[gparted] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Romanian translation
- Date: Sun, 6 Aug 2017 09:44:27 +0000 (UTC)
commit ad35c3e09ad69e0dd33d3c456c055296943a0ee8
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Sun Aug 6 09:44:17 2017 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 1076 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 670 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c84788b..50e485e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2011-2015, 2016.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2011-2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-09 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-30 18:15+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte"
+"d&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-30 08:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-02 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -36,24 +36,28 @@ msgid ""
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
"Cu GParted puteți redimensiona, copia, eticheta, sau muta partiții fără a "
-"pierde date. Aceste acțiuni vă permit să expandați sau micșorați partiția "
-"C:, să creați spațiu pentru un sisteme noi de operare, sau să încercați "
+"pierde date. Aceste acțiuni vă permit să expandați sau micșorați partiția C:"
+", să creați spațiu pentru un sisteme noi de operare, sau să încercați "
"recuperări de date de pe partiții pierdute."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, ufs, and xfs."
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs, and xfs."
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted funcționează cu multe sisteme de fișiere incluzând: btrfs, ext2, "
"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, "
-"reiserfs, reiser4, ufs, and xfs."
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
-#: ../src/Win_GParted.cc:1618
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -83,24 +87,24 @@ msgstr "(UUID jumătate-nou - va fi generat aleator)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "s-au copiat %1 din %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
+#: ../src/CopyBlocks.cc:156
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "citește %1 cu dimensiunea blocului de %2"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operație anulată"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Eroare la citirea blocului din sectorul %1"
@@ -144,7 +148,7 @@ msgstr "Nespecificat"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionează/Mută"
@@ -177,7 +181,7 @@ msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Stabilește eticheta de sisteme de fișiere pe %1"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
msgid "Label:"
msgstr "Etichetă:"
@@ -188,49 +192,49 @@ msgstr "Lipește %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
msgid "Information about %1"
msgstr "Informații despre %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
msgid "Warning:"
msgstr "Atenție:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "Sistem de fișiere"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
msgid "File system:"
msgstr "Sistem de fișiere:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
msgid "Open"
msgstr "Deschisă"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
msgid "Closed"
msgstr "Închisă"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"
@@ -238,7 +242,7 @@ msgstr "Stare:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Inaccesibilie (criptate)"
@@ -246,7 +250,7 @@ msgstr "Inaccesibilie (criptate)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Ocupat (Este montată cel puțin o partiție logică)"
@@ -254,12 +258,12 @@ msgstr "Ocupat (Este montată cel puțin o partiție logică)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Active"
msgstr "Activă"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Montat pe %1"
@@ -267,7 +271,7 @@ msgstr "Montat pe %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Neocupat (Nu sunt partiții logice montate)"
@@ -279,7 +283,7 @@ msgstr "Neocupat (Nu sunt partiții logice montate)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not active"
msgstr "Inactivă"
@@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "Inactivă"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nu este activă (nu este membră a vreunui grup de volume)"
@@ -298,101 +302,101 @@ msgstr "Nu este activă (nu este membră a vreunui grup de volume)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nu este activă și exportată"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
msgid "Not mounted"
msgstr "Nemontat"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2952
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grup de volume:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2953
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
msgid "Members:"
msgstr "Membrii:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Volume logice:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
msgid "Used:"
msgstr "Utilizat:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
msgid "Unused:"
msgstr "Neutilizat:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nealocat:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptare:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
