[gtk+/gtk-3-22] Update Brazilian Portuguese translation



commit 01c1c7f45defd957d92d54149a85338e43b69cfb
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Aug 12 22:55:14 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  416 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 219 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 98971bc..d5972be 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,15 +18,15 @@
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009-2010, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2016, 2017.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2010, 2016.
 # Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-16 12:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-17 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:50-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
 # Não encontrei tradução melhor para broadway
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "SINALIZADORES"
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2808
+#: gdk/gdkwindow.c:2826
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2819
+#: gdk/gdkwindow.c:2837
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
 
@@ -451,8 +451,8 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
@@ -463,16 +463,16 @@ msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado"
 
 #  OpenGL: Core and compatibility in contexts
 #  (https://www.opengl.org/wiki/Core_And_Compatibility_in_Contexts).
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL"
 
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL"
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Não implementado no OS X"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL"
 
@@ -665,15 +665,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
@@ -1226,13 +1226,13 @@ msgstr ""
 "e selecione a opção “Salvar cor aqui”."
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n"
 msgid "Can't close stream"
 msgstr "Falha ao fechar stream"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1616,20 +1616,20 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
 # Espaços são permitidos?
 # Acelerador é usado?
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra invertida"
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Aplicativos relacionados"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
+#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
+#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
+#: gtk/gtkcalendar.c:2226
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
 
@@ -2197,44 +2197,50 @@ msgstr "_Direita:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margens do papel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
+#: gtk/gtkentry.c:9544 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
+#: gtk/gtkentry.c:9548 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
+#: gtk/gtkentry.c:9552 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
+#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
+#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecion_ar tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
+#: gtk/gtkentry.c:9573
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Inserir _emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9748 gtk/gtktextview.c:9696
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
+#: gtk/gtkentry.c:9751 gtk/gtktextview.c:9699
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
+#: gtk/gtkentry.c:9754 gtk/gtktextview.c:9702
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
+#: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtktextview.c:9705
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10748
+#: gtk/gtkentry.c:10824
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
 
@@ -2261,15 +2267,19 @@ msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
@@ -2408,165 +2418,153 @@ msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido."
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visitar arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Copiar localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover para a lixeira"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Mostrar a _hora"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
 msgid "Searching"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Pesquisando em %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
 msgid "Enter location"
 msgstr "Inserir localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Inserir localização ou URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e de %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e de %b de %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador.  Por "
-"favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
 msgid "Accessed"
 msgstr "Acessado"
 
@@ -2596,11 +2594,11 @@ msgstr "Nenhuma"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:383
+#: gtk/gtkheaderbar.c:387
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu aplicativo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -2652,12 +2650,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6646
+#: gtk/gtklabel.c:6658
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir o link"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6655
+#: gtk/gtklabel.c:6667
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar endereço do _link"
 
@@ -2722,7 +2720,7 @@ msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n"
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copiar URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:531
+#: gtk/gtklinkbutton.c:511
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválida"
 
@@ -2785,16 +2783,16 @@ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+"
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:807
+#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:916
+#: gtk/gtkmain.c:919
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções do GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:916
+#: gtk/gtkmain.c:919
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 
@@ -2803,7 +2801,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1248
+#: gtk/gtkmain.c:1269
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2901,7 +2899,7 @@ msgstr "Z Shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5115 gtk/gtknotebook.c:7384
+#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
@@ -2933,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 " Cima: %s %s\n"
 " Baixo: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
 
@@ -3071,7 +3069,7 @@ msgstr "Este nome já foi escolhido"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -3102,13 +3100,13 @@ msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia"
 
 #  Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
 #  "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em _nova aba"
 
 #  Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
 #  "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em nova _janela"
 
@@ -3124,11 +3122,11 @@ msgstr "_Remover"
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renomear…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Desmo_ntar"
 
@@ -3140,55 +3138,55 @@ msgstr "_Ejetar"
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar mídia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
+#: gtk/gtkplacesview.c:894
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Pesquisando por locais de rede"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
+#: gtk/gtkplacesview.c:901
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nenhum local de rede encontrado"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
+#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Não foi possível acessar a localização"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
+#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Co_nectar"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1329
+#: gtk/gtkplacesview.c:1367
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Não foi possível desmontar o volume"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1430
+#: gtk/gtkplacesview.c:1467
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Cance_lar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1697
+#: gtk/gtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1838
+#: gtk/gtkplacesview.c:1826
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
+#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
+#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
@@ -3307,8 +3305,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3390,67 +3388,67 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordem das páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
 msgid "Left to right"
 msgstr "Esquerda para direita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
 msgid "Right to left"
 msgstr "Direita para esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Cima para baixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Baixo para cima"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:698
+#: gtk/gtkprogressbar.c:729
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3582,7 +3580,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Mostrar todos"
 
