[gtk+/gtk-3-22] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-22] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 12 Aug 2017 18:03:39 +0000 (UTC)
commit 6c235d5a5a9775224b2ab5a757623dbdca417e87
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Aug 12 20:03:28 2017 +0200
Updated Serbian translation
po-properties/sr.po | 486 +++++++++++++++++++++++----------------------
po-properties/sr latin po | 486 +++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 494 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index cb6eb82..f9635ba 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Данило Шеган <dsegan gmx net>
# ÐлекÑандар Урошевић <urke users sourceforge net>, 2004.
# Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>, 2009.
-# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016, 2017.
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
# Марко Ðœ. КоÑтић <marko m kostic gmail com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 02:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-12 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:54+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "ЈединÑтвени назив за радњу."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "ÐатпиÑ"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "ТекÑÑ‚ прегледа"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "ТекÑÑ‚ који Ñе приказује ради иÑпробавања изабраног пиÑма"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:996
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
@@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "Група пречице"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Група пречице која Ñе кориÑти за таÑтере пречица Ñпремника"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:850
msgid "X align"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:964 gtk/gtklabel.c:851
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -709,11 +709,11 @@ msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (деÑно). Обрнуто за раÑпореде Ñа деÑна "
"на лево."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868
msgid "Y align"
msgstr "УÑправно поравнање"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "УÑправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgstr "Садржај Ñавета ове иконице фиоке"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "ÐаÑлов"
@@ -948,19 +948,19 @@ msgstr "Ступци"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Број Ñтубаца у табели"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два ÑуÑедна реда"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак Ñтубаца"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два ÑуÑедна Ñтупца"
@@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "Једнообразно"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñу Ñва поља табеле једнаке ширине и виÑине"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број Ñтупца за који прикачити леву Ñтрану Ñадржаног елемента"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "ДеÑно припајање"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број Ñтупца за који прикачити деÑну Ñтрану Ñадржаног елемента"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"
@@ -1303,23 +1303,23 @@ msgstr "ВредноÑÑ‚ мете радње"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметар за призивање радње"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1996
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
msgid "Pack type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта везивања"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1997
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је Ñадржани елемент везан за почетак или крај Ñадржаоца"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2003
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1734
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2004
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñадржаног елемента у Ñадржаоцу"
@@ -1680,11 +1680,11 @@ msgstr ""
"величине"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу Ñадржаним елементима"
@@ -1744,12 +1744,12 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме Ñадржи ознаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825
#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "КориÑти подвлаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826
#: gtk/gtkmenuitem.c:802
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Да ли ÑвојÑтва Ñ…/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуÑа"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:2084
msgid "Inner Border"
msgstr "Унутрашња граница"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "ВредноÑÑ‚ траке напретка"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "ТекÑÑ‚"
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "УÑправно поравнање текÑта"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "УÑправно поравнање текÑта, од 0 (врх) до 1 (дно)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1083
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Означени текÑÑ‚"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текÑÑ‚ који Ñе иÑцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:811
msgid "Attributes"
msgstr "ОÑобине"
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Боја иÑцртавања као РГБÐ"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја иÑцртавања као ГдкРГБÐ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "ИзмењивоÑÑ‚"
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"при иÑцртавању текÑта. Ðко не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скраћивање"
@@ -2590,15 +2590,15 @@ msgstr ""
"довољним проÑтором за приказ целог текÑта."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtklabel.c:982
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Ðајвећа ширина у знаковима"
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Поравнање"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Како поравнати линије"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Placeholder text"
msgstr "ТекÑÑ‚ чувара меÑта"
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "ÐедоÑледно Ñтање"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ÐедоÑледно Ñтање дугмића"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3795
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid "Color as RGBA"
msgstr "Боја као РГБÐ"
# Избирач наиђе на отирач? :) Ðли ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3809
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Ставка која је тренутно активна"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући изборници Ñадрже и Ñтавку за отцепљивање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:878
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Ширина ивице око проÑтора за дугмиће у
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текÑта"
@@ -3272,48 +3272,48 @@ msgstr "Дужина текÑта"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текÑта који је тренутно у приручној меморији"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:863
msgid "Maximum length"
msgstr "Ðајвећа дужина"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:864