-#: ../src/Win_GParted.cc:502
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
msgid "Partition"
msgstr "Partiție"
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
msgid "Flags:"
msgstr "Indicatori:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
msgid "First sector:"
msgstr "Primul sector:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
msgid "Last sector:"
msgstr "Ultimul sector:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
msgid "Total sectors:"
msgstr "Totalul sectoarelor:"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgid "Primary Partition"
msgstr "Partiție primară"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
-#: ../src/OperationDelete.cc:110
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partiție logică"
@@ -434,11 +438,11 @@ msgstr "Nume partiție:"
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Partiția nouă nr.%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Redimensionează/Mută %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensionează %1"
@@ -614,7 +618,7 @@ msgstr "Copiază"
msgid "Check"
msgstr "Verifică"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
@@ -647,27 +651,36 @@ msgstr ""
msgid "Available offline and online"
msgstr "Disponibilă când este montat și demontat"
+#. TO TRANSLATORS: Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#| msgid "Available offline only"
+msgid "Available online only"
+msgstr "Disponibilă numai când este montat"
+
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
msgid "Available offline only"
msgstr "Disponibilă numai când este demontat"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:121
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponibilă"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:126
+#: ../src/DialogFeatures.cc:139
msgid "Legend"
msgstr "Legendă"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Rescanează acțiunile suportate"
@@ -813,104 +826,109 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizează intrările %1"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:42
msgid "_Mount"
msgstr "_Montează"
-#: ../src/FileSystem.cc:44
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Unmount"
msgstr "Demontea_ză"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:234
+#: ../src/FileSystem.cc:231
msgid "Created directory %1"
msgstr "Dosarul %1 a fost creat"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:261
+#: ../src/FileSystem.cc:258
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat"
+#: ../src/GParted_Core.cc:74
+#| msgid "GParted"
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "Defecțiune GParted"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
msgid "Scanning %1"
msgstr "Se scanează %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
msgid "Confirming %1"
msgstr "Se confirmă %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:263
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Se caută partițiile de pe %1"
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this
-#. * disk device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:373
-msgid "unrecognized"
-msgstr "nerecunoscut"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:691
+#: ../src/GParted_Core.cc:520
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "O partiție nu poate avea o lungime de %1 sectoare"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:705
+#: ../src/GParted_Core.cc:534
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"O partiție cu numărul de sectoare utilizate (%1) mai mare decât dimensiunea "
"ei (%2) nu este validă"
-#: ../src/GParted_Core.cc:831
+#: ../src/GParted_Core.cc:670
msgid "libparted messages"
msgstr "mesaje libparted"
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:973
+msgid "unrecognized"
+msgstr "nerecunoscut"
+
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
+#: ../src/GParted_Core.cc:1500
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Detectarea sistemului de fișiere a eșuat! Motivele posibile sunt:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1710
+#: ../src/GParted_Core.cc:1502
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistemul de fișiere este deteriorat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1712
+#: ../src/GParted_Core.cc:1504
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistemul de fișiere nu este recunoscut de GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nu este prezent niciun sistem de fișiere (neformatat)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1509
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Lipsește intrarea %1 a dispozitivului"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1664
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nu s-a putut citi conținutul acestui sistem de fișiere!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998
+#: ../src/GParted_Core.cc:1783
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Din această cauză câteva operații pot fi indisponibile."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Cauza poate fi un pachet software lipsă."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2005
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -919,7 +937,7 @@ msgstr ""
"următoarea listă: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției."
