[geary] Updated Dutch translation
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Dutch translation
- Date: Sat, 12 Aug 2017 09:52:42 +0000 (UTC)
commit b078f40f1cb61e42e0a436915c59265fd0dffce5
Author: hanniedu <hannie ubuntu-nl org>
Date: Sat Aug 12 11:52:28 2017 +0200
Updated Dutch translation
po/nl.po | 1336 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 563 insertions(+), 773 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index dfe7260..258f139 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,97 +13,100 @@
# renearts <renearts gmail com>, 2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014.
# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
+# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-20 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <justin50 live nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 18:32+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "E-mail verzenden en ontvangen"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr ""
-"Geary is een e-mailtoepassing die draait om conversaties, voor de Gnome 3-"
-"desktop. Hiermee kunt u e-mail lezen, zoeken en verzenden met een "
-"duidelijke, moderne interface."
+"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de Gnome 3-"
+"desktop. U kunt uw e-mail lezen, zoeken en verzenden met een duidelijke, "
+"moderne interface."
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
msgstr ""
-"Met conversaties kunt u een complete discussie lezen zonder te hoeven zoeken "
+"Met gesprekken kunt u een volledige discussie lezen zonder te hoeven zoeken "
"of van bericht naar bericht te hoeven klikken."
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Geary's features include:"
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Functies van Geary zijn:"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
msgid "Quick email account setup"
-msgstr "Snell instellen van e-mailaccount"
+msgstr "Snel instellen van e-mailaccount"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
msgid "Shows related messages together in conversations"
-msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in conversaties"
+msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in gesprekken"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Snel zoeken in volledige tekst met zoekwoorden"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Berichten opstellen in HTML en platte tekst met veel functies"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
msgid "Desktop notification of new mail"
-msgstr "Bureaubladnotificatie voor nieuwe e-mail"
+msgstr "Bureaubladmelding voor nieuwe e-mail"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Werkt met Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com en andere IMAP-servers"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
msgid "Geary Email"
msgstr "Geary e-mail"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Compose Message"
msgstr "Bericht opstellen"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Mail Client"
msgstr "E-mailprogramma"
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "Bestanden verzenden met Geary"
#: ../src/client/components/stock.vala:31
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
msgid "_Save"
-msgstr "_Opslaan"
+msgstr "Op_slaan"
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: ../src/client/components/stock.vala:22
@@ -198,67 +201,67 @@ msgstr "Tot 4 jaar geleden"
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Wachtwoorden onthouden"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Wachtwoord _onthouden"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Verifiëren mislukt:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Ongeldige accountbijnaam.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+msgid " • Invalid account nickname.\n"
+msgstr " • Ongeldige accountbijnaam.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • E-mailadres is al aan Geary toegevoegd.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+msgstr " • E-mailadres is al aan Geary toegevoegd.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP-verbindingsfout.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+msgid " • IMAP connection error.\n"
+msgstr " • IMAP-verbindingsfout.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • IMAP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+msgstr " • IMAP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP-verbindingsfout.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+msgid " • SMTP connection error.\n"
+msgstr " • SMTP-verbindingsfout.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • SMTP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+msgstr " • SMTP-gebruikersnaam of -wachtwoord onjuist.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Verbindingsfout.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+msgid " • Connection error.\n"
+msgstr " • Verbindingsfout.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • Gebruikersnaam of wachtwoord onjuist.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+msgid " • Username or password incorrect.\n"
+msgstr " • Gebruikersnaam of wachtwoord onjuist.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Bezoek de Geary-website"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:395
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
@@ -266,12 +269,13 @@ msgstr "Over %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:399
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bas Duineveld <basduineveld gmail com>\n"
"Nathan Follens\n"
-"Justin van Steijn"
+"Justin van Steijn\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "Alle servercertificaten met TLS-waarschuwingen intrekken"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
-msgstr ""
+msgstr "Sierlijk afsluiten"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
@@ -338,7 +342,7 @@ msgstr "Programmaversie weergeven"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "%s gebruiken om een nieuw \"Nieuw bericht\"-venster te openen"
+msgstr "Gebruik %s om een nieuw opstelvenster te openen"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
@@ -352,176 +356,166 @@ msgstr "Interpreteren van opdrachtregelopties mislukt: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Onbekende opdrachtregeloptie ‘%s’\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation"
msgstr "Gesprek verwijderen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Gesprek verwijderen (Shift+Delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Gesprekken verwijderen (Shift+Delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Gesprek naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Gesprekken naar prullenbak verplaatsen (Delete, Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiveren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Gesprek archiveren (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Gesprekken archiveren (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Markeren als s_pam"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "S_pammarkering opheffen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
msgid "Mark conversation"
msgstr "Gesprek markeren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Gesprekken markeren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Label aan gesprek toevoegen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Label aan gesprekken toevoegen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
msgid "Move conversation"
msgstr "Gesprek verplaatsen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Gesprekken verplaatsen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
-msgid "_Mark as..."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
+msgid "_Mark as…"
msgstr "_Markeren als…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markeren als _gelezen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markeren als _ongelezen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
msgid "_Star"
msgstr "_Ster toevoegen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
msgid "U_nstar"
msgstr "Ster _verwijderen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
msgid "Add label"
msgstr "Label toevoegen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