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Ðајвише дозвољених знакова за ово поље. Ðула уколико нема ограничења"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Text Buffer"
msgstr "Међумеморија текÑта"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:834
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Објекат међумеморије текÑта који заправо чува текÑÑ‚"
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:929
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:930
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за ÑƒÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¾ број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:937
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:938
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај Ñупротног краја избора у одноÑу на курзор као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:857
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена Ñадржаја поља"
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:871
msgid "Visibility"
msgstr "ВидљивоÑÑ‚"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:872
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3321,28 +3321,28 @@ msgstr ""
"Уколико није поÑтављено, приказује Ñе „невидљиви знак“ умеÑто правог текÑта "
"(ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ)"
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:879
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није поÑтављено, не приказује Ñе Ñпољашњи оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:895
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ивица око текÑта и оквира. Превазилази ÑвојÑтво унутрашњег Ñтила ивице"
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
msgid "Invisible character"
msgstr "Ðевидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkentry.c:1592
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који Ñе кориÑти када Ñе Ñакрива Ñадржај поља (за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ)"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:908
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:909
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3350,90 +3350,90 @@ msgstr ""
"Да ли Ñе покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) "
"када Ñе притиÑне Ентер"
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:916
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има меÑта у пољу"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Ðајвећа ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина уноÑа, као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:940
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:941
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која Ñу избачена Ñа екрана улево"
-#: gtk/gtkentry.c:944
+#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Сечење више линија"
-#: gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Да ли да Ñе убацивања Ñа више линија ÑаÑеку у једну линију."
-#: gtk/gtkentry.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:997
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Каква врÑта Ñенке да Ñе иÑцртава око уноÑа када је поÑтављено да има оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1011 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Ðачин препиÑивања"
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Да ли унети текÑÑ‚ иде преко поÑтојећег Ñадржаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дужина тренутног текÑта у уноÑу"
-#: gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Invisible character set"
msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Упозорење закључаних великих Ñлова"
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Да ли ће уноÑи лозинке да приказују упозорење када Ñу закључана велика Ñлова"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Део напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1073
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Тренутни део поÑла који је завршен"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Корак импулÑа напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1089
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3441,216 +3441,225 @@ msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулÑном "
"прираштају за Ñваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Приказује текÑÑ‚ у уноÑу када је празан и није у првом плану"
-#: gtk/gtkentry.c:1113
+#: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Главна Ñличица"
-#: gtk/gtkentry.c:1114
+#: gtk/gtkentry.c:1119
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Главна Ñличица уноÑа"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Помоћна Ñличица"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1133
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Помоћна Ñличица уноÑа"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ИБ главног Ñтека"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1149
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ИБ Ñтека главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ИБ помоћног Ñтека"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1165
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ИБ Ñтека помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ðазив главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1179
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ðазив иконице за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Ðазив помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Ðазив иконице за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: gtk/gtkentry.c:1206
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Главна Гиконица"
-#: gtk/gtkentry.c:1202
+#: gtk/gtkentry.c:1207
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Гиконица главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1215
+#: gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Помоћна Гиконица"
-#: gtk/gtkentry.c:1216
+#: gtk/gtkentry.c:1221
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Гиконица помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Primary storage type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта главног Ñмештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за главну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1244
+#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта помоћног Ñмештаја"
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Ðачин запиÑа који Ñе кориÑти за помоћну иконицу"
-#: gtk/gtkentry.c:1265
+#: gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Главна иконица Ñе може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1266
+#: gtk/gtkentry.c:1271
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Да ли Ñе главна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1290
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Помоћна иконица Ñе може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Да ли Ñе помоћна иконица може активирати"
-#: gtk/gtkentry.c:1306
+#: gtk/gtkentry.c:1311
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Главна иконица оÑетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1312
