[gnome-boxes] Updated Czech translation



commit f4d814780f87f23481cd143981b04b98a2a01703
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Mon Aug 7 12:58:47 2017 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  661 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/cs.po      |    2 +-
 2 files changed, 361 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 9ae0494..f828686 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Czech translation for gnome-boxes.
 # Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-24 06:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-07 11:55+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,36 +29,37 @@ msgstr "Boxy"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:11 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/usb-redirection.page:13 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:13
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:15
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:21 C/clipboard.page:9 C/connect.page:9 C/continuous.page:9
-#: C/create.page:10 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:10
-#: C/prop-system.page:9 C/prop-trouble.page:9 C/search.page:10
-#: C/shutdown.page:9 C/snapshot-create.page:9 C/snapshot-delete.page:9
-#: C/snapshot-rename.page:9 C/snapshot-revert.page:9
-#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
-#: C/usb-redirection.page:16 C/virtualization.page:9
-#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
+#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:12
+#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
+#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
+#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
+#: C/snapshot-revert.page:11 C/supported-protocols.page:10
+#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:18
+#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
+#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:23 C/clipboard.page:11 C/continuous.page:11 C/delete.page:11
-#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:11 C/virtualization.page:11
+#: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
+#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
+#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:13
+#: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
+#: C/snapshot-revert.page:13 C/virtualization.page:11
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
@@ -68,9 +69,9 @@ msgid ""
 "Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
 "machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
 msgstr ""
-"Naučte se, jak nastavit místní virtuální stroj a jak se připojit k vzdálenému "
-"virtuálnímu stroji. <app>Boxy</app> můžete použít i k připojení ke vzdálené "
-"pracovní ploše."
+"Naučte se, jak nastavit místní virtuální stroj a jak se připojit k "
+"vzdálenému virtuálnímu stroji. <app>Boxy</app> můžete použít i k připojení "
+"ke vzdálené pracovní ploše."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:33
@@ -119,50 +120,56 @@ msgid "Advanced topics"
 msgstr "Pokročilá témata"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:16
+#: C/clipboard.page:18
 msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
 msgstr "Jak používat schránku ve spolupráci s <app>Boxy</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:19
+#: C/clipboard.page:21
 msgid "Share the clipboard"
 msgstr "Sdílení schránky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:21
+#: C/clipboard.page:23
 msgid ""
 "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
 "<app>Boxes</app>."
 msgstr ""
 "Schránka v hostitelském stroji může být sdílena s hostem v <app>Boxech</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:25 C/prop-system.page:23 C/prop-trouble.page:25
-#: C/shutdown.page:24 C/snapshot-create.page:25 C/snapshot-delete.page:22
-#: C/snapshot-rename.page:30 C/snapshot-revert.page:23
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:106 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/shutdown.page:28
+#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
+#: C/usb-redirection.page:41
+msgid "settings"
+msgstr "nastavení"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:25 C/prop-trouble.page:27
+#: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
+#: C/usb-redirection.page:39
 msgid ""
-"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
-"box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
-"button in the header bar. The properties view can also be accessed from "
-"<link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>."
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Otevřete <link xref=\"interface#properties\">zobrazení vlastností</link> "
-"daného boxu. Když je box otevřen, klikněte na tlačítko <gui style=\"button"
-"\">Vlastnosti</gui> v hlavičkové liště. K zobrazení vlastností se můžete "
-"dostat také z <link xref=\"interface#selection\">režimu výběru</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:30
-msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
-msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Zobrazení</gui>."
+"Klikněte pravým tlačítkem na box v zobrazení skupin a vyberte "
+"<gui>Vlastnosti</gui>, nebo, když box běží, klikněte na tlačítko nabídky (<_:"
+"media-1/>) v hlavičkové liště a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clipboard.page:31
-msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Přepněte <gui>Sdílet obsah schránky</gui> na zapnuto."