@@ -927,7 +945,7 @@ msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1810
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -935,11 +953,11 @@ msgstr ""
"Pentru a mări sistemul de fișiere în vederea umplerii partiției, selectați "
"partiția și alegeți elementul din meniu:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partiție --> Verificat."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "create empty partition"
msgstr "creează partiție goală"
@@ -953,90 +971,128 @@ msgstr "creează partiție goală"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cale: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3538
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
msgid "partition"
msgstr "partiție"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2213 ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
msgid "start: %1"
msgstr "început: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214 ../src/GParted_Core.cc:3540
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
msgid "end: %1"
msgstr "final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2215 ../src/GParted_Core.cc:3541
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiune: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr ""
+"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se creează "
+"sistemul de fișiere"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
msgid "create new %1 file system"
msgstr "creează un nou sistem de fișiere %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2289
+#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr ""
+"pariția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se formatează "
+"sistemul de fișiere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
msgid "delete partition"
msgstr "șterge partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr ""
+"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterge "
+"sistemul de fișiere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
msgid "delete %1 file system"
msgstr "șterge sistemul de fișiere %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr ""
+"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se etichetează "
+"sistemul de fișiere"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2361 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Curăță eticheta de sistem de fișiere pe %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definește eticheta sistemului de fișiere la „%1” pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2393 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Curăță numele partiției de pe %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Definește numele partiției la „%1” pe %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr ""
+"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se schimbă "
+"UUID-ul sistemului de de fișiere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2242
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Definește jumătate din UUID pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
-#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
-#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
-#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
-#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2514
-msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "mutarea necesită ca noua și vechea dimensiune să fie egale"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr ""
+"dimensiunea partiției se schimbă pentru un pas în care se efectueaz o mutare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2544
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "anulează ultima modificare a tabelei de partiții"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2593
+#: ../src/GParted_Core.cc:2416
msgid "move file system to the left"
msgstr "mută sistemul de fișiere spre stânga"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "move file system to the right"
msgstr "mută sistemul de fișiere spre dreapta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598
+#: ../src/GParted_Core.cc:2421
msgid "move file system"
msgstr "mută sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1044,51 +1100,77 @@ msgstr ""
"sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași poziție. Prin urmare, se "
"omite această operație"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2663
+#: ../src/GParted_Core.cc:2489
msgid "using libparted"
msgstr "folosind libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
-msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "redimensionarea necesită ca vechiul și noul început să fie identice"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr ""
+"începutul partiției se schimbă pentru un pas în care se efectuează doar o "
+"redimensionare"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr ""
+"partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează "
+"redimensionarea criptării"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "imposibil de micșorat un volum criptat LUKS închis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr ""
+"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
+"redimensionează sistemul de fișiere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionează/mută partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the right"
msgstr "mută partiția spre dreapta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "move partition to the left"
msgstr "mută partiția spre stânga"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "mărește partiția de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2813
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "micșorează partiția de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2816
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre dreapta și mărește-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre dreapta și micșorează-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2822
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre stânga și mărește-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2825
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre stânga și micșorează-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1096,196 +1178,284 @@ msgstr ""
"partiția nouă și cea veche au aceeași dimensiune și poziție. Prin urmare, se "
"omite această operație"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
msgid "old start: %1"
msgstr "început vechi: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2851
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
msgid "old end: %1"
msgstr "final vechi: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2852
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921 ../src/GParted_Core.cc:3625
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
msgid "new start: %1"
msgstr "început nou: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2922 ../src/GParted_Core.cc:3626
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
msgid "new end: %1"
msgstr "final nou: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923 ../src/GParted_Core.cc:3627
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea nouă: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2950 ../src/GParted_Core.cc:3573
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
msgid "requested start: %1"
msgstr "începutul cerut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951 ../src/GParted_Core.cc:3574
+#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "requested end: %1"
msgstr "finalul cerut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2952 ../src/GParted_Core.cc:3575
+#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea cerută: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2977
-msgid "shrink file system"
-msgstr "micșorează sistemul de fișiere"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"partiția nu conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
+"efectuează micșorarea criptării"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "micșorează volumul criptării"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează "
+"maximizarea criptării"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
-msgid "grow file system"
-msgstr "mărește sistemul de fișiere"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#| msgid "grow file system to fill the partition"
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "mărește volumul criptării pentru a umple partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2984
-msgid "resize file system"
-msgstr "redimensionează sistemul de fișiere"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#| msgid "growing is not available for this file system"
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest volum criptat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939
msgid ""
-"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