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је главна иконица оÑетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1327
+#: gtk/gtkentry.c:1332
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Помоћна иконица оÑетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1328
+#: gtk/gtkentry.c:1333
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Да ли је помоћна иконица оÑетљива"
-#: gtk/gtkentry.c:1343
+#: gtk/gtkentry.c:1348
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkentry.c:1382
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Садржај Ñавета на главној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1364
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ТекÑÑ‚ Ñавета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
+#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtkentry.c:1399
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Садржај Ñавета на помоћној иконици"
-#: gtk/gtkentry.c:1376
+#: gtk/gtkentry.c:1381
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака Ñавета главне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1398
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Ознака Ñавета помоћне иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Модул метода уноÑа"
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1418 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Који модул метода уноÑа треба кориÑтити"
-#: gtk/gtkentry.c:1426
+#: gtk/gtkentry.c:1431
msgid "Completion"
msgstr "Довршавање"
-#: gtk/gtkentry.c:1427
+#: gtk/gtkentry.c:1432
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Помоћни објекат довршавања"
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Сврха"
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Сврха текÑтуалног поља"
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "Ñавети"
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Савети за понашање текÑтуалног поља"
-#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtklabel.c:812
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "СпиÑак ÑтилÑких оÑобина које Ñе примењују на текÑÑ‚ ознаке"
-#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Попуни Ñве"
-#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Да ли да изоÑтави „::populate-popup“ за иÑкачуће прозорчиће додира"
-#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1517 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtkentry.c:1513
+#: gtk/gtkentry.c:1518
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "СпиÑак меÑта зауÑтављања табулатора за примену на текÑÑ‚ уноÑа"
#: gtk/gtkentry.c:1532
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Иконица емотивка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1533
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Да ли треба приказати иконицу за емотивка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1552
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ОÑветљење иконице"
-#: gtk/gtkentry.c:1533
+#: gtk/gtkentry.c:1553
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Да ли да Ñе иконице које Ñе могу активирати оÑветле када Ñе пређе преко њих"
-#: gtk/gtkentry.c:1550
+#: gtk/gtkentry.c:1570
msgid "Progress Border"
msgstr "Оквир напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:1551
+#: gtk/gtkentry.c:1571
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Оквир око траке напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:2065
+#: gtk/gtkentry.c:2085
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница између текÑта и оквира."
@@ -3767,11 +3776,11 @@ msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818
msgid "Use markup"
msgstr "КориÑти ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке Ñадржи ИкÑМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"
@@ -3855,7 +3864,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим Ñе одређује које датотеке да приказује"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Local Only"
msgstr "Само локално"
@@ -3936,62 +3945,62 @@ msgstr ""
"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориÑнику да прави нове "
"фаÑцикле."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
msgid "Accept label"
msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
msgid "The label on the accept button"
msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° дугмету за прихватање"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
msgid "Cancel label"
msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°ÑšÐ°"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "ÐÐ°Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° дугмету за отказивање"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448
msgid "Search mode"
msgstr "Режим претраге"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "ПоднаÑлов"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Водоравни положај"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "Водоравни положај Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "УÑправни положај"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "УÑправни положај Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454
+#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Покрени на један клик"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462
+#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Покрените ред на један клик"
@@ -4211,97 +4220,97 @@ msgstr "КориÑти ОпенГЛ ЕС"
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Да ли контекÑÑ‚ кориÑти ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС"
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "ИÑтородноÑÑ‚ реда"
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
+#: gtk/gtkgrid.c:1773
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñви редови имају иÑту виÑину"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "ИÑтородноÑÑ‚ колоне"
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
+#: gtk/gtkgrid.c:1780
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ðко је поÑтављено, онда Ñве колоне имају иÑту виÑину"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1786
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ред линије оÑнове"
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
+#: gtk/gtkgrid.c:1787
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Ред за поравнање Ñа линијом оÑнове када је уÑправно поравнање "
"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
+#: gtk/gtkgrid.c:1805
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу Ñтрану Ñадржаног елемента"
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
+#: gtk/gtkgrid.c:1812
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Број колона које Ñадржани елемент обухвата"
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "ВиÑина"
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
+#: gtk/gtkgrid.c:1819
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Број редова које Ñадржани елемент обухвата"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
msgid "The title to display"
msgstr "ÐаÑлов за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
msgid "The subtitle to display"
msgstr "ПоднаÑлов за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
