[gnome-documents] Update Galician translation



commit cf8d54508e08f9e576ff6eec20246ec18171ff80
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Aug 12 19:14:27 2017 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po |  363 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0f46228..1ae6f55 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 23:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:56+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-21 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:108
-#: ../src/lib/gd-utils.c:424 ../src/view.js:749
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
+#: ../src/overview.js:1052
 msgid "Books"
 msgstr "Libros"
 
@@ -132,8 +133,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Indica se o aplicativo está en modo noite."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:111
-#: ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/view.js:749
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/overview.js:1052
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -193,27 +194,23 @@ msgstr "Acceder, xestionar e compartir documentos"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Documentos;PDF;Documento;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/preview.js:453
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Modo noite"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgctxt "app menu"
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
@@ -330,7 +327,7 @@ msgstr "Nova colección…"
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:238
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/overview.js:616
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -345,7 +342,7 @@ msgstr "_Copiar"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../src/selections.js:986
+#: ../src/selections.js:988
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -357,27 +354,31 @@ msgstr "Editar"
 msgid "Print…"
 msgstr "Imprimir…"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4 ../src/preview.js:462
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
 msgid "Present"
 msgstr "Presentación"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Afastar"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Rotar ↶"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Rotar ↷"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:10 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
 #: ../src/properties.js:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
@@ -390,8 +391,8 @@ msgstr "Seleccionar todos"
 msgid "Select None"
 msgstr "Deseleccionar todos"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/search.js:126
-#: ../src/search.js:132 ../src/view.js:753
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/overview.js:1056
+#: ../src/search.js:126 ../src/search.js:132
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleccións"
 
@@ -419,99 +420,99 @@ msgstr "Data"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/application.js:122
+#: ../src/application.js:126
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostra a versión dun programa"
 
-#: ../src/documents.js:671
+#: ../src/documents.js:794
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Non foi posíbel imprimir o documento"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:713 ../src/search.js:459
+#: ../src/documents.js:836 ../src/search.js:459
 msgid "Local"
 msgstr "Locais"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:755
+#: ../src/documents.js:879
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:756
+#: ../src/documents.js:880
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Comezar con Documentos"
 
-#: ../src/documents.js:772 ../src/documents.js:956 ../src/documents.js:1024
-#: ../src/documents.js:1132
+#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1115 ../src/documents.js:1218
+#: ../src/documents.js:1412
 msgid "Collection"
 msgstr "Colección"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:834
+#: ../src/documents.js:972
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:835
+#: ../src/documents.js:973
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:958 ../src/documents.js:1134
+#: ../src/documents.js:1117 ../src/documents.js:1414
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Folla de cálculo"
 
-#: ../src/documents.js:960 ../src/documents.js:1136 ../src/presentation.js:44
+#: ../src/documents.js:1119 ../src/documents.js:1416 ../src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: ../src/documents.js:962 ../src/documents.js:1138
+#: ../src/documents.js:1121 ../src/documents.js:1418
 msgid "e-Book"
 msgstr "Libro dixital"
 
-#: ../src/documents.js:964 ../src/documents.js:1140
+#: ../src/documents.js:1123 ../src/documents.js:1420
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1003
+#: ../src/documents.js:1173
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1066 ../src/documents.js:1067
+#: ../src/documents.js:1307 ../src/documents.js:1308
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1314
+#: ../src/documents.js:1594
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Comprobe a conexión á rede."
 
-#: ../src/documents.js:1317
+#: ../src/documents.js:1597
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
 
-#: ../src/documents.js:1320
+#: ../src/documents.js:1600
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
 
-#: ../src/documents.js:1323
+#: ../src/documents.js:1603
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
 
-#: ../src/documents.js:1326
+#: ../src/documents.js:1606
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1333
+#: ../src/documents.js:1613
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Está usando unha versión preliminar de Libros. As capacidades de "
 "visualización completas chegarán pronto!"
 
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1615
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -520,20 +521,27 @@ msgstr ""
 "administrador do seu sistema."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1356
+#: ../src/documents.js:1638
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
 
-#: ../src/edit.js:142
+#. view button, on the right of the toolbar
+#: ../src/edit.js:139
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/evinceview.js:650 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: ../src/epubview.js:228
+#, javascript-format
+#| msgid "Page %u of %u"
+msgid "chapter %s of %s"
+msgstr "capítulo %s de %s"
+
+#: ../src/evinceview.js:590 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/evinceview.js:658
+#: ../src/evinceview.js:598
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marcar esta páxina"
 
@@ -542,14 +550,10 @@ msgstr "Marcar esta páxina"
 msgid "Page %u of %u"
 msgstr "Páxina %u de %u"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:142
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o documento"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
-msgid "LibreOffice is required to view this document"
-msgstr "Requírese LibreOffice para ver este documento"
-
 #. Translators: %s is the number of the page, already formatted
 #. * as a string, for example "Page 5".
 #.
@@ -574,15 +578,15 @@ msgstr "Non hai táboa de contidos"
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../src/lib/gd-utils.c:328
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:425
+#: ../src/lib/gd-utils.c:333
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "Un aplicativo para xestionar libros dixitais"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:433
+#: ../src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
@@ -593,73 +597,150 @@ msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:127
+#: ../src/mainToolbar.js:100
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:184
-msgid "View Menu"
-msgstr "Menú Ver"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:212
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:214
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d seleccionado"
-msgstr[1] "%d seleccionados"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:298
-msgid "Select Items"
-msgstr "Seleccionar elementos"
-
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:49
+#: ../src/notifications.js:48
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” eliminado"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:53
+#: ../src/notifications.js:52
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d elemento eliminado"
 msgstr[1] "%d elementos eliminados"
 
