[gnome-session] Update Galician translation



commit bc9bc8b9f82e2ae1177f5e66b0fde2770ba241b5
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Aug 7 08:02:21 2017 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po |  138 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 02b9879..3b61ab9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,15 +10,16 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 20:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 20:27+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-07 10:01+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,69 +76,42 @@ msgstr "Reno_mear sesión"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../data/session-properties.ui.h:1
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "_Programas de inicio adicionais:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas de inicio"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Recordar _automaticamente os aplicativos en execución ao desconectar"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "_Remember Currently Running Applications"
-msgstr "_Recordar os aplicativos executándose actualmente"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Browse…"
-msgstr "Explorar…"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Com_entario:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Or_de:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Recoido! Algo foi mal."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
+#| "system administrator"
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
 "administrator"
 msgstr ""
 "Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema. Contacte co "
 "administrador do sistema"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+#| "been disabled as a precaution."
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
 msgstr ""
 "Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema. Desactivaronse "
 "todas as extensións como medida de precaución."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+#| "Please log out and try again."
 msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
 "Please log out and try again."
 msgstr ""
 "Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema.\n"
-"Saia da sesión e ténteo de novo."
+"Peche a sesión e ténteo de novo."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
 msgid "_Log Out"
@@ -155,11 +129,11 @@ msgstr "Permitir saír da sesión"
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "Mostrar aviso de extensión"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1262 ../gnome-session/gsm-manager.c:1908
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1318 ../gnome-session/gsm-manager.c:1971
 msgid "Not responding"
 msgstr "Non responde"
 
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:381
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
 msgid "_Log out"
 msgstr "_Saír da sesión"
 
@@ -221,14 +195,30 @@ msgstr "Mostrar o diálogo da balea de fallos"
 msgid "Disable hardware acceleration check"
 msgstr "Desactivar a comprobación de aceleración de hardware"
 
-#: ../gnome-session/main.c:309
-msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr "- o xestor de sesións do GNOME"
+#: ../gnome-session/main.c:318
+#| msgid " - the GNOME session manager"
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " — o xestor de sesións do GNOME"
 
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s [OPTION...] COMMAND\n"
+#| "\n"
+#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+#| "\n"
+#| "  -h, --help        Show this help\n"
+#| "  --version         Show program version\n"
+#| "  --app-id ID       The application id to use\n"
+#| "                    when inhibiting (optional)\n"
+#| "  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
+#| "  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+#| "                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+#| "  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+#| "\n"
+#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
 msgid ""
-"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
 "\n"
 "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
 "\n"
@@ -243,7 +233,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
 msgstr ""
-"%s [OPCIÓN...] ORDE\n"
+"%s [OPCIÓN…] ORDE\n"
 "\n"
 "Execute ORDE ao inhibir algunha funcionalidade da sesión.\n"
 "\n"
@@ -275,21 +265,26 @@ msgid "Session %d"
 msgstr "Sesión %d"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:107
+#| msgid ""
+#| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
 msgid ""
-"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
 msgstr "Os nomes de sesións non poden comezar con «.» ou conter caracteres «/»"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:111
-msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+#| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
 msgstr "Os nomes das sesións non poden comezar por «.»"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:115
-msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+#| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
 msgstr "Os nomes de sesións non poden conter caracteres «/»"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:123
 #, c-format
-msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+#| msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgid "A session named “%s” already exists"
 msgstr "Xa existe unha sesión co nome «%s»"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:50
@@ -309,7 +304,8 @@ msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "Ignorando calquera inhibidor existente"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:54
-msgid "Don't prompt for user confirmation"
+#| msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
 msgstr "Non requirir confirmación do usuario"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
@@ -320,6 +316,34 @@ msgstr "Non foi posíbel conectar co xestor de sesión"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito"
 
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "_Programas de inicio adicionais:"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "Programas de inicio"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recordar _automaticamente os aplicativos en execución ao desconectar"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "_Recordar os aplicativos executándose actualmente"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcións"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "Explorar…"
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "Com_entario:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Or_de:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
 #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
 #~ msgstr "Esta sesión iniciará en GNOME, usando Wayland"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]