msgid "Custom Title"
msgstr "Произвољан наÑлов"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Елемент произвољног наÑлова за приказивање"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2049
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2056
msgid "Show decorations"
msgstr "Приказивање украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2050
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2057
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Да ли ће приказивати украÑе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2068 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout"
msgstr "РаÑпоред украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "РаÑпоред за украÑе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2082
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2089
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Скуп раÑпореда украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2083
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2090
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Да ли је подешено ÑвојÑтво раÑпореда украÑа"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2097
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2104
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Има поднаÑлов"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2098
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2105
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Да ли треба причувати проÑтор за поднаÑлов"
@@ -4519,15 +4528,15 @@ msgstr "Ширина ивице око акционе облаÑти"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће Ñе приказати овај прозор"
-#: gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtklabel.c:805
msgid "The text of the label"
msgstr "ТекÑÑ‚ ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Поравнање"
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:833
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4537,54 +4546,54 @@ msgstr ""
"ÐЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар Ñвог обухваћеног проÑтора. Видети "
"GtkLabel:xalign за тако нешто"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:876
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:877
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ðиз знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у текÑту"
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ðко је поÑтављено, линије Ñе деле уколико текÑÑ‚ поÑтане преширок"
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:899
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Ðачин прелома реда"
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ðко је прелом поÑтављен, овим Ñе контролише како Ñе он ради"
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:908
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли Ñе текÑÑ‚ ознаке може изабрати мишем"
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:914
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ТаÑтер пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ТаÑтер пречица за ову ознаку"
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:922
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:920
+#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који Ñе активира када Ñе притиÑне таÑтер пречице ове ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:963
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4592,123 +4601,123 @@ msgstr ""
"Жељено меÑто за Ñкраћивање текÑта, уколико ознака не раÑполаже довољним "
"проÑтором за приказ целог текÑта"
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:1001
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим једног реда"
-#: gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1018
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Угао под којим је ознака"
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1039
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1055
msgid "Track visited links"
msgstr "Праћење поÑећених адреÑа"
-#: gtk/gtklabel.c:1053
+#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Да ли Ñе поÑећене адреÑе прате"
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1072
msgid "Number of lines"
msgstr "Број линија"
-#: gtk/gtklabel.c:1070
+#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Жељени број линија, приликом Ñкраћивања натпиÑа прелома"
-#: gtk/gtklayout.c:674
+#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина приказа"
-#: gtk/gtklayout.c:683
+#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr "ВиÑина приказа"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1018
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Ðиво вредноÑти тренутног иÑпуњења"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1017
+#: gtk/gtklevelbar.c:1019
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Ðиво вредноÑти тренутног иÑпуњења траке нивоа"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1033
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Ðајмањи ниво вредноÑти за траку"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1032
+#: gtk/gtklevelbar.c:1034
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Ðајмањи ниво вредноÑти која може бити приказана траком"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:1048
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Ðајвећи ниво вредноÑти за траку"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:1049
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Ðајвећи ниво вредноÑти која може бити приказана траком"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1067
+#: gtk/gtklevelbar.c:1069
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим указивача вредноÑти"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1068
+#: gtk/gtklevelbar.c:1070
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим указивача вредноÑти приказаног траком"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1084
+#: gtk/gtklevelbar.c:1086
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Обрће Ñмер у којем раÑте трака нивоа"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1101
+#: gtk/gtklevelbar.c:1103
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Ðајмања виÑина за блокове иÑпуњавања"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1102
+#: gtk/gtklevelbar.c:1104
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Ðајмања виÑина за блокове који иÑпуњавају траку"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1118
+#: gtk/gtklevelbar.c:1120
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Ðајмања ширина за блокове иÑпуњавања"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1119
+#: gtk/gtklevelbar.c:1121
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Ðајмања ширина за блокове који иÑпуњавају траку"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:164
msgid "URI"
msgstr "ÐдреÑа"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:165
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ÐдреÑа везана за ово дугме"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "Visited"
msgstr "ПоÑећена"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Да ли је адреÑа поÑећена."