-"sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași dimensiune. Prin urmare, se "
-"omite această operație"
+"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se micșorează "
+"sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr ""
+"noua dimensiune a partiției este mai mare sau la fel pentru un pas în care "
+"se efectuează micșorarea"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+msgid "shrink file system"
+msgstr "micșorează sistemul de fișiere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care sistemul de "
+"fișiere se mărește"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "mărește sistemul de fișiere pentru a umple partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3033
+#: ../src/GParted_Core.cc:2983
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "mărirea sistemului de fișiere nu este permisă momentan"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3068
+#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "niciun sistem de fișiere %1 pentru un pas în care se recreează %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#| msgid "create new %1 file system"
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "recreează sistemul de fișiere %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3097
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinația este mai mică decât partiția sursă"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3091
-msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr ""
+"partiția sursă conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
+"copiază sistemul de fișiere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3155
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr ""
+"partiția destinație conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
+"copiază sistemul de fișiere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3187
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
msgid "using internal algorithm"
msgstr "folosind algoritmul intern"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3190
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
msgid "copy %1"
msgstr "copiază %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3193
+#: ../src/GParted_Core.cc:3248
msgid "finding optimal block size"
msgstr "se calculează dimensiunea optimă a blocurilor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3235
+#: ../src/GParted_Core.cc:3290
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secunde"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3253
+#: ../src/GParted_Core.cc:3308
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "dimensiunea optimă a blocurilor este %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3309
+#: ../src/GParted_Core.cc:3364
msgid "roll back last transaction"
msgstr "anulează ultima tranzacție"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr ""
+"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se verifică "
+"sistemul de fișiere"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:3399
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"verifică dacă sistemul de fișiere de pe %1 are erori și (dacă este posibil) "
"repară-le"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3338
+#: ../src/GParted_Core.cc:3408
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificarea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3367
+#: ../src/GParted_Core.cc:3474
msgid "set partition type on %1"
msgstr "definește tipul partiției de pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3410
+#: ../src/GParted_Core.cc:3524
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipul noii partiții: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3425
+#: ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "indicatorul noii partiții: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3453
+#: ../src/GParted_Core.cc:3567
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrează %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3636
msgid "device"
msgstr "dispozitiv"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3569
+#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#| msgid "Encryption:"
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "calea criptării: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3676
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calculează noua dimensiune și poziție pentru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3685
+#: ../src/GParted_Core.cc:3793
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr ""
+"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterg "
+"semnăturile sistemului de fișiere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3800
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "curăță semnăturile sistemelor de fișiere anterioare din %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3891
+#: ../src/GParted_Core.cc:4006
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "curăță memoria cache a sistemului de operare la %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3923
+#: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizează sectorul de boot al sistemului de fișiere %1 de pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3959
+#: ../src/GParted_Core.cc:4074
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3965
+#: ../src/GParted_Core.cc:4080
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Eroare la mutarea la poziția 0x1c în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3972
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Eroare la deschiderea %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3982
+#: ../src/GParted_Core.cc:4097
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nu s-a putut modifica numărul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot "
"NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3984
+#: ../src/GParted_Core.cc:4099
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puteți încerca următoarea comandă pentru a corecta problema:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4045
+#: ../src/GParted_Core.cc:4161
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 octeți."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4048
+#: ../src/GParted_Core.cc:4164
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1293,88 +1463,88 @@ msgstr ""
"GParted necesită libparted versiunea 2.2 sau mai nouă pentru a putea utiliza "
"dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 octeți."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4212
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informații Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4216
+#: ../src/GParted_Core.cc:4332
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Avertizare Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4220
+#: ../src/GParted_Core.cc:4336
msgid "Libparted Error"
msgstr "Eroare Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4223
+#: ../src/GParted_Core.cc:4339
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted Fatal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4226
+#: ../src/GParted_Core.cc:4342
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted Bug"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4229
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Funcționalitate Libparted nesuportată"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4232
+#: ../src/GParted_Core.cc:4348
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Excepție necunoscută Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+#: ../src/GParted_Core.cc:4352
msgid "Fix"
msgstr "Repară"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4238
+#: ../src/GParted_Core.cc:4354
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4240
+#: ../src/GParted_Core.cc:4356
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4242
+#: ../src/GParted_Core.cc:4358
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4244
+#: ../src/GParted_Core.cc:4360
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4246
+#: ../src/GParted_Core.cc:4362
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4248
+#: ../src/GParted_Core.cc:4364
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "An_ulează ultima operație"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "Șter_ge toate operațiile"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplică toate operațiile"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Unul sau mai multe volume fizice aparținând grupului de volume lipsește."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "A apărut o eroare la citirea configurației LVM2!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Unele sau toate detaliile ar putea lipsi sau sunt incorecte."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "NU ar trebui să modificați partițiile LVM2 PV."