@@ -3639,13 +3637,14 @@ msgstr "Resultados da pesquisa"
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Pesquisar atalhos"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
 #  Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found).
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
 
@@ -3762,7 +3761,8 @@ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup> e não <%s>"
+msgstr ""
+"O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup> e não <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
 #, c-format
@@ -3847,24 +3847,24 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9029
+#: gtk/gtkwindow.c:9031
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9037
+#: gtk/gtkwindow.c:9039
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9068
+#: gtk/gtkwindow.c:9070
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre no topo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12502
+#: gtk/gtkwindow.c:12504
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12504
+#: gtk/gtkwindow.c:12506
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr ""
 "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
 "que o aplicativo se encerre ou falhe."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12509
+#: gtk/gtkwindow.c:12511
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
 
@@ -3901,11 +3901,11 @@ msgstr "Habilitado"
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Tipo de parâmetro"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "Você pode digitar aqui qualquer regra CSS que o GTK+ reconheça."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3913,13 +3913,13 @@ msgstr ""
 "Você pode desabilitar temporariamente esse CSS personalizado clicando no "
 "botão “Pausar” acima."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr ""
 "As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para todo o "
 "aplicativo."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Falha ao salvar CSS"
@@ -4343,19 +4343,19 @@ msgstr "Cumulativo"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
+#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:594
+#: gtk/inspector/visual.c:631
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:689
+#: gtk/inspector/visual.c:726
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:754
+#: gtk/inspector/visual.c:791
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4363,8 +4363,8 @@ msgstr ""
 "Não configurável em tempo real.\n"
 "Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:768 gtk/inspector/visual.c:769
-#: gtk/inspector/visual.c:770
+#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
+#: gtk/inspector/visual.c:807
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "A renderização GL está desativada"
 
@@ -5496,11 +5496,11 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
@@ -5600,6 +5600,45 @@ msgstr "V"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Smileys & pessoas"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Corpo & roupas"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Animais & natureza"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Comida & bebida"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Viagem & lugares"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
+#| msgid "Activate"
+msgid "Activities"
+msgstr "Atividades"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
+#| msgid "Objects"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandeiras"
+
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar pasta"
@@ -5612,15 +5651,11 @@ msgstr "Arquivos"
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
-
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome da pasta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
 msgid "_Create"
 msgstr "_Criar"
 
@@ -5695,10 +5730,6 @@ msgstr ""
 "Endereços de servidor são feitos de um prefixo de protocolo e um endereço. "
 "Exemplos:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1"
-
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Protocolos disponíveis"
@@ -6824,114 +6855,105 @@ msgstr "saida-teste.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Imprimir para testar impressora"
 
-#, c-format
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador.  "
+#~ "Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+#~ msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1"
+
 #~ msgid "Unexpected start tag '%s’ on line %d char %d"
 #~ msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Icon '%s’ not present in theme %s"
 #~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
 
 #~ msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
 #~ msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Try “%s --help” for more information."
 #~ msgstr "Tente “%s --help” para mais informações."
 
-#, c-format
 #~ msgid "No item for URI '%s’ found"
 #~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No recently used resource found with URI '%s’"
 #~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Open '%s’"
 #~ msgstr "Abrir “%s”"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Unable to find an item with URI '%s’"
 #~ msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Unable to move the item with URI '%s’ to '%s'"
 #~ msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”"
 
-#, c-format
-#~ msgid "No registered application with name '%s’ for item with URI '%s' found"
+#~ msgid ""
+#~ "No registered application with name '%s’ for item with URI '%s' found"
 #~ msgstr ""
 #~ "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o "
 #~ "item com URI “%s”"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Both “id” and \"name\" were found on the <%s> element"
 #~ msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>"
 
-#, c-format
 #~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
 #~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
 
-#, c-format
 #~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
 #~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido"
 
-#, c-format
 #~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an \"id\" attribute"
 #~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
 #~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
 #~ msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
 #~ msgstr "A tag “%s” não foi definida."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
 #~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
 
-#, c-format
 #~ msgid "\"%s” is not a valid attribute type"
 #~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido"
 
-#, c-format
 #~ msgid "\"%s” is not a valid attribute name"
 #~ msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s” could not be converted to a value of type “%s\" for attribute \"%s”"
 #~ msgstr ""
 #~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o "
 #~ "atributo “%s”"
 
-#, c-format
 #~ msgid "\"%s” is not a valid value for attribute “%s”"
 #~ msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Tag “%s” already defined"
 #~ msgstr "A tag “%s” já foi definida"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Tag “%s” has invalid priority \"%s”"
 #~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "No theme index file in '%s’.\n"
-#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
+#~ "index.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n"
-#~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-"
-#~ "index.\n"
+#~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-"
+#~ "theme-index.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]