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Na karte <gui>Obecné</gui> přepněte <gui>Sdílet schránku</gui> na zapnuto."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:35
+#: C/clipboard.page:36
 msgid ""
 "While express installation typically takes care of making shared clipboard "
 "available to you, express installation is not available for all operating "
@@ -182,25 +189,25 @@ msgstr ""
 "\"http://www.spice-space.org/download.html\";>stránku SPICE ke stažení</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:11 C/create.page:12 C/interface.page:12 C/search.page:12
+#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:14 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
-#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:18
+#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:20
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:14
+#: C/connect.page:15
 msgid "Access a box or service over the network."
 msgstr "Jak připojit box nebo službu skrz síť."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:20
+#: C/connect.page:21
 msgid "Connect to another computer"
 msgstr "Připojení k jinému počítači"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:22
+#: C/connect.page:23
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
 "machine."
@@ -209,12 +216,12 @@ msgstr ""
 "fyzickému stroji nebo ke vzdálenému virtuálnímu stroji."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:25
+#: C/connect.page:26
 msgid "The remote machine should already be configured."
 msgstr "Vzdálený stroj by již měl být nastaven."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:29 C/create.page:27
+#: C/connect.page:30 C/create.page:28
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch the "
 "box creation wizard."
@@ -223,16 +230,7 @@ msgstr ""
 "průvodce vytvořením boxu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:31 C/continuous.page:35 C/create.page:29
-msgid ""
-"An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button\">Continue</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Jako první je zobrazena úvodní informace. Klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Pokračovat</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:33
+#: C/connect.page:32
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
 "\">Enter URL</gui>."
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "\">Zadat adresu URL</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:36
+#: C/connect.page:35
 msgid ""
 "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
 "remote device or service. For example:"
@@ -250,24 +248,24 @@ msgstr ""
 "zařízení nebo služby. Například:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:38
+#: C/connect.page:37
 #, no-wrap
-msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
-msgstr "spice://192.168.122.1?port=5906;"
+msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:39
+#: C/connect.page:38
 msgid "The protocol will be:"
 msgstr "Protokol může být:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:41
+#: C/connect.page:40
 msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
 msgstr ""
 "spice:// pro připojení k místnímu nebo vzdálenému serveru <app>Xspice</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:43
+#: C/connect.page:42
 msgid ""
 "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
 "machines it is hosting."
@@ -276,14 +274,14 @@ msgstr ""
 "virtuálním strojům, které jsou hostovány."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:45
+#: C/connect.page:44
 msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
 msgstr ""
 "vnc:// pro připojení ke vzdálenému serveru <app>vino</app> nebo <app>VNC</"
 "app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:49
+#: C/connect.page:48
 msgid ""
 "The address and port number should be available from the configuration of "
 "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
@@ -296,42 +294,34 @@ msgstr ""
 "danému boxu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:55
+#: C/connect.page:54
 msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
 msgstr ""
 "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Pokračovat</gui> v pravém horním "
 "rohu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:57
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
-msgstr ""
-"Pokud chcete box přejmenovat, klikněte na <gui style=\"button\">Přizpůsobit</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:59 C/create.page:54
+#: C/connect.page:56 C/create.page:52
 msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Vytvořit</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:62
+#: C/connect.page:59
 msgid "The remote box will open in the collection view."
 msgstr "Vzdálený box se otevře v zobrazení skupin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/continuous.page:14
+#: C/continuous.page:16
 msgid "Create a box using a Continuous disk image."
 msgstr "Jav vytvořit box pomocí obrazu disku Continuous."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:17
+#: C/continuous.page:19
 msgid "Using Boxes with Continuous"
 msgstr "Používání Boxů s Continuous"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:19
+#: C/continuous.page:21
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
 "link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
@@ -342,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "box z obrazu <em>qcow2</em> s Continuous."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:24
+#: C/continuous.page:26
 msgid ""
 "The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://";
 "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
@@ -353,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "link> na stránce wiki."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:28
+#: C/continuous.page:30
 msgid ""
 "Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
 "The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
@@ -364,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "vývojářské nástroje a hlavičkové soubory."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:33
+#: C/continuous.page:35
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
 "creation wizard."