@@ -1412,7 +1582,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Creează %1 nr.%2 (%3, %4) pe %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:115
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Șterge %1 (%2, %3) de pe %4"
@@ -1482,41 +1652,36 @@ msgstr "Mută %1 spre stânga și micșorează-o de la %2 la %3"
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "s-au copiat %1 din %2 (au mai rămas %3)"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
msgid "Mount Point"
msgstr "Punct de montare"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Unused"
msgstr "Neutilizat"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Flags"
msgstr "Indicatori"
-#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Criptat"
-
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:251
+#: ../src/Utils.cc:255
msgid "unallocated"
msgstr "nealocat"
@@ -1525,7 +1690,7 @@ msgstr "nealocat"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:258
+#: ../src/Utils.cc:262
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
@@ -1533,7 +1698,7 @@ msgstr "necunoscut"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:264
+#: ../src/Utils.cc:268
msgid "unformatted"
msgstr "neformatat"
@@ -1541,278 +1706,285 @@ msgstr "neformatat"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:270
+#: ../src/Utils.cc:274
msgid "cleared"
msgstr "curățat"
-#: ../src/Utils.cc:290
+#: ../src/Utils.cc:296
msgid "used"
msgstr "utilizat"
-#: ../src/Utils.cc:291
+#: ../src/Utils.cc:297
msgid "unused"
msgstr "neutilizat"
-#: ../src/Utils.cc:422
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:314
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Criptat"
+
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:427
+#: ../src/Utils.cc:447
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:432
+#: ../src/Utils.cc:452
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:437
+#: ../src/Utils.cc:457
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:462
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Reîmprospătează dispozitivele"
-#: ../src/Win_GParted.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispozitive"
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informații dispozitiv"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Operații în așteptare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_File System Support"
msgstr "Suport pentru sisteme de _fișiere"
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Creează tabelă de partiții"
-#: ../src/Win_GParted.cc:206
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Înce_arcă recuperarea datelor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:209
+#: ../src/Win_GParted.cc:211
msgid "_Device"
msgstr "_Dispozitiv"
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "_Partition"
msgstr "_Partiție"
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "New"
msgstr "Nouă"
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Creează o nouă partiție în spațiul nealocat selectat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:248
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Șterge partiția selectată"
-#: ../src/Win_GParted.cc:270
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionează/mută partiția selectată"
-#: ../src/Win_GParted.cc:279
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copiază partiția selectată în clipboard"
-#: ../src/Win_GParted.cc:284
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Lipește partiția din clipboard"
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:298
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:306
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplică toate operațiile"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:328
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
msgid "_New"
msgstr "_Nouă"
-#: ../src/Win_GParted.cc:345
+#: ../src/Win_GParted.cc:347
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionează/Mută"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:371
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatează ca"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montează în"
-#: ../src/Win_GParted.cc:392
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Numește partiția"
-#: ../src/Win_GParted.cc:397
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Ad_ministrează indicatorii"
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "C_heck"
msgstr "_Verifică"
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
msgid "_Label File System"
msgstr "_Etichetă sistem de fișiere"
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:414
msgid "New UU_ID"
msgstr "UU_ID nou"
-#: ../src/Win_GParted.cc:472
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "Device Information"
msgstr "Informații despre dispozitiv"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:480
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:488
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Serial:"
msgstr "Serie:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabelă de partiții:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
msgid "Heads:"
msgstr "Capete:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sectoare/pistă:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:544
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:560
+#: ../src/Win_GParted.cc:562
msgid "Sector size:"
msgstr "Dimensiunea sectorului:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:736
+#: ../src/Win_GParted.cc:738
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Nu s-a putut adăuga operația în listă"
-#: ../src/Win_GParted.cc:917
+#: ../src/Win_GParted.cc:919
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "o operație în așteptare"
msgstr[1] "%1 operații în așteptare"
msgstr[2] "%1 de operații în așteptare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Închideți GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1044
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare."