msgid "_Label"
msgstr "_Labelen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:477
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Nieuw bericht opstellen (Ctrl+N, N)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Beantwoorden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:482
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Beantwoorden (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "R_eply All"
msgstr "_Allen beantwoorden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Allen beantwoorden (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Doorsturen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Doorsturen (Ctrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:524
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:525
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Lege spam- of prullenbakmappen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:529
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "_Spam legen…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Prullen_bak legen…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:565
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle search bar"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:748
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Kan serververtrouwenuitzondering niet opslaan"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Uw instellingen zijn onveilig"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:984
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -531,17 +525,29 @@ msgstr ""
"betekent dat uw gebruikersnaam en wachtwoord zichtbaar zijn voor anderen op "
"uw netwerk. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:985
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
msgid "Co_ntinue"
-msgstr "_Doorgaan"
+msgstr "Doorgaa_n"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
+msgid "Error connecting to the server"
+msgstr "Fout bij verbinden met de server"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
+msgid ""
+"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
+"in a few moments."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op bij het verbinden met de server. Probeer het opnieuw "
+"binnen enkele ogenblikken."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "E-mail verzenden mislukt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -551,12 +557,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Verzonden e-mail opslaan mislukt"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -564,19 +570,19 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van een verzonden e-mailbericht. "
"Het bericht zal in het Postvak Uit blijven staan totdat u het verwijdert."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "De lokale database van %s kan niet geopend worden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -589,9 +595,9 @@ msgid ""
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale mail-database van dit "
-"account. Waarschijnlijk wordt dit veroorzaakt door een beschadiging van het "
-"databasebestand in deze map: ⏎\n"
+"Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale mail-database van "
+"deze account. Waarschijnlijk wordt dit veroorzaakt door een beschadiging van "
+"het databasebestand in deze map: ⏎\n"
"⏎\n"
"%s⏎\n"
"⏎\n"
@@ -601,20 +607,20 @@ msgstr ""
"Het opnieuw bouwen van de database verwijdert alle lokale e-mailberichten en "
"bijlagen. <b>Mail op de server zal niet worden aangetast.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Opnieuw bouwen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "E_xit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "De lokale database van ‘%s’ kan niet opnieuw gebouwd worden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -627,14 +633,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "De lokale postbus van %s kan niet geopend worden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -646,7 +652,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale e-maildatabase van "
-"dit account. Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een probleem met de "
+"deze account. Dit wordt waarschijnlijk veroorzaakt door een probleem met de "
"bestandsrechten. ⏎\n"
"⏎\n"
"Controleer of u voldoende lees/schrijfrechten hebt voor alle bestanden in "
@@ -654,43 +660,41 @@ msgstr ""
"⏎\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
+"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
"work with this version of Geary.\n"
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""
"Het versienummer van de lokale e-maildatabase is opgemaakt voor een nieuwere "
-"versie van Geary. Het is helaas niet mogelijk de database \"terug te zetten"
-"\" zodat hij met deze versie van Geary werkt.\n"
+"versie van Geary. Het is helaas niet mogelijk de database 'terug te zetten' "
+"zodat hij met deze versie van Geary werkt.\n"
"\n"
"Installeer de nieuwste versie van Geary en probeer het opnieuw."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
"\n"
"Please check your network connection and restart Geary."
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het openen van het lokale account. Dit wordt "
+"Er is een fout opgetreden bij het openen van de lokale account. Dit wordt "
"waarschijnlijk veroorzaakt door verbindingsproblemen.\n"
"\n"
"Controleer uw netwerkverbinding en herstart Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Verplaatsen ongedaan maken (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
-msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt openen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze bijlagen wilt openen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1991
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -698,81 +702,81 @@ msgstr ""
"Bijlagen kunnen uw systeem schade toebrengen wanneer deze worden geopend. "
"Open alleen bestanden van vertrouwde bronnen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
-msgid "Don't _ask me again"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Niet opnieuw vragen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2036
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Vervangen overschrijft de inhoud."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2041
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Geopende conceptberichten sluiten?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle e-mails van uw %s-map legen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dit verwijdert de e-mail van Geary en uw e-mailserver."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2511
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2512
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Lege %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fout bij legen van %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Wilt u dit bericht definitief verwijderen?"
msgstr[1] "Wilt u deze berichten definitief verwijderen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2561
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2593
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archivering ongedaan maken (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2608
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Verwijderen ongedaan maken (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2662
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Ongedaan maken (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2793
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Openen van standaard tekstverwerker mislukt."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:373
+#: ../src/client/components/main-window.vala:389
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -788,12 +792,12 @@ msgstr "Zoeken"
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Trefwoorden zoeken in alle berichten van account (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:103
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Bezig met indexeren van %s-account"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:114
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
@@ -801,12 +805,12 @@ msgstr "%s-account doorzoeken"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-msgid "Sending..."