-#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
+#: ../src/notifications.js:61 ../src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: ../src/notifications.js:160
+#: ../src/notifications.js:159
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Imprimindo «%s»: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:216
+#: ../src/notifications.js:215
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Estanse indexando os seus documentos"
 
-#: ../src/notifications.js:217
+#: ../src/notifications.js:216
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Algúns documentos poderían non estar dispoñíbeis durante este proceso"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:239
+#: ../src/notifications.js:238
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Obtendo os documentos desde %s"
 
-#: ../src/notifications.js:241
+#: ../src/notifications.js:240
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Obtendo os documentos das contas en liña"
 
+#: ../src/overview.js:275
+msgid "No collections found"
+msgstr "Non se atoparon coleccións"
+
+#: ../src/overview.js:277
+msgid "No books found"
+msgstr "Non se atoparon libros"
+
+#: ../src/overview.js:277
+msgid "No documents found"
+msgstr "Non se atoparon documentos"
+
+#: ../src/overview.js:286
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente unha busca diferente"
+
+#: ../src/overview.js:293
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Pode crear coleccións desde a vista de Libros"
+
+#: ../src/overview.js:295
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Pode crear coleccións desde a vista de Documentos"
+
+#: ../src/overview.js:305
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Os documentos das súas <a href=\"system-settings\">Contas en liña</a> e do "
+"<a href=\"file://%s\">cartafol Documentos</a> aparecerán aquí."
+
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: ../src/overview.js:562
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menú Ver"
+
+#: ../src/overview.js:590
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
+
+#: ../src/overview.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d seleccionado"
+msgstr[1] "%d seleccionados"
+
+#: ../src/overview.js:669
+msgid "Select Items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
+
+#: ../src/overview.js:876
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: ../src/overview.js:878
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fai %d día"
+msgstr[1] "fai %d días"
+
+#: ../src/overview.js:882
+msgid "Last week"
+msgstr "Última semana"
+
+#: ../src/overview.js:884
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fai %d semana"
+msgstr[1] "fai %d semanas"
+
+#: ../src/overview.js:888
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mes"
+
+#: ../src/overview.js:890
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fai %d mes"
+msgstr[1] "fai %d meses"
+
+#: ../src/overview.js:894
+msgid "Last year"
+msgstr "Último ano"
+
+#: ../src/overview.js:896
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "fai %d ano"
+msgstr[1] "fai %d anos"
+
 #: ../src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "Requírese un contrasinal"
@@ -681,38 +762,38 @@ msgstr "_Contrasinal"
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando no modo presentación"
 
-#: ../src/presentation.js:125
+#: ../src/presentation.js:130
 msgid "Present On"
 msgstr "Presentación activada"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:161
+#: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "En espello"
 
-#: ../src/presentation.js:163
+#: ../src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
 msgstr "Primaria"
 
-#: ../src/presentation.js:165
+#: ../src/presentation.js:170
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivada"
 
-#: ../src/presentation.js:167
+#: ../src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundaria"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:288 ../src/selections.js:983
+#: ../src/preview.js:445 ../src/selections.js:985
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/preview.js:532
+#: ../src/preview.js:770
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/preview.js:538
+#: ../src/preview.js:776
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar seguinte"
 
@@ -818,6 +899,14 @@ msgstr "Contido"
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
+#. Translators: the first %s is an online account provider name,
+#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
+#. e.g. "foo gmail com".
+#: ../src/search.js:508
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renomear…"
@@ -917,82 +1006,8 @@ msgstr "Documento sen título"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Non foi posíbel obter a lista de documentos"
 
-#: ../src/view.js:277
-msgid "No collections found"
-msgstr "Non se atoparon coleccións"
-
-#: ../src/view.js:279
-msgid "No books found"
-msgstr "Non se atoparon libros"
-
-#: ../src/view.js:279
-msgid "No documents found"
-msgstr "Non se atoparon documentos"
-
-#: ../src/view.js:288
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Tente unha busca diferente"
-
-#: ../src/view.js:295
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Pode crear coleccións desde a vista de Libros"
-
-#: ../src/view.js:297
-msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Pode crear coleccións desde a vista de Documentos"
-
-#: ../src/view.js:307
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
-msgstr ""
-"Os documentos das súas <a href=\"system-settings\">Contas en liña</a> e do "
-"<a href=\"file://%s\">cartafol Documentos</a> aparecerán aquí."
-
-#: ../src/view.js:578
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
-
-#: ../src/view.js:580
-#, javascript-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "fai %d día"
-msgstr[1] "fai %d días"
-
-#: ../src/view.js:584
-msgid "Last week"
-msgstr "Última semana"
-
-#: ../src/view.js:586
-#, javascript-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "fai %d semana"
-msgstr[1] "fai %d semanas"
-
-#: ../src/view.js:590
-msgid "Last month"
-msgstr "Último mes"
-
-#: ../src/view.js:592
-#, javascript-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "fai %d mes"
-msgstr[1] "fai %d meses"
-
-#: ../src/view.js:596
-msgid "Last year"
-msgstr "Último ano"
-
-#: ../src/view.js:598
-#, javascript-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "fai %d ano"
-msgstr[1] "fai %d anos"
+#~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
+#~ msgstr "Requírese LibreOffice para ver este documento"
 
 #~ msgid "Category"
 #~ msgstr "Categoría"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]