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+#| msgid "Identify username"
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Korisničko ime za identifikaciju je podržano"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+"Da li je poznato da naredba za identifikaciju podržava parametre korisničkog "
+"imena"
+
 #: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "_Adresa servera"
@@ -153,8 +163,8 @@ msgstr "_Nadimak"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Pravo ime"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
@@ -170,11 +180,11 @@ msgstr "Promeni nadimak:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Promeni"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Promeni nadimak"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:159
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
@@ -200,55 +210,94 @@ msgstr "Prikaz svih korisnika"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Prikaži birač emotikona"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Izlazak"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Prečice na tastaturi"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Sledeća soba"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Prethodna soba"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Sledeća soba sa nepročitanim porukama"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Prethodna soba sa nepročitanim porukama"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Prva soba"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Poslednja soba"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Prva — deveta soba"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#| msgid "Polari"
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Podršavanje Polarija"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#| msgid "Connected"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Niste povezani"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Povežite se na internet da nastavite sa podešavanjima."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#| msgid "Learn more about Polari"
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Dobrodošli u Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+"Polari je lak način za ćaskanje putem IRC-a. Izaberite mrežu da započnete."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Izaberite sobe na koje želite da se povežete. Kasnije možete dodati još "
+"mreža i soba klikom na dugme +."
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Pristupi pričaonici"
 
@@ -264,15 +313,11 @@ msgstr "_Veza"
 msgid "_Add Network"
 msgstr "Doda_j mrežu"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
-msgid "Enter room name to add"
-msgstr "Unesite naziv sobe za dodavanje"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "Prila_gođena mreža"
 
@@ -332,6 +377,10 @@ msgstr "Ukloni"
 msgid "Properties"
 msgstr "Svojstva"
 
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Unesite naziv sobe za dodavanje"
+
 #: data/resources/user-details.ui:27
 msgid "Loading details"
 msgstr "Učitavam pojedinosti"
@@ -345,23 +394,28 @@ msgid "Will notify if user appears online."
 msgstr "Obavestiće ako se korisnik pojavi na mreži."
 
 #: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
+#| msgid "End conversation"
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "Započinje razgovor"
 
-#: src/application.js:45
+#: src/application.js:47
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Pokreni klijenta Telepatije"
 
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:50
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Ispisuje izdanje i izlazi"
+
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim vezu"
 
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:657
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "„%s“ je uklonjeno."
 
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:757
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -369,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezi"
 
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:763
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Saznajte više o Polariju"
 
@@ -381,55 +435,55 @@ msgstr "Opozovi"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nove poruke"
 
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otvori vezu"
 
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adresu veze"
 
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je sada poznat kao %s"
 
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je prekinuo vezu"
 
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "Korisnika %s je izbacio %s"
 
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s je izbačen"
 
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s je dobio zabranu od korisnika %s"
 
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s je dobio zabranu"
 
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s se pridružio"
 
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s je otišao"
 
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -438,7 +492,7 @@ msgstr[1] "%d korisnika se pridružilo"
 msgstr[2] "%d korisnika se pridružilo"
 msgstr[3] "%d korisnik se pridružio"
 
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -449,14 +503,14 @@ msgstr[3] "%d korisnik je otišao"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Juče, u %H:%M"
@@ -464,7 +518,7 @@ msgstr "Juče, u %H:%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -473,7 +527,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -482,21 +536,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Juče, u %l∶%M %p"
@@ -504,7 +558,7 @@ msgstr "Juče, u %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -513,7 +567,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -522,22 +576,22 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:53
+#: src/connections.js:54
 msgid "Already added"
 msgstr "Već je dodato"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:444
+#: src/connections.js:468
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Svojstva za %s"
 
-#: src/connections.js:488
+#: src/connections.js:510
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -545,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "Polari je prekinuo vezu usled greške na mreži. Proverite da li je uneta "
 "adresa ispravna."
 
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:338
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -554,7 +608,7 @@ msgstr[1] "Da ubacim %s linije teksta u javni servis za ubacivanje?"
 msgstr[2] "Da ubacim %s linija teksta u javni servis za ubacivanje?"
 msgstr[3] "Da ubacim %s liniju teksta u javni servis za ubacivanje?"
 