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare."
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1362
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1399
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Se scanează toate dispozitivele..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+#: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "No devices detected"
msgstr "Nu s-au detectat dispozitive"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1531
+#: ../src/Win_GParted.cc:1587
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nu a fost găsită nicio tabelă de partiții pe dispozitivul %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1536
+#: ../src/Win_GParted.cc:1592
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Pentru a putea adăuga partiții este necesară o tabelă de partiții."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1538
+#: ../src/Win_GParted.cc:1594
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Pentru a crea o nouă tabelă de partiții alegeți elementul din meniu:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1541
+#: ../src/Win_GParted.cc:1597
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispozitiv -> Creează tabelă de partiții."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1577
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1596
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Documentația nu este disponibilă"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1601
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Această instanță a gparted este construită fără documentație."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1603
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Documentația este disponibilă pe pagina web al proiectului."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1621
+#: ../src/Win_GParted.cc:1677
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editorul de partiții din GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
@@ -1826,14 +1998,14 @@ msgstr ""
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
" Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1759
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nu se poate crea mai mult de o partiție primară"
msgstr[1] "Nu se pot crea mai mult de %1 partiții primare"
msgstr[2] "Nu se pot crea mai mult de %1 de partiții primare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1845,18 +2017,18 @@ msgstr ""
"este tot o partiție primară, este posibil să fie nevoie să ștergeți mai "
"întâi o partiție primară."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1879
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Mutarea unei partiții poate face sistemul să eșueze la pornire (boot)"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Ați pus la coadă o operație de mutare a sectorului de început al partiției "
"%1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1888
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1865,201 +2037,237 @@ msgstr ""
"care mutați partiția GNU/Linux ce conține /boot, sau dacă mutați partiția de "
"sistem C: a Windows-ului."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1794
+#: ../src/Win_GParted.cc:1890
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Puteți învăța cum să reparați configurația de boot în Întrebările frecvente "
"despre GParted (FAQ)."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1865
+#: ../src/Win_GParted.cc:1963
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copie a lui %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1927
+#: ../src/Win_GParted.cc:2056
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ați lipit peste o partiție existentă"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Dacă aplicați această operație, datele de pe %1 vor fi pierdute."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2016
+#: ../src/Win_GParted.cc:2137
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nu se poate șterge %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Demontați toate partițiile logice ale căror număr este mai mare de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2155
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2041
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "După ștergere partiția nu va mai fi disponibilă pentru copiere."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2044
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Șterge %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2138
+#: ../src/Win_GParted.cc:2271
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2150
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2235
+#: ../src/Win_GParted.cc:2409
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2237
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#| msgid ""
+#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
+#| "are advised to unmount them manually."
msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
+"You are advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"Cel mai probabil alte partiții sunt montate la rândul lor pe aceste puncte "
-"de montare. Este indicat să le demontați manual."
+"Asta se întâmplă pentru că alte partiții sunt montate la rândul lor pe "
+"aceste puncte de montare. Este indicat să le demontați manual."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2265 ../src/Win_GParted.cc:2389
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2424
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+#| msgid ""
+#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+#| "with this partition."
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
-"Nu se poate efectua activarea zonei de swap dacă partiția are o operațiune "
-"în așteptare."
+"Folosiți meniul Editare pentru a anula, șterge sau aplica operațiile în "
+"așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Înainte de a activa zona de swap pe această partiție, folosiți meniul "
-"Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
+"Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni "
+"în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2287
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
-msgstr ""
-"Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume dacă partiția "
-"are o operațiune în așteptare."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2289
+#: ../src/Win_GParted.cc:2489
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-"Volume Group with this partition."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"Înainte de a activa Grupul de Volume pe această partiție, folosiți meniul "
-"Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
-msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1"
+"Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni "
+"în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Se activează zona de swap de pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2312
-msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2312
+#: ../src/Win_GParted.cc:2491
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#| msgid ""
+#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+#| "pending for the partition."