+msgid "Sending…"
msgstr "Verzenden…"
#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Oké"
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
@@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "_Verwerpen"
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "_Hulp"
#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
msgid "_Open"
@@ -838,7 +842,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
-msgid "_Print..."
+msgid "_Print…"
msgstr "_Afdrukken…"
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
@@ -853,29 +857,43 @@ msgstr "_Verwijderen"
msgid "_Keep"
msgstr "_Behouden"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr "Koppelings-URL is niet correct geformatteerd, bv. http://voorbeeld.be"
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "Ongeldige koppelings-URL"
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ongeldig e-mailadres"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
msgid "Saving"
msgstr "Bezig met opslaan"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
msgid "Error saving"
msgstr "Opslaan mislukt"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Druk op Backspace om citaat te verwijderen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw bericht"
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
-#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -884,50 +902,30 @@ msgstr ""
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures|bijlage|bijlagen|bijlages|bijvoegen|"
"bijgevoegd|bijgevoegde"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Wilt u dit bericht verwerpen?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Bericht zonder onderwerp en inhoud verzenden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Bericht zonder onderwerp verzenden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Bericht zonder inhoud verzenden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Bericht zonder bijlage verzenden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
-msgstr "‘%s’ kon niet worden gevonden."
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
-msgstr "‘%s’ is een map."
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
-msgstr "‘%s’ is een leeg bestand."
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Leesfout bij openen van ‘%s’."
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
+msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "‘%s’ is al toegevoegd voor verzending."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
@@ -935,69 +933,85 @@ msgstr "‘%s’ is al toegevoegd voor verzending."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr "‘%s’ kon niet worden gevonden."
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#, c-format
+msgid "“%s” is a folder."
+msgstr "‘%s’ is een map."
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#, c-format
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "‘%s’ is een leeg bestand."
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
+msgstr "Leesfout bij openen van ‘%s’."
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Toevoegen van bijlage mislukt"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
msgid "To: "
msgstr "Aan: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
msgid "Reply-To: "
-msgstr "_Beantwoord: "
+msgstr "Beantwoord: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
msgid "Select Color"
msgstr "Kleur selecteren"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Inspecteren"
-
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
msgid "_From:"
msgstr "_Van:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgid "%s - Composer Inspector"
-msgstr "%s - Gesprek-controleur"
-
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Images"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen tonen"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr "Deze taal verwijderen uit de voorkeurslijst"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr "Deze taal toevoegen aan de voorkeurslijst"
+
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
msgstr "Zoeken naar meer talen"
@@ -1009,74 +1023,65 @@ msgstr "Ik"
#. attachments with unknown file types.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
msgid "No sender"
-msgstr ""
+msgstr "Geen afzender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (Ongeldig?)"
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
-#, fuzzy
-#| msgid "No conversations selected."
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
msgid "No conversations selected"
-msgstr "Geen gesprekken geselecteerd."
+msgstr "Geen gesprekken geselecteerd"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
-msgstr ""
+msgstr "Een geselecteerd gesprek uit de lijst zal hier worden weergegeven"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
-#, fuzzy
-#| msgid "%u conversation selected."
-#| msgid_plural "%u conversations selected."
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
msgid "Multiple conversations selected"
-msgstr "%u gesprek geselecteerd."
+msgstr "Meerdere gesprekken geselecteerd"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Gekozen actie zal worden toegepast op alle geselecteerde gesprekken"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
-#, fuzzy
-#| msgid "No conversations in folder."
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
msgid "No conversations found"
-msgstr "Geen gesprekken in map."
+msgstr "Geen gesprekken gevonden"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "This folder does not contain any conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Deze map bevat geen gesprekken"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr ""
+"Geen resultaten voor uw zoekopdracht, probeer de zoektermen te verfijnen"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198
-#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - Gesprek-controleur"
-
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "Choose a file"
-msgstr "Een bestand kiezen"
+msgstr "Kies een bestand"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "_Attach"
msgstr "_Toevoegen"
@@ -1093,20 +1098,19 @@ msgstr ""
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
msgid ""
-"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
-"your username and password to be transmitted insecurely."
+"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
+"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
-"Door \"Deze server vertrouwen\" of \"Deze server altijd vertrouwen\" te "
-"kiezen kan het zijn dat uw gebruikersnaam en wachtwoord onveilig worden "
-"verzonden."