@@ -424,29 +414,29 @@ msgstr ""
 "href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>stránce wiki</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:17
+#: C/create.page:18
 msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui> to begin creating a box."
 msgstr ""
 "Kliknutím na <gui style=\"button\">Nový</gui> se začne vytvářet nový box."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:20
+#: C/create.page:21
 msgid "Create a box"
 msgstr "Vytvoření boxu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:22
+#: C/create.page:23
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
-"your existing boxes. If you haven't yet created a box, the greeting reads "
-"<gui>No boxes found.</gui>"
+"your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
+"message is displayed."
 msgstr ""
 "Po spuštění <app>Boxů</app> se otevře zobrazení skupin, ve kterém vidíte "
 "stávající boxy. V případě, že zatím žádný box nemáte vytvořený, zobrazí se "
-"úvodní text <gui>Nenalezen žádný box</gui>."
+"úvodní zpráva."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:31
+#: C/create.page:30
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -457,31 +447,27 @@ msgstr ""
 "vytvořit z:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:35
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "Obrazu ISO nalezeného aplikací <app>Boxy</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:36
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "Instalačního média v mechanice CD/DVD/BR nebo portu USB"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:37
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "Místního souboru ISO (pokud nebyl předtím nalezen automaticky)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:39
-msgid ""
-"A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
-"\"connect\">remote connection</link>."
-msgstr ""
-"Adresy URL vzdáleného stroje (fyzického nebo virtuálního) skrz <link xref="
-"\"connect\">vzdálené připojení</link>"
+#: C/create.page:38
+msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
+msgstr "Adresa URL ke <link xref=\"connect\">vzdálenému</link> stroji."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:44
+#: C/create.page:42
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -490,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "proběhne instalace bez dalších dotazů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:49
+#: C/create.page:47
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
 "<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
@@ -501,16 +487,16 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:52
+#: C/create.page:50
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk size, "
-"or to rename the box."
+"If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
+"memory or disk size, or to rename the box."
 msgstr ""
-"Kliknutím na <gui style=\"button\">Přizpůsobit</gui> můžete upravit velikost "
-"paměti a disku nebo box přejmenovat."
+"V případě, že box je místní, můžete kliknutím na <gui style=\"button"
+"\">Přizpůsobit</gui> upravit velikost paměti a disku, nebo box přejmenovat."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:57
+#: C/create.page:55
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr "Opět se objeví zobrazení skupin a instalace boxu započne."
 
@@ -580,22 +566,22 @@ msgstr ""
 "tento software."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:17
+#: C/interface.page:19
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Seznamte se s aplikací."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:20
+#: C/interface.page:22
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "Uživatelské rozhraní boxů"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:23
+#: C/interface.page:25
 msgid "Collection view"
 msgstr "Zobrazení skupin"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:27
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -607,10 +593,11 @@ msgstr ""
 "tlačítko <gui style=\"button\">Nový</gui> a tím vytvořili svůj první box. "
 "Při dalších spuštěních se <app>Boxy</app> otevřou v <em>zobrazení skupin</"
 "em>, ve kterých uvidíte náhledy svých boxů seřazené v mřížce. Oblíbené a "
-"nejčastěji používané boxy se nachází v horní části seznamu."
+"nejčastěji používané boxy se nachází v horní části seznamu. V zobrazení "
+"skupin můžete:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:32
+#: C/interface.page:34
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -619,29 +606,42 @@ msgstr ""
 "\">vytvořit</link> nový box"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:34
+#: C/interface.page:36
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "Kliknutím na box spustit sezení virtuálního stroje"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:35
+#: C/interface.page:37
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">Vyhledat</link> box"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:36
-msgid "Click the checkmark button or select a box to enter selection mode."
