[gnome-clocks] Update Galician translation



commit 88cb4f937674b32e7ea1c5059eec9e8ee31973b3
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Aug 12 19:18:17 2017 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po |  584 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 332 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cbd0cb0..ea1ff2f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,162 +6,435 @@
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 22:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 22:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-29 16:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 21:17+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../src/alarm.vala:117 ../src/alarm.vala:378 ../src/alarm.vala:547
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Ir á seguinte sección"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Ir á sección anterior"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Reloxos mundiais"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a world clock"
+msgstr "Engadir un reloxo mundial"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all world clocks"
+msgstr "Seleccionar todos os reloxos mundiais"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
-#: ../src/alarm.vala:119 ../src/stopwatch.vala:199
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Engadir unha alarma"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all alarms"
+msgstr "Seleccionar todas as alarmas"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronómetro"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop / Reset"
+msgstr "Parar / Restabelecer"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#: data/gtk/menus.ui:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: data/gtk/menus.ui:17
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todas"
+
+#: data/gtk/menus.ui:36
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleccionar todas"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Reloxos de GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr ""
+"Reloxos para todo o mundo, ademais de alarmas, cronómetro e un temporizador"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Un aplicativo sinxelo e elegante de reloxo. Inclúe reloxos mundiais, "
+"alarmas, un cronómetro e un temporizador."
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Obxectivos:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Mostrar o tempo en varias cidades de todo o mundo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Estabelecer alarmas para despertalo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Medir o tempo que falta cun cronómetro exacto"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Estabelecer temporizadores para cociñar a súa comida"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:33
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Pantalla inicial"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:37
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Pantalla de alarmas"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:41
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Configuración das alarmas"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:45
+#| msgid "Stopwatch"
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Pantalla do cronómetro"
+
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:49
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Pantalla do Temporizador"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
+#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:251
+#: src/world.vala:495
+msgid "Clocks"
+msgstr "Reloxos"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr ""
+"tempo;temporizador;alarma;reloxo mundial;reloxo de parada;fuso horario;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
+msgid "org.gnome.clocks"
+msgstr "org.gnome.clocks"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Permítelle mostrar reloxos do mundio para o seu fuso horario."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Reloxos do mundo configurados"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Lista dos reloxos do mundo a ver."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Alarmas configuradas"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Lista das alarmas configuradas."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+msgid "Configured timer duration in seconds."
+msgstr "Duración do temporizador configurada en segundos."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Compatibilidade de xeolocalización"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Activar/desactivar a compatibilidade de xeolocalización."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Estado da xanela"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "Estado da xanela: p.ex. maximizada."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Ancho e alto da xanela"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Ancho e alto da xanela."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Estado do panel"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Panel do reloxo actual."
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
 msgid "Stop"
 msgstr "Deter"
 
-#: ../src/alarm.vala:120
+#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
 msgid "Snooze"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../src/alarm.vala:312
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Engadir un novo reloxo mundial"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
+msgid "_Done"
+msgstr "_Feito"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Xa ten unha alarma para esta hora."
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
+msgid "Repeat Every"
+msgstr "Repetir cada"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: data/ui/alarm.ui:32
+msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir unha alarma"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+msgid "Search for a city:"
+msgstr "Buscar unha cidade:"
+
+#: data/ui/world.ui:32
+msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir un novo reloxo mundial"
+
+#: data/ui/world.ui:123
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Amencer"
+
+#: data/ui/world.ui:137
+msgid "Sunset"
+msgstr "Solpor"
+
+#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
+
+#: src/alarm.vala:350
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Editar alarma"
 
-#: ../src/alarm.vala:312
+#: src/alarm.vala:350
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Nova alarma"
 
 #. Translators: "New" refers to an alarm
-#: ../src/alarm.vala:576
+#: src/alarm.vala:624
 msgctxt "Alarm"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/application.vala:23
+#: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar información da versión e saír"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:139
+#: src/stopwatch.vala:139
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:202
 msgid "Lap"
 msgstr "Volta"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:208
+#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: ../src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizador"
-
-#: ../src/timer.vala:127
+#: src/timer.vala:127
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Acabouse o tempo!"
 
-#: ../src/timer.vala:128
+#: src/timer.vala:128
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Conta atrás do temporizador rematado"
 
-#: ../src/timer.vala:213 ../src/timer.vala:224
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:168
 msgid "Mondays"
 msgstr "Luns"
 
-#: ../src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:169
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Martes"
 
-#: ../src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:170
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Mércores"
 
-#: ../src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:171
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Xoves"
 
-#: ../src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:172
 msgid "Fridays"
 msgstr "Venres"
 
-#: ../src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:173
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Sábados"
 
-#: ../src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:174
 msgid "Sundays"
 msgstr "Domingos"
 
-#: ../src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:254
 msgid "Every Day"
 msgstr "Cada día"
 
-#: ../src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:256
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Días laborábeis"
 
-#: ../src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:258
 msgid "Weekends"
 msgstr "Fins de semana"
 
-#: ../src/widgets.vala:538 ../src/widgets.vala:553
+#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
 
-#: ../src/widgets.vala:540
+#: src/widgets.vala:234
 #, c-format
 msgid "%u selected"
 msgid_plural "%u selected"
 msgstr[0] "%u seleccionado"
 msgstr[1] "%u seleccionados"
 
-#: ../src/widgets.vala:612
+#: src/widgets.vala:333
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/widgets.vala:710
+#: src/widgets.vala:477
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/window.vala:64 ../src/window.vala:248 ../src/world.vala:455
-msgid "Clocks"
-msgstr "Reloxos"
-
-#: ../src/window.vala:221
+#: src/window.vala:224
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao mostrar a axuda: %s"
 
-#: ../src/window.vala:251
+#: src/window.vala:254
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilidades que lle axudan co tempo."
 