+"Door ‘Deze server vertrouwen’ of ‘Deze server altijd vertrouwen’ te kiezen "
+"kan het zijn dat uw gebruikersnaam en wachtwoord onveilig worden verzonden."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
-"Door \"Deze server niet vertrouwen\" te kiezen zal Geary geen verbinding "
-"maken met deze server."
+"Door ‘Deze server niet vertrouwen’ te kiezen zal Geary geen verbinding maken "
+"met deze server."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
msgid "Geary will not add or update this email account."
@@ -1114,11 +1118,11 @@ msgstr "Geary zal deze e-mailaccount niet toevoegen of bijwerken."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
-"this account."
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
+"account."
msgstr ""
-"Door \"Deze server niet vertrouwen\" te kiezen zal Geary geen verbinding "
-"meer maken met deze server."
+"Door ‘Deze server niet vertrouwen’ te kiezen zal Geary geen verbinding meer "
+"maken met deze account."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
@@ -1129,39 +1133,39 @@ msgid ""
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
"question about these issues."
msgstr ""
-"Contacteer uw systeembeheerder of e-mailserviceprovider als u een vraag hebt "
-"over deze problemen."
+"Contacteer uw systeembeheerder of e-mailprovider als u een vraag hebt over "
+"deze problemen."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
-msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
msgstr ""
"Het certificaat van de server is niet ondertekend door een gekende "
"authoriteit"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
msgstr ""
"De identiteit van de server komt niet overeen met de identiteit in het "
"certificaat"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-msgid "The server's certificate has expired"
+msgid "The server’s certificate has expired"
msgstr "Het certificaat van de server is verlopen"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgid "The server’s certificate has not been activated"
msgstr "Het certificaat van de server is niet geactiveerd"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
msgstr "Het certificaat van de server is ingetrokken en is nu ongeldig"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgid "The server’s certificate is considered insecure"
msgstr "Het certificaat van de server wordt onveilig beschouwd"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
msgstr ""
"Er trad een fout op bij het verwerken van het certificaat van de server"
@@ -1209,8 +1213,8 @@ msgstr[1] "%d resultaten"
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
-msgid "%s - New Messages"
-msgstr "%s - Nieuwe berichten"
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s — Nieuwe berichten"
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
#, c-format
@@ -1311,8 +1315,8 @@ msgstr[1] "%dm geleden"
#, c-format
msgid "%dh ago"
msgid_plural "%dh ago"
-msgstr[0] "%dh geleden"
-msgstr[1] "%dh geleden"
+msgstr[0] "%du geleden"
+msgstr[1] "%du geleden"
#: ../src/client/util/util-date.vala:178
msgid "Yesterday"
@@ -1326,7 +1330,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
@@ -1386,9 +1390,10 @@ msgstr "Postvak IN"
msgid "Drafts"
msgstr "Concepten"
+# "berichten" weglaten zodat het beter past in de zijbalk
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
msgid "Sent Mail"
-msgstr "Verzonden berichten"
+msgstr "Verzonden"
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
msgid "Starred"
@@ -1416,7 +1421,7 @@ msgstr "Postvak UIT"
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
msgid "Archive"
-msgstr "Archiveren"
+msgstr "Archief"
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29
msgid "None"
@@ -1604,7 +1609,7 @@ msgstr "Concepten | Concept"
#. default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
-msgstr "Verzonden | Verzonden berichten | Verzonden e-mail"
+msgstr "Verzonden | Verzonden berichten | Verzonden e-mail | sent-mail"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
@@ -1650,66 +1655,61 @@ msgstr "Archieven | Archief | Gearchiveerd | Archive | Archives"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a %-e %b %Y om %-H:%M"
+msgstr "%A %-e %B %Y om %-H:%M"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "Op %1$s schreef %2$s:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s schreef:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Op %s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Doorgestuurd bericht ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Van: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Onderwerp: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Datum: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Aan: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Cc: %s\n"
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
-"Vanuit dit account wordt momenteel een bericht opgesteld. Verstuur of "
+"Vanuit deze account wordt momenteel een bericht opgesteld. Verzend of "
"verwerp dit bericht en probeer het opnieuw."