+#: C/interface.page:38
+msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko se zaškrtávátkem nebo výběrem boxu vstoupit do režimu "
+"Kliknutím na tlačítko se zaškrtávátkem v hlavičkové liště vstoupit do režimu "
 "výběru"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:40
+msgid ""
+"Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
+"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
+"gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
+"box."
+msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem na box, abyste mohli zvolit z <gui>Otevřít v novém "
+"okně</gui>, <gui>Přidat do oblíbených</gui>, <gui>Vynutit vypnutí</gui>, "
+"<gui>Pozastavit</gui>, <gui>Klonovat</gui>, <gui>Smazat</gui> nebo otevřete "
+"zobrazení <gui>Vlastností</gui> boxu."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:49
 msgid "The wizard"
 msgstr "Průvodce"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:45
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -650,12 +650,12 @@ msgstr ""
 "em>, který vás postupně provede vytvořením boxu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:51
+#: C/interface.page:57
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim výběru"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:53
+#: C/interface.page:59
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -667,127 +667,194 @@ msgstr ""
 "Můžete:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:58
+#: C/interface.page:64
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">Odstranit</link> box či více boxů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:59
+#: C/interface.page:65
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Označit box či více boxů jako oblíbené"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:60
+#: C/interface.page:66
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Pozastavit běh boxu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:61
+#: C/interface.page:67
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Otevřít box v novém okně"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:62
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
-"properties view of a box."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Vlastnosti</gui> přepnout do "
-"zobrazení vlastností boxu"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:69
+#: C/interface.page:73
 msgid "Properties view"
 msgstr "Zobrazení vlastností"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:75
 msgid ""
-"Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection mode "
-"opens the <em>properties view</em>, where some of the details of a box can "
-"be configured. The main window displays the name of the box, the virtualizer "
-"being used, and the URI that can be used to access the box from outside of "
-"<app>Boxes</app>. In addition, the sidebar displays:"
+"Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
+"the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
+"details of a box can be configured. The properties view allows you to "
+"display or change settings depending on which of the following tabs is "
+"selected:"
 msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Vlastnosti</gui> v režimu výběru "
-"se otevře <em>zobrazení vlastností</em>, ve kterém můžete nastavit některé "
-"podrobnosti boxu. Hlavní okno zobrazuje název boxu, použitý virtualizátor a "
-"adresu URI, kterou je možné použít pro přístup k boxu mimo aplikaci "
-"<app>Boxy</app>. Navíc najdete v postranním panelu:"
+"Kliknutím pravým tlačítkem a vybráním <gui style=\"button\">Vlastnosti</gui> "
+"v zobrazení skupin se otevře <em>zobrazení vlastností</em>, ve kterém můžete "
+"nastavit některé podrobnosti boxu. V zobrazení vlastností se můžete podívat "
+"na nastavení, nebo je případně změnit, v závislosti na tom, která karta je "
+"vybraná:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:78
-msgid "A screenshot of the box."
-msgstr "Snímek obrazovky s boxem"
+#: C/interface.page:81
+msgid ""
+"<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
+"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
+"tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
+"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+msgstr ""
+"<gui>Obecné</gui>: zobrazí <gui>Název</gui> a <gui>Zprostředkovatele</gui> "
+"boxu nebo použitý virtualizér (jako je <em>QEMU</em>). Pro vzdálené boxy "
+"tato karta zobrazí také <gui>Protokol</gui> (jako je <em>VNC</em>) a adresu "
+"<gui>URL</gui>, která se používá pro vzdálený přístup. Když box běží, objeví "
+"se zde přepínač <gui>Sdílet schránku</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:79
-msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
-msgstr "Grafy s průběhem vytížení CPU, diskových V/V operací a síťové aktivity"
+#: C/interface.page:87
+msgid ""
+"<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
+"network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
+"can be adjusted, and the <gui>Troubleshooting Log</gui> can be viewed. The "
+"<gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
+"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>, the <gui style="
+"\"button\">Restart</gui> button, and the <gui>Run in background</gui> switch "
+"are on this tab."