-#: gtk/gtklistbox.c:3796
+#: gtk/gtklistbox.c:3801
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
-#: gtk/gtklistbox.c:3810
+#: gtk/gtklistbox.c:3815
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
@@ -5222,7 +5231,7 @@ msgstr "ÐаÑлов прозорчета"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "ÐаÑлов прозорчета за избор датотека"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1749 gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Modal"
msgstr "Модални"
@@ -5540,11 +5549,11 @@ msgstr "МеÑто за бирање"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "МеÑто за иÑтицање у бочној траци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2231
msgid "Open Flags"
msgstr "Отвори опције"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2233
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5588,7 +5597,7 @@ msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Да ли бочна трака Ñадржи уграђену пречицу за ручно уношење меÑта"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Да ли бочна трака укључује Ñамо меÑне датотеке"
@@ -5614,19 +5623,19 @@ msgstr ""
"Да ли да изоÑтави „::populate-popup“ за иÑкачуће прозорчиће који ниÑу "
"изборници"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2219
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Да ли преглед учитава меÑта"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid "Fetching networks"
msgstr "Добављам мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2226
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"
@@ -5694,43 +5703,43 @@ msgstr "Прозор утичнице"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
-#: gtk/gtkpopover.c:1701
+#: gtk/gtkpopover.c:1706
msgid "Relative to"
msgstr "ОдноÑно на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1702
+#: gtk/gtkpopover.c:1707
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Елемент на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1715
+#: gtk/gtkpopover.c:1720
msgid "Pointing to"
msgstr "Указује на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1716
+#: gtk/gtkpopover.c:1721
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1730
+#: gtk/gtkpopover.c:1735
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Положај на који Ñтавити балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1745
+#: gtk/gtkpopover.c:1750
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Да ли је иÑкок модални"
-#: gtk/gtkpopover.c:1758
+#: gtk/gtkpopover.c:1763
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Прелази укључени"
-#: gtk/gtkpopover.c:1759
+#: gtk/gtkpopover.c:1764
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Да ли Ñу прелаи приказа и Ñкривања укључени или не"
-#: gtk/gtkpopover.c:1772
+#: gtk/gtkpopover.c:1777
msgid "Constraint"
msgstr "Ограничење"
-#: gtk/gtkpopover.c:1773
+#: gtk/gtkpopover.c:1778
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ограничење за положај иÑкока"
@@ -6417,7 +6426,6 @@ msgid "List of icon names"
msgstr "СпиÑак имена иконица"
#: gtk/gtkscale.c:768
-#| msgid "The number of decimal places to display"
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних меÑта које желите да прикажете у вредноÑти"
@@ -7435,15 +7443,15 @@ msgstr "Група величине убрзавача"
msgid "Title Size Group"
msgstr "Група величине наÑлова"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "Ðазив одељка"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "Ðазив прегледа"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "Ðајвећа виÑина"
diff --git a/po-properties/sr latin po b/po-properties/sr latin po
index f4a80e8..61f7eb6 100644
--- a/po-properties/sr latin po
+++ b/po-properties/sr latin po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Danilo Å egan <dsegan gmx net>
