[recipes/recipes-1.0] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes/recipes-1.0] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 7 Aug 2017 09:06:57 +0000 (UTC)
commit 249a19fa9d7b15a83d8d8b64e03611c5cd590954
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Mon Aug 7 09:06:49 2017 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 68 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1b576ed..217c96e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=recipes\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-20 09:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 22:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-07 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -30,6 +29,7 @@ msgstr "Receptek"
msgid "GNOME cooks unite!"
msgstr "GNOME szakácsok egyesüljetek!"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Recipes"
msgstr "org.gnome.Recipes"
@@ -645,6 +645,7 @@ msgstr "Nincsenek korlátozások"
msgid "Ingredients"
msgstr "Hozzávalók"
+#. FIXME: repopulate
#: src/gr-query-editor.ui:255 src/gr-query-editor.c:337
#: src/gr-query-editor.c:766
msgid "Anything"
@@ -775,9 +776,8 @@ msgid "_What’s New"
msgstr "Új_donságok"
#: src/menus.ui:26
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Súgó"
+msgstr "_Súgó"
#: src/menus.ui:30
msgid "_About"
@@ -816,9 +816,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/menus.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Recipes _Help"
-msgstr "Receptek oldala"
+msgstr "Receptek _súgó"
#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:156
#: src/gr-image-viewer.c:615 src/gr-recipe-exporter.c:166
@@ -942,12 +941,12 @@ msgstr "Tudjon meg többet a Receptekről"
msgid "Recipes by"
msgstr "Receptek:"
-#: src/gr-account.c:109
+#: src/gr-account.c:111
#, c-format
msgid "Got an error from Account portal"
msgstr "Hiba érkezett a Fiókok portálról"
-#: src/gr-account.c:137
+#: src/gr-account.c:162
msgid ""
"Allow your personal information to be included with recipes you share with "
"your friends."
@@ -1099,6 +1098,11 @@ msgid ""
"of immigrants from many foreign nations; such influx developed a rich "
"diversity in food preparation throughout the country."
msgstr ""
+"Az Egyesült Államok konyhája tükrözi a történelmét. Amerika európai "
+"gyarmatosítása számos hozzávaló és főzési stílus megjelenését okozta. A "
+"különböző stílusok terjeszkedése folytatódott a XIX. és a XX. században, a "
+"bevándorlók számával arányosan, sok különböző országból; ez a beáramlás "
+"gazdag változatosságot hozott létre az ételkészítésben országszerte."
#: src/gr-cuisine.c:76
msgid ""
@@ -1157,12 +1161,21 @@ msgid ""
"yoghurt. The most commonly used grain is wheat; barley is also used. Common "
"dessert ingredients include nuts, honey, fruits, and filo pastry."
msgstr ""
+"A kortárs görög konyha széles körben használja a zöldségeket, olívaolajat, "
+"gabonát, halat, bort és húst (fehér és vörös húsokat, köztök a bárányt, "
+"baromfit, nyulat és sertést). Fontos hozzávalónak számít az olívabogyó, "
+"sajt, padlizsán, cukkini, citromlé, a különféle zöldségek, fűszernövények, a "
+"kenyér és a joghurt. A legtöbbet használt gabona a búza, de az árpát is "
+"használják. Népszerű desszert-összetevő a dió, a méz, a gyümölcsök és a "
+"rétestészta."
#: src/gr-cuisine.c:108
msgid ""
"The mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being "
"very healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
msgstr ""
+"A mediterrán konyha sok mindent kínál, és legendásan egészséges is. Sok "
+"olívabogyó, joghurt és fokhagyma várható."
#: src/gr-cuisine.c:109
msgid ""
@@ -1175,6 +1188,14 @@ msgid ""
"animals (beef, pork, chicken, goat, and sheep), dairy products (especially "
"cheese), and various herbs and spices."
msgstr ""
+"A mexikói konyha leginkább az őshonos közép-amerikai, és az európai – főleg "
+"spanyol – elemek ötvözete, amely az Azték Birodalom Spanyolország általi "
+"meghódítása után érkeztek a XVI. században. A legfontosabbak az őshonos "
+"ételek, mint a kukorica, bab, avokádó, paradicsom és a csilipaprika; a rizs "
+"mellett, amit a spanyolok hoztak be. Az európaiak számos más ételt is "
+"behoztak, melyek közül a legfontosabbak a háziasított állatok húsai (marha, "
+"sertés, csirke, kecske és bárány), a tejtermékek (különösen a sajt), és a "
+"különféle fűszernövények."