+msgstr ""
+"<gui>Systém</gui>: zobrazí běhové grafy CPU, diskových operací a síťové "
+"aktivity. Pomocí táhel si můžete nastavit <gui>Paměť</gui> a <gui>Maximální "
+"velikost disku</gui> a prohlédnout si <gui>Zaznamenané problémy</gui>. Na "
+"této kartě je tlačítko <gui style=\"button\">Vynutit vypnutí</gui>, které "
+"vám dovolí <link xref=\"shutdown\">přimět box k vypnutí</link>, tlačítko "
+"<gui style=\"button\">Restart</gui> a přepínač <gui>Běžet na pozadí</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:80
+#: C/interface.page:94
 msgid ""
-"The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
-"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
+"<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows you "
+"to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
+"\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
+"devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
+"with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
 msgstr ""
-"Tlačítko <gui style=\"button\">Vynutit vypnutí</gui>, které vám umožňuje "
-"<link xref=\"shutdown\">násilně provést vypnutí boxu</link>"
+"<gui>Zařízení</gui>: tlačítko <gui style=\"button\">Vybrat</gui> umožňuje "
+"určit cestu k mechanice CD/DVD nebo k obrazu ISO. Tlačítko <gui style="
+"\"button\">Odstranit</gui> je odpojí. Pokud box zrovna běží, jsou vypsaná "
+"zařízení USB připojená k hostiteli a můžete je jednotlivě řídit přepínačem "
+"<gui>❙</gui>/<gui>○</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:84
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:99
 msgid ""
-"The properties view main window allows you to display or change settings "
-"depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
+"<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
+"link> and manage snapshots of the box."
 msgstr ""
-"V hlavní okně zobrazujícím vlastnosti se můžete podívat na nastavení, a "
-"případně je změnit, rozdělená do kategorií, které si vybíráte v postranním "
-"panelu:"
+"<gui>Snímky</gui>: umožňuje <link xref=\"snapshot-create\">vytvářet</link> a "
+"snímky boxů a provádět jejich správu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:88
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/interface.page:104
 msgid ""
-"<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
-"<gui>Trouble Log</gui>."
+"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
+"\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
+"running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>Systém</gui>: nastavení operační paměti, maximální přidělené velikosti "
-"diskového prostoru a <gui>záznam problémů</gui>"
+"K zobrazení vlastností se dostanete také použitím tlačítka <gui style="
+"\"button\">Přizpůsobit</gui> při nastavování místního boxu. Pokud box běží, "
+"klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/>) v hlavičkové liště a vyberte "
+"<gui>Vlastnosti</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:90
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/keystrokes.page:12
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keystrokes.page:15
+msgid "Keystroke combinations can be sent from the menu."
+msgstr "Jak z nabídky poslat kombinaci kláves."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keystrokes.page:21
+msgid "Send a keystroke combination to a box"
+msgstr "Zaslání kombinace kláves do boxu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keystrokes.page:23
 msgid ""
-"<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, resizing "
-"of the display."
+"Some combinations of keystrokes are automatically directed to the host "
+"machine. To send a key sequence instead to the running guest:"
 msgstr ""
-"<gui>Zobrazení</gui>: nastavení protokolu zobrazení, sdílení schránky, změny "
-"velikosti zobrazení"
+"Některé kombinace kláves jsou automaticky přesměrovány do hostujícího "
+"stroje. Když chcete kombinaci kláves místo toho poslat do běžícího hosta:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:92
-msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
-msgstr ""
-"<gui>Zařízení</gui>: nastavení přístpu k zařízením USB a CD/DVD vašeho "
-"systému"
+#: C/keystrokes.page:27
+msgid "Click the keyboard (<_:media-1/>) button in the header bar."
+msgstr "Klikněte na tlačítko s klávesnicí (<_:media-1/>) v hlavičkové liště."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:94
+#: C/keystrokes.page:31
 msgid ""
-"<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
-"managing snapshots of the box."