# Aleksandar Urošević <urke users sourceforge net>, 2004.
# Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>, 2009.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016, 2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
# Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 02:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-12 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Tekst pregleda"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:996
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
@@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "Grupa preÄice"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa preÄice koja se koristi za tastere preÄica spremnika"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:850
msgid "X align"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:964 gtk/gtklabel.c:851
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -709,11 +709,11 @@ msgstr ""
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
"na levo."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868
msgid "Y align"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -948,19 +948,19 @@ msgstr "Stupci"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Broj stubaca u tabeli"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "Row spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Razmak između dva susedna reda"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "Column spacing"
msgstr "Razmak stubaca"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
@@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "Jednoobrazno"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake Å¡irine i visine"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
msgid "Left attachment"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti levu stranu sadržanog elementa"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Desno pripajanje"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Broj stupca za koji prikaÄiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
msgid "Top attachment"
msgstr "Gornje pripajanje"
@@ -1303,23 +1303,23 @@ msgstr "Vrednost mete radnje"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1996
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1997
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "OdreÄ‘uje da li je sadržani element vezan za poÄetak ili kraj sadržaoca"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2003
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1734
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2004
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
@@ -1680,11 +1680,11 @@ msgstr ""
"veliÄine"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
msgid "The amount of space between children"
msgstr "KoliÄina razmaka meÄ‘u sadržanim elementima"
@@ -1744,12 +1744,12 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825
#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826
#: gtk/gtkmenuitem.c:802
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da li svojstva h/u razmeÅ¡taja poroda takoÄ‘e utiÄu i na pravougaonik fokusa"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:2084
msgid "Inner Border"
msgstr "Unutrašnja granica"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost trake napretka"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1083
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "OznaÄeni tekst"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "OznaÄeni tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:811
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjivost"
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
"najverovatnije ni ne treba"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skraćivanje"
@@ -2590,15 +2590,15 @@ msgstr ""
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtklabel.c:982
msgid "Width In Characters"
msgstr "Å irina u znakovima"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Poravnanje"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako poravnati linije"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst Äuvara mesta"
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Nedosledno stanje"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3795
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800
msgid "Activatable"
msgstr "Moguće aktivirati"
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid "Color as RGBA"
msgstr "Boja kao RGBA"
# IzbiraÄ naiÄ‘e na otiraÄ? :) Ali mi ne pada niÅ¡ta pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3809
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:878
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Å irina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorÄeta"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj priruÄne memorije"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
@@ -3272,48 +3272,48 @@ msgstr "Dužina teksta"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priruÄnoj memoriji"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:863
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:864
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "NajviÅ¡e dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograniÄenja"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Text Buffer"
msgstr "Međumemorija teksta"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:834
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekat meÄ‘umemorije teksta koji zapravo Äuva tekst"
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:929
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:930
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:937
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:938
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:857
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:871
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:872
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3321,28 +3321,28 @@ msgstr ""
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
"(unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:879
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:895
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkentry.c:1592
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:908
msgid "Activates default"
msgstr "Pokreće podrazumevani"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:909
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3350,90 +3350,90 @@ msgstr ""
"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u prozorÄetu) "
"kada se pritisne Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Width in chars"
msgstr "Å irina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:916
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Željena najveća širina unosa, kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:940
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomeraj"
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:941
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj taÄaka polja koja su izbaÄena sa ekrana ulevo"
-#: gtk/gtkentry.c:944
+#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sadržaj polja"
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Truncate multiline"
msgstr "SeÄenje viÅ¡e linija"
-#: gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-#: gtk/gtkentry.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:997
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1011 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "NaÄin prepisivanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-#: gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Invisible character set"
msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Upozorenje zakljuÄanih velikih slova"
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zakljuÄana velika slova"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Deo napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1073
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak impulsa napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1089
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3441,216 +3441,225 @@ msgstr ""
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
-#: gtk/gtkentry.c:1113
+#: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Glavna sliÄica"
-#: gtk/gtkentry.c:1114
+#: gtk/gtkentry.c:1119
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Glavna sliÄica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pomoćna sliÄica"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1133
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pomoćna sliÄica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Primary stock ID"
msgstr "IB glavnog steka"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1149
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "IB steka glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "IB pomoćnog steka"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1165
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "Primary icon name"
msgstr "Naziv glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1179
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: gtk/gtkentry.c:1206
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Glavna Gikonica"
-#: gtk/gtkentry.c:1202
+#: gtk/gtkentry.c:1207
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Gikonica glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1215
+#: gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Pomoćna Gikonica"
-#: gtk/gtkentry.c:1216
+#: gtk/gtkentry.c:1221
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Gikonica pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Primary storage type"
msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1244
+#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "NaÄin zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1265
+#: gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1266
+#: gtk/gtkentry.c:1271
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1290
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1306
+#: gtk/gtkentry.c:1311
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1312
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1327
+#: gtk/gtkentry.c:1332
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1328
+#: gtk/gtkentry.c:1333
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1343
+#: gtk/gtkentry.c:1348
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkentry.c:1382
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1364
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
+#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtkentry.c:1399
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1376
+#: gtk/gtkentry.c:1381
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1398
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Modul metoda unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1418 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-#: gtk/gtkentry.c:1426
+#: gtk/gtkentry.c:1431
msgid "Completion"
msgstr "Dovršavanje"
-#: gtk/gtkentry.c:1427
+#: gtk/gtkentry.c:1432
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Svrha"
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Svrha tekstualnog polja"
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "saveti"
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
-#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtklabel.c:812
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Popuni sve"
-#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskaÄuće prozorÄiće dodira"
-#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1517 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: gtk/gtkentry.c:1513
+#: gtk/gtkentry.c:1518
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa"
#: gtk/gtkentry.c:1532
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Ikonica emotivka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1533
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Da li treba prikazati ikonicu za emotivka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1552
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Osvetljenje ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1533
+#: gtk/gtkentry.c:1553
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-#: gtk/gtkentry.c:1550
+#: gtk/gtkentry.c:1570
msgid "Progress Border"
msgstr "Okvir napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1551
+#: gtk/gtkentry.c:1571
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Okvir oko trake napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:2065
+#: gtk/gtkentry.c:2085
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Granica između teksta i okvira."
