[evince] Update German translation



commit 02c335ae018eaa6a7c28af987032dfd13ba44028
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Aug 11 17:15:44 2017 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po |  321 +++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 390424c..ef8ce4e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-03 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-01 22:56+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Stadelmann\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 13:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 19:14+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,9 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2009, 2011-2013\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2011, 2014, 2015\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2009, 2011-2013, "
+"2017\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2011, 2014-2015\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011\n"
 "Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2015"
@@ -102,10 +103,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotation-properties.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Eigenschaften für Anmerkungen</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Eigenschaften für Anmerkungen …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotation-properties.page:34
@@ -236,20 +235,14 @@ msgstr "Navigation in Anmerkungen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations-navigate.page:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have created annotations on your document, you can use the "
-#| "<gui>List</gui> tab to display the list of all the annotations in the "
-#| "document. The list indicates the type, page number, author and date of "
-#| "the annotation."
 msgid ""
 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>Side "
 "Pane</gui> to display the list of all the annotations in the document. The "
 "list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
 "Wenn Sie für Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so können Sie eine "
-"Liste aller Anmerkungen im Reiter <gui>Liste</gui> einsehen. Die Liste gibt "
-"Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das "
+"Liste aller Anmerkungen in der <gui>Seitenleiste</gui> einsehen. Die Liste "
+"gibt Auskunft über den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das "
 "Erstellungsdatum jeder Anmerkung."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -273,16 +266,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations-navigate.page:28
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-#| "md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
 "md5='b811a812d3f19dcbbe3a94173a4f0d58'"
-msgstr "ok"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations.page:7
@@ -292,7 +280,7 @@ msgstr "So erstellen Sie Anmerkungen und passen diese an."
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/annotations.page:16 C/shortcuts.page:32
 msgid "Andre Klapper"
-msgstr ""
+msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/annotations.page:25
@@ -322,18 +310,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations.page:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-#| "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-#| "of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
 "of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
 "Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste mit Optionen wie "
-"<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Inhalt</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
+"<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Gliederung</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
 "(einige können je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -343,10 +326,10 @@ msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
 msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the title bar."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <gui>Das Dokument mit Anmerkungen versehen</gui> aus der "
+"Titelleiste aus."
 
 #. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -354,54 +337,26 @@ msgstr "Wählen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/annotations.page:44
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-#| "md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
 "md5='2021aeb52075e9267cd357e8c1908a7d'"
-msgstr "ok"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-#| "down menu."
 msgid ""
 "You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
 "annotation</gui> bottons below the title bar."
 msgstr ""
-"Sie sollten nun die Reiter <gui>Liste</gui> und <gui>Hinzufügen</gui> "
-"unterhalb der Auswahlliste sehen."
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:50
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-#| "md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='edaf2d7d97dceb5e68faa0d837ee4f53'"
-msgstr "ok"
+"Sie sollten nun die Knöpfe <gui>Textanmerkung hinzufügen</gui> und "
+"<gui>Hervorhebungsanmerkung hinzufügen</gui> unterhalb der Titelleiste sehen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on the icon to add a text annotation."
 msgid "Click on the first icon to add a text annotation."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
+"Klicken Sie auf das erste Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufügen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:60
@@ -2599,7 +2554,8 @@ msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Durchsuchen, Bildlauf und Größenänderungen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/movingaround.page:25
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:25 C/shortcuts.page:79
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Im Dokument navigieren"
 