+"Click the key combination you want to send. The available key combinations "
+"are:"
 msgstr ""
-"<gui>Snímky</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">vytváření</link> a správa "
-"snímků boxu"
+"Klikněte na kombinaci kláves, kterou chcete poslat. Dostupné kombinace "
+"kláves jsou:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:98
-msgid ""
-"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
-"\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the tool "
-"button in the header bar of a running session."
-msgstr ""
-"K zobrazení vlastností se dostanete také při použití tlačítka <gui style="
-"\"button\">Přizpůsobit</gui> v průvodci vytvořením boxu a následným "
-"kliknutím na nástrojové tlačítko na hlavičkové liště za běhu sezení boxu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:34
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:35
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:37
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:38
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keystrokes.page:44
+msgid ""
+"If your guest operating system is Linux, you can often use one of these key "
+"sequences to switch to the first virtual console, and another to switch back "
+"to the graphical console. In a number of Linux distributions, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq> will switch to "
+"the virtual console, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></"
+"keyseq> will switch back to the graphical desktop."
+msgstr ""
+"Pokud je hostovaným operačním systémem Linux, můžete často používat "
+"kombinaci kláves pro přepnutí na první virtuální konzolu a jinou pro "
+"přepnutí zpět do grafické konzoly. V řadě linuxových distribucí "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq> přepíná do "
+"virtuální konzoly a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></"
+"keyseq> přepíná zpět do grafické konzoly."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -800,17 +867,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/prop-system.page:14
+#: C/prop-system.page:16
 msgid "Specify RAM and maximum disk allocation."
 msgstr "Jak určit RAM a maximální velikost disku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-system.page:17
+#: C/prop-system.page:19
 msgid "Adjust the system requirements of a box"
 msgstr "Přizpůsobení systémových požadavků boxu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-system.page:19
+#: C/prop-system.page:21
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
 "maximum allocated disk space."
@@ -819,31 +886,31 @@ msgstr ""
 "paměti a maximálního přidělitelného diskového prostoru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:28 C/prop-trouble.page:30
-msgid "Click <gui>System</gui> in the sidebar."
-msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Systém</gui>."
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Systém</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:29
+#: C/prop-system.page:30
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
+"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
 "reflect the desired values."
 msgstr ""
 "Pomocí posuvníků upravte <gui>Paměť</gui> a <gui>Maximální velikost disku</"
 "gui>, aby odpovídaly požadovaným hodnotám."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/prop-trouble.page:14
+#: C/prop-trouble.page:16
 msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
 msgstr "Jak diagnostikovat problémy s boxem pomocí souboru se záznamem."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-trouble.page:17
-msgid "View the trouble log of a box"
+#: C/prop-trouble.page:19
+msgid "View the troubleshooting log of a box"
 msgstr "Zobrazení záznamu problémů s boxem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-trouble.page:19
+#: C/prop-trouble.page:21
 msgid ""
 "If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
 "the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
@@ -856,9 +923,10 @@ msgstr ""
 "hypervizora QEMU."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:31
+#: C/prop-trouble.page:32
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
+"Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
+"log."
 msgstr ""
 "Kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Záznamenané problémy</gui> "
 "zobrazíte záznam."
@@ -997,17 +1065,17 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shutdown.page:14
+#: C/shutdown.page:16
 msgid "Shut down a box that has stopped working."
 msgstr "Jak vypnout box, který přestal pracovat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shutdown.page:17
+#: C/shutdown.page:19
 msgid "Force a box to shut down"
 msgstr "Násilné vypnutí boxu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shutdown.page:19
+#: C/shutdown.page:21
 msgid ""
 "If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
 "restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
@@ -1016,29 +1084,33 @@ msgstr ""
 "restartovat virtuální stroj a doufat, že vše naběhne opět ve funkčním stavu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:29
+#: C/shutdown.page:26
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
+"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
+"box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Vynutit vypnutí</gui> v levém dolním rohu."