@@ -3767,11 +3776,11 @@ msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“"
@@ -3855,7 +3864,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Local Only"
msgstr "Samo lokalno"
@@ -3936,62 +3945,62 @@ msgstr ""
"Da li biraÄ datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
"fascikle."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
msgid "Accept label"
msgstr "Natpis prihvata"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Natpis na dugmetu za prihvatanje"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
msgid "Cancel label"
msgstr "Natpis otkazivanja"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448
msgid "Search mode"
msgstr "Režim pretrage"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Vodoravni položaj"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Uspravni položaj"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454
+#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Pokreni na jedan klik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462
+#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Pokrenite red na jedan klik"
@@ -4211,97 +4220,97 @@ msgstr "Koristi OpenGL ES"
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Da li kontekst koristi OpenGL ili OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Istorodnost reda"
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
+#: gtk/gtkgrid.c:1773
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Istorodnost kolone"
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
+#: gtk/gtkgrid.c:1780
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1786
msgid "Baseline Row"
msgstr "Red linije osnove"
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
+#: gtk/gtkgrid.c:1787
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje "
"„GTK_ALIGN_BASELINE“"
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
+#: gtk/gtkgrid.c:1805
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Broj reda za koji prikaÄiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
+#: gtk/gtkgrid.c:1812
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "Visina"
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
+#: gtk/gtkgrid.c:1819
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
msgid "The title to display"
msgstr "Naslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podnaslov za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
msgid "Custom Title"
msgstr "Proizvoljan naslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2049
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2056
msgid "Show decorations"
msgstr "Prikazivanje ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2050
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2057
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Da li će prikazivati ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2068 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Raspored ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Raspored za ukrase prozora"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2082
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2089
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Skup rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2083
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2090
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Da li je podešeno svojstvo rasporeda ukrasa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2097
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2104
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ima podnaslov"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2098
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2105
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Da li treba priÄuvati prostor za podnaslov"
@@ -4519,15 +4528,15 @@ msgstr "Å irina ivice oko akcione oblasti"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtklabel.c:805
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:833
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4537,54 +4546,54 @@ msgstr ""
"NE UTIČE na poravnanje etikete unutar svog obuhvaćenog prostora. Videti "
"GtkLabel:xalign za tako nešto"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:876
msgid "Pattern"
msgstr "Obrazac"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:877
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Niz znakova gde podvlake „_“ oznaÄavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:899
msgid "Line wrap mode"
msgstr "NaÄin preloma reda"
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:908
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:914
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Taster preÄice"
-#: gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Taster preÄica za ovu oznaku"
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:922
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element preÄice"
-#: gtk/gtklabel.c:920
+#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster preÄice ove oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:963
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4592,123 +4601,123 @@ msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
"prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:1001
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednog reda"
-#: gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1018
msgid "Angle"
msgstr "Ugao"
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1039
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1055
msgid "Track visited links"
msgstr "Praćenje posećenih adresa"
-#: gtk/gtklabel.c:1053
+#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Da li se posećene adrese prate"
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1072
msgid "Number of lines"
msgstr "Broj linija"
-#: gtk/gtklabel.c:1070
+#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma"
-#: gtk/gtklayout.c:674
+#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr "Å irina prikaza"
-#: gtk/gtklayout.c:683
+#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr "Visina prikaza"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1018
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1017
+#: gtk/gtklevelbar.c:1019
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1033
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1032
+#: gtk/gtklevelbar.c:1034
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:1048
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:1049
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1067
+#: gtk/gtklevelbar.c:1069
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1068
+#: gtk/gtklevelbar.c:1070
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Režim ukazivaÄa vrednosti prikazanog trakom"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1084
+#: gtk/gtklevelbar.c:1086
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1101
+#: gtk/gtklevelbar.c:1103
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1102
+#: gtk/gtklevelbar.c:1104
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1118
+#: gtk/gtklevelbar.c:1120
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove ispunjavanja"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1119
+#: gtk/gtklevelbar.c:1121
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Najmanja Å¡irina za blokove koji ispunjavaju traku"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:164
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:165
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "Visited"
msgstr "Posećena"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Da li je adresa posećena."