#: ../ui/account_list.glade.h:1
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid "_Trust This Server"
msgstr "Deze server ver_trouwen"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-msgid "_Don't Trust This Server"
+msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Deze server niet vertrouwen"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
@@ -1777,11 +1777,33 @@ msgstr "_Verzenden"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
msgid "Discard and Close"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerpen en sluiten"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
msgid "Save and Close"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan en sluiten"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Nieuwe koppeling met deze URL invoeren"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+msgid "Link URL"
+msgstr "Koppelings-URL"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr "URL van deze koppeling bijwerken"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Deze koppeling verwijderen"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+msgid "Open this link"
+msgstr "Deze koppeling openen"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
msgid "S_ans Serif"
@@ -1836,22 +1858,22 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "_Koppeling kopiëren"
-
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
msgid "Paste _With Formatting"
msgstr "Plakken met _opmaak"
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Inspecteren…"
+
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
msgid "_To"
@@ -1871,7 +1893,7 @@ msgstr "_Bcc"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
msgid "_Reply-To"
-msgstr "Beantwoo_rd"
+msgstr "Antwoo_rden aan"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
@@ -1880,137 +1902,123 @@ msgstr "Van"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
msgid "Drop files here"
-msgstr "Bestanden hierheen neerzetten"
+msgstr "Bestanden hier neerzetten"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Om ze als bijlage toe te voegen"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken (Ctrl+Z)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr "Laatste wijziging opnieuw uitvoeren (Ctrl+Shift+Z)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Vet (Ctrl+B)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Cursief (Ctrl+I)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Onderstrepen (Ctrl+U)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Doorstrepen (Ctrl+K)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citaat (Ctrl+])"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Einde citaat (Ctrl+[)"
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Koppeling (Ctrl+L)"
-
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgid "Image (Ctrl+G)"
-msgstr "Cursief (Ctrl+I)"
-
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Opmaak verwijderen (Ctrl+Space)"
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr "Selectiekoppeling invoegen of bijwerken (Ctrl+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
-msgid "Select spell checking language"
-msgstr "Taal voor spellingscontrole selecteren"
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr "Afbeelding invoegen (Ctrl+G)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Opmaak van selectie verwijderen (Ctrl+Space)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Talen voor spellingscontrole selecteren"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
msgid "Save all attachments"
-msgstr "Alle _bijlagen opslaan…"
+msgstr "Alle bijlagen opslaan"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:2
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
msgid "Mark this message as starred"
-msgstr ""
+msgstr "Markeer dit bericht met ster"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
msgid "Mark this message as not starred"
-msgstr ""
+msgstr "Markeer dit bericht zonder ster"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:4
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
msgid "Display the message menu"
-msgstr ""
+msgstr "Het berichtmenu weergeven"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add attachment"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
msgid "Open selected attachments"
-msgstr "Toevoegen van bijlage mislukt"
+msgstr "Geselecteerde bijlagen openen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
msgid "Save selected attachments"
-msgstr "Alle _bijlagen opslaan…"
+msgstr "Geselecteerde bijlagen opslaan"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
msgid "Select all attachments"
-msgstr "Alle _bijlagen opslaan…"
+msgstr "Alle bijlagen selecteren"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
msgid "Edit Draft"
msgstr "Concept bewerken"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "%u read message"
-#| msgid_plural "%u read messages"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
msgid "Draft message"
-msgstr "%u gelezen bericht"
+msgstr "Conceptbericht"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "This message contains remote images."
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Dit bericht bevat externe afbeeldingen."
+msgstr "Dit bericht is nog niet verzonden."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
msgid "Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer het opnieuw"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
msgid "Message not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht niet opgeslagen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr ""
-"Dit bericht is met succes verzonden, maar kon niet worden opgeslagen in %s."
+msgstr "Dit bericht is verzonden, maar is niet opgeslagen in uw account."
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Allen beantwoorden"
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mark as Read"
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Markeren als gelezen"
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mark as Unread"
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Markeren als ongelezen"
@@ -2023,38 +2031,60 @@ msgid "_View Source"
msgstr "_Bron weergeven"
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save"
msgid "_Save All"
-msgstr "_Opslaan"
+msgstr "Alles op_slaan"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Koppeling _openen"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "Koppelings_adres kopiëren"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "_Nieuw bericht verzenden…"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "E-mail_adres kopiëren"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "_Afbeelding opslaan als…"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+msgid "_Select All"
+msgstr "Alles _selecteren"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+msgid "Search for messages from"
+msgstr "Zoeken naar berichten van"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
msgid "From <email>"
-msgstr ""
+msgstr "Van <email>"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
msgid "1/1/1970\t"
-msgstr ""
+msgstr "1/1/1970\t"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
msgid "Preview body text."
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdtekst voor berichtvoorbeeld."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
msgid "Sent by:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzonden door:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply-To: "
msgid "Reply to:"
-msgstr "_Beantwoord: "
+msgstr "Beantwoord:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject:"
msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp:"
+msgstr "Onderwerp"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
msgid "To:"
@@ -2074,89 +2104,49 @@ msgstr "Afbeeldingen tonen"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Laat altijd \"Van verzender\" zien"
+msgstr "Laat altijd ‘Van afzender’ zien"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
msgid "Remote images not shown"
-msgstr ""
+msgstr "Externe afbeeldingen worden niet getoond"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr ""
+msgstr "Toon enkel externe afbeeldingen van afzenders die u vertrouwt."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "This link appears to go to"
-msgid "This link appears to go to:"
-msgstr "Deze koppeling lijkt te leiden naar"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "but actually goes to"
msgid "But actually goes to:"
-msgstr "maar gaat daadwerkelijk naar"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Openen"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _Email Address"
-msgid "Copy Link _Address"
-msgstr "_E-mailadres kopiëren"
+msgstr "Maar gaat eigenlijk naar:"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "New Message"
-msgid "Send New _Message..."