#: src/gr-cuisine.c:116
msgid ""
@@ -1183,6 +1204,10 @@ msgid ""
"nutmeg and black pepper can be traced to the Danish cuisine of the Middle "
"Ages and some even to the Vikings."
msgstr ""
+"Dániában a főzést mindig is az idegen és a kontinentális gyakorlatok "
+"inspirálták. Az olyan importált trópusi fűszerek, mint a fahéj, kardámom, "
+"szerecsendió és a fekete bors visszavezethető a középkorig, sőt egyes "
+"esetekben a vikingekig is."
#: src/gr-cuisine.c:117
msgid ""
@@ -1191,6 +1216,10 @@ msgid ""
"refinement of Central Asian, Middle Eastern and Balkan cuisines. Therefore "
"it is impossible to fit Turkish cuisine into a short list."
msgstr ""
+"Sokféle ínycsiklandozó étel található a török konyhában, amely leginkább az "
+"oszmán konyha öröksége. A török konyha a közép-ázsiai, közel-keleti és "
+"balkáni konyhák keveréke és finomítása. Ezért lehetetlen a török konyhát egy "
+"rövid listával leírni."
#: src/gr-details-page.c:323
msgid "Could not find this recipe."
@@ -1246,6 +1275,15 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Gluten-Free\">Learn more…</"
"a>"
msgstr ""
+"A gluténmentes étrend egy olyan diéta, amely mellőzi a glutént, amely egy "
+"búzában, árpában, rozsban, ezek alfajaiban és hibridjeikben (mint a tönköly, "
+"kamut, tritikálé) megtalálható összetett fehérje. A zabok bevétele a "
+"gluténmentes étrendbe vitatott. A zabokban lévő avenin mérgező lehet a "
+"cöliákiás emberek számára; a mérgezősége függ az elfogyasztott "
+"kultúrnövénytől. Továbbá, a zabok gyakran glutént tartalmazó gabonával "
+"szennyezettek.\n"
+"<a href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/Liszt%C3%A9rz%C3%A9kenys%C3%A9g"
+"\">Tudjon meg többet…</a>"
#: src/gr-diet.c:66
msgid ""
@@ -1256,6 +1294,14 @@ msgid ""
"macadamia nuts, pecans, pistachios, pine nuts, shea nuts and walnuts.\n"
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\">Learn more…</a>"
msgstr ""
+"A dióallergia egy hiperérzékenység a diófélékből származó anyagokra, amelyek "
+"túlzott immunválaszt okoznak, amely súlyos fizikai tüneteket okozhat. A "
+"diófélékhez többek között a következők tartoznak: mandula, brazil dió, "
+"kesudió, gesztenye, mogyoró, makadámdió, pekándió, pisztácia, fenyőmag, shea "
+"dió.\n"
+"\n"
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\">Tudjon meg többet…"
+"</a>"
#: src/gr-diet.c:69
msgid ""
@@ -1264,6 +1310,10 @@ msgid ""
"commodity status of animals.\n"
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\">Learn more…</a>"
msgstr ""
+"A veganizmus az állati termékek használatának mellőzése, mely a "
+"leglátványosabban a táplálkozás terén nyilvánul meg, és a hozzá kapcsolódó "
+"filozófia, amely elutasítja az állatok árucikk státuszát.\n"
+"<a href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/Veganizmus\">Tudjon meg többet…</a>"
#: src/gr-diet.c:72
msgid ""
@@ -1624,9 +1674,9 @@ msgstr ""
"kulcsot"
#: src/gr-recipe-importer.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No chef information found"
-msgstr "Konyhafőnök-információk"
+msgstr "Nem találhatóak konyhafőnök-információk"
#: src/gr-recipe-importer.c:801
#, c-format
@@ -1983,38 +2033,34 @@ msgid "glass"
msgstr "pohár"
#: src/gr-unit.c:57
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "mm"
-msgstr "p"
+msgstr "mm"
#: src/gr-unit.c:57
-#, fuzzy
msgctxt "unit name"
msgid "millimeter"
-msgstr "milliliter"
+msgstr "milliméter"
#: src/gr-unit.c:58
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cm"
-msgstr "p"
+msgstr "cm"
#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit name"
msgid "centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "centiméter"
#: src/gr-unit.c:59
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "m"
-msgstr "p"
+msgstr "m"
#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit name"
msgid "meter"
-msgstr ""
+msgstr "méter"
#: src/gr-unit.c:129
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]