@@ -2812,11 +2768,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some documents have an index or table of contents, which you can display "
-#| "in the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane "
-#| "and select <gui>Index</gui> to view it."
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2824,7 +2775,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in "
 "der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste "
-"zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese "
+"zuoberst in der Seitenleiste und wählen Sie <gui>Gliederung</gui>, um diese "
 "anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -2889,13 +2840,9 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/movingaround.page:180
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='df29dd99650f077cbf6ace95f199786e'"
-msgstr "ok"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:185
@@ -3841,11 +3788,6 @@ msgstr ""
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:79
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Im Dokument navigieren"
-
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:82
 msgid "Move up/down a page."
@@ -3942,39 +3884,50 @@ msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:118
+msgid "Display the side bar with a table of contents."
+msgstr "Die Seitenliste mit einem Inhaltsverzeichnis anzeigen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:121
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Text auswählen und kopieren"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
+#: C/shortcuts.page:127
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "Markierten Text kopieren."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
+#: C/shortcuts.page:131
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:129
+#: C/shortcuts.page:132
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:135
+#: C/shortcuts.page:138
 msgid "Finding text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
 # Es geht hier um das drücken der Taste »A«
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:138
+#: C/shortcuts.page:141
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
@@ -3985,197 +3938,75 @@ msgstr ""
 "drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:143
+#: C/shortcuts.page:146
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
+#: C/shortcuts.page:149
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:147
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
+#: C/shortcuts.page:153
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:157
+#: C/shortcuts.page:160
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:160
+#: C/shortcuts.page:163
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:161
+#: C/shortcuts.page:164
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:164
+#: C/shortcuts.page:167
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:165
+#: C/shortcuts.page:168
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:169
+#: C/shortcuts.page:172
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Vergrößern."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:170
+#: C/shortcuts.page:173
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
+#: C/shortcuts.page:176
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
+#: C/shortcuts.page:177
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:181
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid ""
-"You need to have the <app>dconf Editor</app> installed on your computer to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: if/p
-#: C/shortcuts.page:187
-msgid ""
-"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Install <app>dconf "
-"Editor</app></link>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:193
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>dconf Editor</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgid "Click <gui>dconf Editor</gui> to open the application."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument wird ausgedruckt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:204
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-#| "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>org</gui><gui>gnome</gui><gui>desktop</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie im Konfigurationseditor <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq> aus."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-#| "the window."
-msgid "Change the value for <gui>can-change-accels</gui> to true."
-msgstr ""
-"Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
-"Ankreuzfeld aus."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:214
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "Sie können wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufügen oder ändern:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:219
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Öffnen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
-msgstr ""
-"Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die "
-"Tastenkombinationen ändern oder erstellen möchten."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:229
-msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>Umschalt</key><key>T</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:234
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Schließen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:241
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:246
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-#| "the window."
-msgid "Change the value for <gui>can-change-accels</gui> to false."
-msgstr ""
-"Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
-"Ankreuzfeld aus."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shortcuts.page:250
-msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app> das nächste Mal starten, dann "
-"werden Ihre eigenen Tastenkombinationen beibehalten."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shortcuts.page:259
-msgid "Note that this also works for many other GNOME applications as well."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch "
-"funktioniert."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/singlesided-13-16pages.page:8
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
@@ -4836,15 +4667,12 @@ msgstr ""
 #: C/textselection.page:35
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
+"app> may minimize the problem."
 msgstr ""
 "Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
-"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor zu kopieren kann das "
-"Problem reduzieren. Sie können einen Texteditor aufrufen, in dem Sie auf "
-"<guiseq><gui>Aktivitäten</gui><gui>Anwendungen</gui><gui>Zubehör</"
-"gui><gui>Texteditor</gui></guiseq> klicken."
+"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor (wie <app>gedit</app>) "
+"zu kopieren kann das Problem reduzieren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/toolbar.page:8
@@ -4969,34 +4797,3 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
 "kontaktieren."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-#~ "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
-#~ msgstr "ok"
-
-#~ msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Hinzufügen</gui>."
-
-#~ msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in "
-#~ "gconf:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-#~ "dialogue opens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Der Dialog "
-#~ "»Anwendung ausführen« wird geöffnet."
-
-#~ msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-#~ msgstr "Geben Sie »gconf-editor« im Textfeld ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side "
-#~ "of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> "
-#~ "das Ankreuzfeld ab."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]