+"Otevřete <link xref=\"interface#properties\">zobrazení vlastností</link> "
+"daného boxu. Pokud box běží, klikněte na tlačítko nabídky (<_:media-1/>) v "
+"hlavičkové liště a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:31
-msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
-msgstr "Kliknutím na <gui style=\"button\">Vypnout</gui> vypnutí potvrďte."
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Vynutit vypnutí</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-create.page:14
+#: C/snapshot-create.page:16
 msgid "Save the state of a box for later use."
 msgstr "Jak uložit stav boxu pro pozdější použití."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-create.page:17
+#: C/snapshot-create.page:19
 msgid "Create a snapshot"
 msgstr "Vytvoření snímku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-create.page:21
 msgid ""
 "If your virtual machine is operating perfectly in a desired configuration, "
 "you may want to save the setup before it breaks because of a software "
@@ -1052,18 +1124,18 @@ msgstr ""
 "budete chtít."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:30 C/snapshot-delete.page:27
-#: C/snapshot-rename.page:35 C/snapshot-revert.page:28
-msgid "Click <gui>Snapshots</gui> in the sidebar."
-msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Snímky</gui>."
+#: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
+msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Snímky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:31
+#: C/snapshot-create.page:32
 msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
 msgstr "Klikněte na <key>+</key> pod seznamem <gui>Snímky</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:34
+#: C/snapshot-create.page:35
 msgid ""
 "A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
 "the list."
@@ -1071,47 +1143,43 @@ msgstr ""
 "Uložený snímek bude odrážet aktuální stav vašeho boxu a objeví se v seznamu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-delete.page:14
+#: C/snapshot-delete.page:16
 msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
 msgstr "Jak odstranit snímek, který již nepotřebujete."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-delete.page:17
+#: C/snapshot-delete.page:19
 msgid "Delete a snapshot"
 msgstr "Smazání snímku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-delete.page:19
+#: C/snapshot-delete.page:21
 msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
 msgstr "Snímek, který již nadále nepotřebujete, můžete odstranit ze seznamu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-delete.page:29
 msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
 msgstr "Vyberte snímek, který chcete ze seznamu odstranit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:29
-msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Klikněte na tlačítko nabídky napravo a vyberte <gui>Smazat</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:31
-msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
-msgstr "Potvrďte, že snímek chcete trvale smazat."
+#: C/snapshot-delete.page:30
+msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly napravo a vyberte <gui>Smazat</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-rename.page:14
+#: C/snapshot-rename.page:16
 msgid "Give the snapshot a meaningful name."
 msgstr "Jak dát snímku příhodnější název."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-rename.page:17
+#: C/snapshot-rename.page:19
 msgid "Rename a snapshot"
 msgstr "Přejmenování snímku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:19
+#: C/snapshot-rename.page:21
 msgid ""
 "By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
 msgstr ""
@@ -1119,17 +1187,17 @@ msgstr ""
 "jako:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:22
+#: C/snapshot-rename.page:24
 msgid "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 msgstr "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:26
 msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
 msgstr "Můžete chtít změnit název na nějaký výstižnější, jako:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:28
 msgid ""
 "<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
 "file>."
@@ -1137,32 +1205,33 @@ msgstr ""
 "<file>Fedora_22_s_jhbuild</file> nebo <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:36
-msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
+#: C/snapshot-rename.page:37
+msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
 msgstr "Vyberte v seznamu snímek, který chcete přejmenovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:37
-msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
-msgstr "Klikněte na tlačítko nabídky vpravo a vyberte <gui>Přejmenovat</gui>."
+#: C/snapshot-rename.page:38
+msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly vpravo a vyberte <gui>Přejmenovat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:39
-msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Napiště požadovaný název a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+#: C/snapshot-rename.page:40
+msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
+msgstr "Napiště požadovaný název a zmáčkněte <gui style=\"button\">Hotovo</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-revert.page:14
+#: C/snapshot-revert.page:16
 msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
 msgstr "Jak se vrátit zpět ke stavu, který je uložen ve snímku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-revert.page:17
+#: C/snapshot-revert.page:19
 msgid "Revert the state of a box"
 msgstr "Vrácení dřívějšího stavu boxu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:21
 msgid ""
 "<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
 "saved in that snapshot."