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -563,37 +617,49 @@ msgstr[1] "Otpremam %s linije teksta na javni servis za ubacivanje…"
 msgstr[2] "Otpremam %s linija teksta na javni servis za ubacivanje…"
 msgstr[3] "Otpremam %s liniju teksta na javni servis za nalepke..."
 
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:349
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Da otpremim sliku na javni servis za ubacivanje?"
 
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:350
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Otpremam sliku na javni servis za ubacivanje…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:371
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Da otpremim „%s“ na javni servis za ubacivanje?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:373
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Otpremam „%s“ na javni servis za ubacivanje…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:382
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s je u sobi #%s"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:384
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Ubaci sa %s"
 
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "_Gotovo"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeće"
+
 #. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -679,24 +745,24 @@ msgstr "Nepoznata naredba — probajte „/HELP“ za prikaz dostupnih naredbi"
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Upotreba: %s"
 
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Poznate naredbe:"
 
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Korisnika na „%s“:"
 
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
 msgid "No topic set"
 msgstr "Tema nije postavljena"
 
-#: src/joinDialog.js:269
+#: src/joinDialog.js:237
 msgid "Add Network"
 msgstr "Dodaj mrežu"
 
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -713,93 +779,93 @@ msgstr "Napustite sobu"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Završite razgovor"
 
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Postoji greška na mreži „%s“"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "Nalog „%s“ (%s)"
 
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Greška u vezi"
 
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezani ste"
 
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Povezujem se…"
 
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:424
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
 msgid "Offline"
 msgstr "Van mreže"
 
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Ne mogu da uspostavim bezbednu vezu sa „%s“."
 
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "„%s“ zahteva lozinku."
 
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“. Server je zauzet."
 
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“."
 
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
 msgid "_Save Password"
 msgstr "Sačuvaj _lozinku"
 
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Da li treba čuvati lozinku?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr ""
 "Identifikacija će samostalno biti obavljena sledeći put kada se povežete na %s"
 
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Pristupite sobi koristeći „+“ dugme."
 
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:402
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Doviđenja"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:576
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Sačuvati %s lozinku za %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:580
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvaj"
 
-#: src/userList.js:239
+#: src/userList.js:237
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -808,7 +874,7 @@ msgstr[1] "pre %d sekunde"
 msgstr[2] "pre %d sekundi"
 msgstr[3] "pre %d sekunde"
 
-#: src/userList.js:244
+#: src/userList.js:242
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -817,7 +883,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta"
 msgstr[2] "pre %d minuta"
 msgstr[3] "pre %d minut"
 
-#: src/userList.js:249
+#: src/userList.js:247
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -826,7 +892,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata"
 msgstr[2] "pre %d sati"
 msgstr[3] "pre %d sat"
 
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:252
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -835,7 +901,7 @@ msgstr[1] "pre %d dana"
 msgstr[2] "pre %d dana"
 msgstr[3] "pre %d dan"
 
-#: src/userList.js:259
+#: src/userList.js:257
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -844,7 +910,7 @@ msgstr[1] "pre %d nedelje"
 msgstr[2] "pre %d nedelja"
 msgstr[3] "pre %d nedelje"
 
-#: src/userList.js:263
+#: src/userList.js:261
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -853,41 +919,44 @@ msgstr[1] "pre %d meseca"
 msgstr[2] "pre %d meseci"
 msgstr[3] "pre %d mesec"
 
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:418
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Dostupan u drugoj sobi."
 
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:420
 msgid "Online"
 msgstr "Na mreži"
 
-#: src/userList.js:571
+#: src/userList.js:569
 msgid "No results"
 msgstr "Nema rezultata"
 
-#: src/userList.js:745
+#: src/userList.js:743
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
 msgid "User is online"
 msgstr "Korisnik je na mreži"
 
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Korisnik „%s“ je sada na mreži."
 
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Serverska lozinka Polarija za „%s“"
 
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Serverska lozinka Polarija za „%s“"
 
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Poruka"
+
 #~ msgid "Room _Name"
 #~ msgstr "Naziv _sobe"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]