-#: ../src/window.vala:256
+#: src/window.vala:259
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
@@ -169,219 +442,26 @@ msgstr ""
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: ../src/world.vala:109 ../src/world.vala:113
+#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañá"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: ../src/world.vala:109 ../src/world.vala:113
+#: src/world.vala:122 src/world.vala:126
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
-#: ../src/world.vala:260
+#: src/world.vala:300
 msgid "World"
 msgstr "Mundo"
 
 #. Translators: "New" refers to a world clock
-#: ../src/world.vala:282
+#: src/world.vala:319
 msgctxt "World clock"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#~ msgid "GNOME Clocks"
-#~ msgstr "Reloxos de GNOME"
-
-#~ msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reloxos para todo o mundo, ademais de alarmas, cronómetro e un "
-#~ "temporizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, "
-#~ "a stopwatch and a timer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un aplicativo sinxelo e elegante de reloxo. Inclúe reloxos mundiais, "
-#~ "alarmas, un cronómetro e un temporizador."
-
-#~ msgid "Goals:"
-#~ msgstr "Obxectivos:"
-
-#~ msgid "Show the time in different cities around the world"
-#~ msgstr "Mostrar o tempo en varias cidades de todo o mundo"
-
-#~ msgid "Set alarms to wake you up"
-#~ msgstr "Estabelecer alarmas para despertalo"
-
-#~ msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-#~ msgstr "Medir o tempo que falta cun cronómetro exacto"
-
-#~ msgid "Set timers to properly cook your food"
-#~ msgstr "Estabelecer temporizadores para cociñar a súa comida"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Xeral"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go to the next section"
-#~ msgstr "Ir á seguinte sección"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go to the previous section"
-#~ msgstr "Ir á sección anterior"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "World Clocks"
-#~ msgstr "Reloxos mundiais"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Add a world clock"
-#~ msgstr "Engadir un reloxo mundial"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all world clocks"
-#~ msgstr "Seleccionar todos os reloxos mundiais"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarma"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Add an alarm"
-#~ msgstr "Engadir unha alarma"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all alarms"
-#~ msgstr "Seleccionar todas as alarmas"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Stopwatch"
-#~ msgstr "Cronómetro"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Stop / Reset"
-#~ msgstr "Parar / Restabelecer"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Timer"
-#~ msgstr "Temporizador"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Restabelecer"
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Atallos de _teclado"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Axuda"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Sobre"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleccionar todas"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Deseleccionar todas"
-
-#~ msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-#~ msgstr ""
-#~ "tempo;temporizador;alarma;reloxo mundial;reloxo de parada;fuso horario;"
-
-#~| msgid "Gnome Clocks"
-#~ msgid "org.gnome.clocks"
-#~ msgstr "org.gnome.clocks"
-
-#~ msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-#~ msgstr "Permítelle mostrar reloxos do mundio para o seu fuso horario."
-
-#~ msgid "Configured world clocks"
-#~ msgstr "Reloxos do mundo configurados"
-
-#~ msgid "List of world clocks to show."
-#~ msgstr "Lista dos reloxos do mundo a ver."
-
-#~ msgid "Configured alarms"
-#~ msgstr "Alarmas configuradas"
-
-#~ msgid "List of alarms set."
-#~ msgstr "Lista das alarmas configuradas."
-
-#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
-#~ msgstr "Duración do temporizador configurada en segundos."
-
-#~ msgid "Geolocation support"
-#~ msgstr "Compatibilidade de xeolocalización"
-
-#~ msgid "Turn geolocation support on and off."
-#~ msgstr "Activar/desactivar a compatibilidade de xeolocalización."
-
-#~ msgid "Window state"
-#~ msgstr "Estado da xanela"
-
-#~ msgid "State of the window, e.g. maximized."
-#~ msgstr "Estado da xanela: p.ex. maximizada."
-
-#~ msgid "Window width and height"
-#~ msgstr "Ancho e alto da xanela"
-
-#~ msgid "Width and height of the window."
-#~ msgstr "Ancho e alto da xanela."
-
-#~ msgid "Panel state"
-#~ msgstr "Estado do panel"
-
-#~ msgid "Current clock panel."
-#~ msgstr "Panel do reloxo actual."
-
-#~ msgid "Add a New World Clock"
-#~ msgstr "Engadir un novo reloxo mundial"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Feito"
-
-#~ msgid "You already have an alarm for this time."
-#~ msgstr "Xa ten unha alarma para esta hora."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Repeat Every"
-#~ msgstr "Repetir cada"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activa"
-
-#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-#~ msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir unha alarma"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Engadir"
-
-#~ msgid "Search for a city:"
-#~ msgstr "Buscar unha cidade:"
-
-#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-#~ msgstr "Seleccione <b>Novo</b> para engadir un novo reloxo mundial"
-
-#~ msgid "Sunrise"
-#~ msgstr "Amencer"
-
-#~ msgid "Sunset"
-#~ msgstr "Solpor"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nova"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]