-msgstr "Nieuw bericht"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _Email Address"
-msgid "Copy Email _Address"
-msgstr "_E-mailadres kopiëren"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "De koppeling lijkt te leiden naar:"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Image As..."
-msgid "Save _Image As..."
-msgstr "_Afbeelding opslaan als…"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Misleidende koppeling gevonden"
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Select _All"
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for more languages"
-msgid "Search for messages from"
-msgstr "Zoeken naar meer talen"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr ""
+"De afzender van deze e-mail leidt u misschien naar de verkeerde website."
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "_Inspect"
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Inspecteren"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+"Neem bij twijfel eerst contact op met de afzender vooraleer verder te gaan."
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark conversation"
msgid "Find in conversation"
-msgstr "Gesprek markeren"
+msgstr "Zoeken in gesprek"
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
-msgstr ""
+msgstr "Zoek het vorige voorkomen van de zoekopdracht."
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
msgid "Find the next occurrence of the search string."
-msgstr ""
+msgstr "Zoek het volgende voorkomen van de zoekopdracht."
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
msgid "Remove email address"
@@ -2196,14 +2186,10 @@ msgid "label"
msgstr "Label"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "%s - Conversation Inspector"
msgid "Conversation Shortcuts"
-msgstr "%s - Gesprek-controleur"
+msgstr "Gesprekssneltoetsen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@@ -2211,49 +2197,39 @@ msgstr "Algemeen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats focus naar volgend/vorig paneel"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversations"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Gesprekken verplaatsen"
+msgstr "Verplaats focus naar gesprekslijst"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
-msgstr "%s gebruiken om een nieuw \"Nieuw bericht\"-venster te openen"
+msgstr "Opstelvenster losmaken"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
-msgstr "%s gebruiken om een nieuw \"Nieuw bericht\"-venster te openen"
+msgstr "Opstelvenster sluiten"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Sneltoetsen tonen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Images"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr "Afbeeldingen tonen"
+msgstr "Hulp tonen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
-msgstr ""
+msgstr "De toepassing afsluiten"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@@ -2261,58 +2237,44 @@ msgstr "Zoeken"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to search box"
-msgstr ""
+msgstr "Spring naar zoekbalk"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Add label to conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Label aan gesprek toevoegen"
+msgstr "Zoeken in huidig gesprek"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next/previous in current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek volgende/vorige in huidig gesprek"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
-msgstr "Meldingen"
+msgstr "Acties"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
-msgstr "Bericht opstellen"
+msgstr "Een nieuw bericht opstellen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to _All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
-msgstr "_Allen beantwoorden"
+msgstr "Afzender beantwoorden "
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to _All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
-msgstr "_Allen beantwoorden"
+msgstr "Allen beantwoorden"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
-msgstr "_Doorsturen"
+msgstr "Doorsturen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
@@ -2320,176 +2282,141 @@ msgstr "Archiveren"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle search bar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
-msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen"
+msgstr "Spam in-/uitschakelen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
-msgstr "Gesprek verplaatsen"
+msgstr "Het gesprek verplaatsen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
-msgstr "Gesprek verwijderen"
+msgstr "Label aan gesprek toevoegen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _Unread"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
-msgstr "Markeren als _ongelezen"
+msgstr "Markeren als gelezen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _Unread"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
-msgstr "Markeren als _ongelezen"
+msgstr "Markeren als ongelezen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Weergeven"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Inzoomen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Uitzoomen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomniveau terugzetten"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Additional Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Extra sneltoetsen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "_Star"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
-msgstr "_Ster toevoegen"
+msgstr "Ster toevoegen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "U_nstar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
-msgstr "Ster _verwijderen"
+msgstr "Ster verwijderen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Gesprek verwijderen"
+msgstr "Spring naar volgend (ouder) gesprek"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Spring naar vorig (recenter) gesprek"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Composer"
msgid "Composer Shortcuts"
-msgstr "Opstelvenster"
+msgstr "Opstelvenstersneltoetsen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
-msgstr "Citaat (Ctrl+])"
+msgstr "Citaat"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
-msgstr "Einde citaat (Ctrl+[)"
+msgstr "Einde citaat"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Send"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Search operator"
-#| msgid "attachment"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
-msgstr "bijlage"
+msgstr "Bijlage toevoegen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rich Text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
-msgstr "Opge_maakte tekst"
+msgstr "Opgemaaktetekstmodus"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Vette tekst"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
-msgstr ""
+msgstr "Cursieve tekst"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
-msgstr "Onderstrepen (Ctrl+U)"
+msgstr "Tekst onderstrepen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst doorstrepen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
-msgstr ""
+msgstr "Een koppeling invoegen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
-msgstr "Opmaak verwijderen (Ctrl+Space)"
+msgstr "Opmaak verwijderen"
#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "A_ccounts"
@@ -2497,11 +2424,11 @@ msgstr "A_ccounts"
#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Sneltoetsen"
#: ../ui/login.glade.h:1
msgid "email example com"
-msgstr ""
+msgstr "email voorbeeld be"
#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password"
@@ -2509,7 +2436,7 @@ msgstr "Wachtwoord"
#: ../ui/login.glade.h:3
msgid "E_mail address"
-msgstr "_E-mailadres"
+msgstr "E-_mailadres"
#: ../ui/login.glade.h:4
msgid "_Password"
@@ -2517,11 +2444,11 @@ msgstr "_Wachtwoord"
#: ../ui/login.glade.h:5
msgid "S_ervice"
-msgstr "_Service"
+msgstr "Di_enst"
#: ../ui/login.glade.h:6
msgid "N_ame"
-msgstr "_Naam"
+msgstr "N_aam"
#: ../ui/login.glade.h:8
msgid "N_ickname"
@@ -2533,7 +2460,7 @@ msgstr "Werk, Thuis, etc."