-#: gtk/gtklistbox.c:3796
+#: gtk/gtklistbox.c:3801
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut"
-#: gtk/gtklistbox.c:3810
+#: gtk/gtklistbox.c:3815
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Da li ovaj red može biti izabran"
@@ -5222,7 +5231,7 @@ msgstr "Naslov prozorÄeta"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Naslov prozorÄeta za izbor datoteka"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1749 gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
@@ -5540,11 +5549,11 @@ msgstr "Mesto za biranje"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Mesto za isticanje u boÄnoj traci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2231
msgid "Open Flags"
msgstr "Otvori opcije"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2233
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5588,7 +5597,7 @@ msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Da li boÄna traka sadrži ugraÄ‘enu preÄicu za ruÄno unoÅ¡enje mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Da li boÄna traka ukljuÄuje samo mesne datoteke"
@@ -5614,19 +5623,19 @@ msgstr ""
"Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskaÄuće prozorÄiće koji nisu "
"izbornici"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
msgid "Loading"
msgstr "UÄitavam"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2219
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Da li pregled uÄitava mesta"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid "Fetching networks"
msgstr "Dobavljam mreže"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2226
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Da li pregled dovlaÄi mreže"
@@ -5694,43 +5703,43 @@ msgstr "Prozor utiÄnice"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Prozor utiÄnice u kome je utikaÄ ugnježden"
-#: gtk/gtkpopover.c:1701
+#: gtk/gtkpopover.c:1706
msgid "Relative to"
msgstr "Odnosno na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1702
+#: gtk/gtkpopover.c:1707
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Element na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1715
+#: gtk/gtkpopover.c:1720
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1716
+#: gtk/gtkpopover.c:1721
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1730
+#: gtk/gtkpopover.c:1735
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Položaj na koji staviti balonÄić"
-#: gtk/gtkpopover.c:1745
+#: gtk/gtkpopover.c:1750
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Da li je iskok modalni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1758
+#: gtk/gtkpopover.c:1763
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Prelazi ukljuÄeni"
-#: gtk/gtkpopover.c:1759
+#: gtk/gtkpopover.c:1764
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Da li su prelai prikaza i skrivanja ukljuÄeni ili ne"
-#: gtk/gtkpopover.c:1772
+#: gtk/gtkpopover.c:1777
msgid "Constraint"
msgstr "OgraniÄenje"
-#: gtk/gtkpopover.c:1773
+#: gtk/gtkpopover.c:1778
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "OgraniÄenje za položaj iskoka"
@@ -6417,7 +6426,6 @@ msgid "List of icon names"
msgstr "Spisak imena ikonica"
#: gtk/gtkscale.c:768
-#| msgid "The number of decimal places to display"
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete u vrednosti"
@@ -7435,15 +7443,15 @@ msgstr "Grupa veliÄine ubrzavaÄa"
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupa veliÄine naslova"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "Naziv odeljka"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "Naziv pregleda"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "Najveća visina"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]