@@ -1171,21 +1240,21 @@ msgstr ""
 "byl tento snímek uložen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:29
-msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
+#: C/snapshot-revert.page:30
+msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
 msgstr "Vyberte v seznamu snímek, ke kterému se chcete vrátit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:30
+#: C/snapshot-revert.page:32
 msgid ""
-"Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
+"Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko nabídky vpravo a vyberte <gui>Vrátit do tohoto stavu</"
-"gui>."
+"Klikněte na tlačítko s ozubenými koly vpravo a vyberte <gui>Vrátit do tohoto "
+"stavu</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:36
 msgid ""
 "Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
 "discarded."
@@ -1389,18 +1458,27 @@ msgstr ""
 "hardwarové <link xref=\"virtualization\">rozšíření pro virtualizaci</link> a "
 "to je povoleno v systému BIOS."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/system-requirements.page:64
+msgid ""
+"It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
+"space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
+msgstr ""
+"Abyste mohli <app>Boxy</app> provozovat pořádně, je rovněž doporučeno "
+"nejméně 8 GB operační paměti a 20 GB volného místa na disku."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/usb-redirection.page:21
+#: C/usb-redirection.page:23
 msgid "Allow your box to access a USB device."
 msgstr "Jak umožnit boxu přístup k zařízení na USB."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/usb-redirection.page:27
+#: C/usb-redirection.page:29
 msgid "USB Redirection"
 msgstr "Přesměrování USB"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/usb-redirection.page:29
+#: C/usb-redirection.page:31
 msgid ""
 "<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
 "device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1416,43 +1494,23 @@ msgstr ""
 "virtuálnímu stroji."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/usb-redirection.page:36
+#: C/usb-redirection.page:38
 msgid "To enable host USB devices in a box:"
 msgstr "Jak v boxu povolit hostitelské zařízení USB:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:37
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view, or if the box is already "
-"open, click the properties button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na box v zobrazení skupin nebo, když je box již "
-"otevřen, klikněte na tlačítko vlastností na nástrojové liště."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:39
-msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr ""
-"V postranním panelu klikněte na <gui style=\"menuitem\">Zařízení</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:40
-msgid ""
-"Ensure <gui>Redirect new USB devices</gui> is switched to <gui style=\"switch"
-"\">ON</gui>. <gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown "
-"in a list."
-msgstr ""
-"Ujistěte se, že <gui>Přesměrovat nová zařízení USB</gui> je <gui style="
-"\"switch\">zapnuto</gui>. <gui>Zařízení USB</gui> připojená k hostitelskému "
-"stroji jsou zobrazena v seznamu."
+#: C/usb-redirection.page:43
+msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zařízení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:43
+#: C/usb-redirection.page:44
 msgid ""
+"<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
 msgstr ""
-"Přepínač u každého z požadovaných zařízení přepněte na <gui style=\"switch"
-"\">❙</gui>."
+"<gui>Zařízení USB</gui> připojená k hostitelskému stroji jsou zobrazená v "
+"seznamu. Přepněte přepínač vedle požadovaného zařízení na zapnuto."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/virtualization.page:16
@@ -1539,3 +1597,4 @@ msgstr ""
 "běží jen na odlišném operačním systému, například Microsot Windows™. Dalším "
 "využitím virtuálního stroje je testování softwaru během jeho vývoje nebo "
 "testování v čistě nainstalovaném prostředí."
+
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b6a1884..51c3fe8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Hledat výraz"
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
 #: src/app.vala:180
 msgid "URL to display, broker or installer media"
-msgstr "Adresa URL k zobrazení, správce nebo instalačnímu médium"
+msgstr "Adresa URL k zobrazení, zprostředkovatel nebo instalačnímu médium"
 
 #: src/app.vala:191
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]