#: ../ui/login.glade.h:10
msgid "_Save sent mail"
-msgstr "Verzonden berichten _opslaan"
+msgstr "Verzonden berichten op_slaan"
#: ../ui/login.glade.h:11
msgid "Addi_tional email addresses…"
@@ -2545,23 +2472,23 @@ msgstr "IMAP-instellingen"
#: ../ui/login.glade.h:13
msgid "Se_rver"
-msgstr "_Server"
+msgstr "Se_rver"
#: ../ui/login.glade.h:14
msgid "imap.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "imap.voorbeeld.be"
#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "P_ort"
-msgstr "_Poort"
+msgstr "P_oort"
#: ../ui/login.glade.h:16
msgid "smtp.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "smtp.voorbeeld.be"
#: ../ui/login.glade.h:17
msgid "Ser_ver"
-msgstr "Se_rver"
+msgstr "Ser_ver"
#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "Por_t"
@@ -2573,11 +2500,11 @@ msgstr "SMTP-instellingen"
#: ../ui/login.glade.h:20
msgid "User_name"
-msgstr "Ge_bruikersnaam"
+msgstr "Gebruikers_naam"
#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "Pass_word"
-msgstr "Wa_chtwoord"
+msgstr "_Wachtwoord"
#: ../ui/login.glade.h:22
msgid "SMTP username"
@@ -2589,7 +2516,7 @@ msgstr "SMTP-wachtwoord"
#: ../ui/login.glade.h:24
msgid "_Username"
-msgstr "_Gebruikersnaam"
+msgstr "Gebr_uikersnaam"
#: ../ui/login.glade.h:25
msgid "IMAP username"
@@ -2605,7 +2532,7 @@ msgstr "_Versleuteling"
#: ../ui/login.glade.h:28
msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "Ver_sleuteling"
+msgstr "Versleutel_ing"
#: ../ui/login.glade.h:30
msgid "SSL/TLS"
@@ -2623,13 +2550,13 @@ msgstr "Geen authenticatie ve_reist"
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "IMAP-inlog_gegevens gebruiken"
-#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ../ui/login.glade.h:34
msgid "Composer"
msgstr "Opstelvenster"
#: ../ui/login.glade.h:35
msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "Concepten opslaan op server"
+msgstr "Concep_ten opslaan op server"
#: ../ui/login.glade.h:36
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
@@ -2643,6 +2570,10 @@ msgstr "Opslag"
msgid "_Download mail"
msgstr "Berichten _downloaden"
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Spam- of prullenbakmappen legen"
+
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-inloggegevens"
@@ -2659,48 +2590,44 @@ msgstr "_Wachtwoord onthouden"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Authenticeren"
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Reading"
msgstr "Leesvenster"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "_Automatisch volgende bericht selecteren"
+msgstr "Volgend bericht _automatisch selecteren"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Berichtvoorbeeld weergeven"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Gebruik overzich_t met drie panelen"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "Spellings_controle inschakelen"
+msgstr "Overzich_t met drie panelen gebruiken"
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Geluid afspelen bij melding"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "_Melding weergeven voor nieuwe e-mail"
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Always _watch for new mail"
msgstr "Altijd controleren op nieu_we mail"
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr ""
"Geary zal in de achtergrond draaien en meldingen geven over nieuwe mail"
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@@ -2709,7 +2636,7 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Weet u zeker dat u dit account wilt "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Weet u zeker dat u deze account wilt "
"verwijderen?</span> "
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
@@ -2717,7 +2644,7 @@ msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
-"Dit account wordt met alle bijbehorende berichten van uw computer "
+"Deze account wordt met alle bijbehorende berichten van uw computer "
"verwijderd. Dit heeft geen invloed op berichten op de server."
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
@@ -2732,169 +2659,32 @@ msgstr "E-mailadres:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary wordt geactualiseerd…"
-#~ msgid "%i match"
-#~ msgid_plural "%i matches"
-#~ msgstr[0] "%i overeenkomst"
-#~ msgstr[1] "%i overeenkomsten"
-
-#~ msgid "%i match (wrapped)"
-#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)"
-#~ msgstr[0] "%i overeenkomst (voortgezet vanaf begin)"
-#~ msgstr[1] "%i overeenkomsten (voortgezet vanaf begin)"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "niet gevonden"
-
-#~ msgid "No search results found."
-#~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden."
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Van:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#~ msgid "Select _Message"
-#~ msgstr "_Bericht selecteren"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Opslaan als…"
-
-#~ msgid "Save A_ttachment..."
-#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-#~ msgstr[0] "_Bijlage opslaan…"
-#~ msgstr[1] "Alle _bijlagen opslaan"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Links"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Rechts"
-
-#~ msgid "_Center"
-#~ msgstr "_Midden"
-
-#~ msgid "_Justify"
-#~ msgstr "_Uitlijnen"
-
-#~ msgid "More options"
-#~ msgstr "Meer opties"
-
-#~ msgctxt "Label"
-#~ msgid "Close and Save"
-#~ msgstr "Sluiten en opslaan"
-
-#~ msgctxt "Short Label"
-#~ msgid "Close and Save"
-#~ msgstr "Sluiten en opslaan"
-
-#~ msgctxt "Tooltip"
-#~ msgid "Close and Save"
-#~ msgstr "Sluiten en opslaan"
-
-#~ msgctxt "Label"
-#~ msgid "Close and Discard"
-#~ msgstr "Sluiten en verwerpen"
-
-#~ msgctxt "Short Label"
-#~ msgid "Close and Discard"
-#~ msgstr "Sluiten en verwerpen"
-
-#~ msgctxt "Tooltip"
-#~ msgid "Close and Discard"
-#~ msgstr "Sluiten en verwerpen"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Groot"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Middel"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Klein"
-
-#~ msgid "Sans Serif"
-#~ msgstr "Schreefloos"
-
-#~ msgid "Serif"
-#~ msgstr "Met schreef"
-
-#~ msgid "Fixed Width"
-#~ msgstr "Vaste breedte"
-
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Ontkoppelen"
-
-#~ msgid "_Attach File"
-#~ msgstr "_Bestand toevoegen"
-
-#~ msgid "Attach File"
-#~ msgstr "_Bestand toevoegen"
-
-#~ msgid "_Include Original Attachments"
-#~ msgstr "_Originele bijlagen toevoegen"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Spellingstaal"
-
-#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
-#~ msgstr "Auteursrecht 2011-2015 Yorba Foundation"
-
-#~ msgid "_Donate"
-#~ msgstr "_Doneren"
-
-#~ msgid "Application Menu"
-#~ msgstr "Toepassingsmenu"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Verwijderen"
-
-#~| msgid "Trash"
-#~ msgid "_Trash"
-#~ msgstr "_Prullenbak"
-
-#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
-#~ msgstr "toevoegen | toegevoegd | bijlage | bijgevoegd"
-
-#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-#~ msgstr "Wilt u het niet-opgeslagen bericht verwerpen?"
-
-#~| msgid "Please enter your email password"
-#~ msgid "Please enter your password"
-#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
-#~ msgstr "Melden van nieuwe berichten bij _opstarten"
+#~ msgid "_Inspect"
+#~ msgstr "_Inspecteren"
-#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
-#~ msgstr "Conversatie archiveren (Delete, Backspace, A)"
+#~ msgid "%s — Composer Inspector"
+#~ msgstr "%s — Opstelvenstercontroleur"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
+#~ msgid " (Invalid?)"
+#~ msgstr " (Ongeldig?)"
-#~ msgid "Real name:"
-#~ msgstr "Volledige naam:"
+#~ msgid "%s — Conversation Inspector"
+#~ msgstr "%s — Gesprekscontroleur"
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "geen"
-#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
-#~ msgstr "SSL/TLS-versleuteling:"
+#~ msgid "Copy _Link"
+#~ msgstr "_Koppeling kopiëren"
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
+#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
+#~ msgstr "Koppeling (Ctrl+L)"
-#~ msgid "Service:"
-#~ msgstr "Dienst:"
+#~ msgid "Enable _spell checking"
+#~ msgstr "Spellings_controle inschakelen"
-#~ msgid "Unable to login to email server"
-#~ msgstr "Inloggen op e-mailserver mislukt"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leeg"
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Details"
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "_Inspecteren..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]