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Nu se poate efectua acțiunea de dezactivare a grupului de volume când "
+"partiția are operațiuni în așteptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2497
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2328
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2343
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#| msgid ""
+#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+#| "pending for the partition."
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume când partiția "
+"are operațiuni în așteptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2357
+#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Nu se poate efectua acțiunea de demontare când partiția are o operațiuni în "
+"așteptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Se demontează %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2514
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2403
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2578
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
-"Nu se poate efectua acțiunea de montare dacă partiția are o operațiune în "
+"Nu se poate efectua acțiunea de montare când partiția are operațiuni în "
"așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2405
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"Înainte de a monta această partiție, folosiți meniul Editare pentru a anula, "
-"șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2417
+#: ../src/Win_GParted.cc:2591
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "se montează %1 la %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2445
+#: ../src/Win_GParted.cc:2618
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2471
+#: ../src/Win_GParted.cc:2637
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2488
+#: ../src/Win_GParted.cc:2654
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2067,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de "
"fișiere montat sau spațiu swap activat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2076,21 +2284,21 @@ msgstr ""
"zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv "
"înainte de a crea o nouă tabelă de partiții."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2502
+#: ../src/Win_GParted.cc:2668
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în "
"așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2517
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2098,32 +2306,32 @@ msgstr ""
"Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru "
"a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2532
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2552
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2553
+#: ../src/Win_GParted.cc:2719
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din "
"nou."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2561
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de "
"fișiere."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2563
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2565
+#: ../src/Win_GParted.cc:2731
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2131,26 +2339,26 @@ msgstr ""
"După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și "
"copia date pe alte medii."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2567
+#: ../src/Win_GParted.cc:2733
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Doriți să continuați?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2571
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2582
+#: ../src/Win_GParted.cc:2748
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2598
+#: ../src/Win_GParted.cc:2764
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2599
+#: ../src/Win_GParted.cc:2765
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2158,35 +2366,35 @@ msgstr ""
"Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe "
"acest disc."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2866
+#: ../src/Win_GParted.cc:3038
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2872
+#: ../src/Win_GParted.cc:3044
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:3046
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:3048
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplică operațiile dispozitivului"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2921
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2925
+#: ../src/Win_GParted.cc:3097
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2929
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2938
+#: ../src/Win_GParted.cc:3110
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2194,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va "
"distruge sau deteriora Grupul de volume."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2941
+#: ../src/Win_GParted.cc:3113
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2204,22 +2412,22 @@ msgstr ""
"sfătuit să abandonați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera "
"volumul fizic înainte de a încerca această operație."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2944
+#: ../src/Win_GParted.cc:3116
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?"
-#: ../src/btrfs.cc:311
+#: ../src/btrfs.cc:312
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Nu s-a găsit devid pentru calea %1"
-#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Modificarea UUID-ului poate invalida cheia de activare a produsului Windows "
"(WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2231,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"Windows, în mod normal C:, se poate invalida cheia WPA. O cheie WPA invalidă "
"v-a împiedica autentificarea până la reactivarea Windows."
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2249,7 +2457,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "Dezactivează _swap"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:195
+#: ../src/linux_swap.cc:187
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2257,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"nu conține date"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:214
+#: ../src/linux_swap.cc:206
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2265,15 +2473,15 @@ msgstr ""
"nu conține date"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:27
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ac_tivează"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Dezac_tivează"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2281,6 +2489,14 @@ msgstr ""
"Volumul fizic LVM2 nu poate fi redimensionat momentan pentru că este membrul "
"unui Grup de Volume exportat."
+#: ../src/luks.cc:125
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"Mărirea criptării LUKS închisă a fost omisă pentru că va umple partiția "
+"automat când va fi deschisă"
+
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Pentru a rula GParted sunt necesare drepturi de administrator"
@@ -2293,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"Întrucât GParted este un instrument puternic ce poate distruge tabelele de "
"partiții și datele, poate fi pornit doar de un administrator."
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2302,15 +2518,63 @@ msgstr ""
"NTFS, doar jumătate din UUID a fost definit la o nouă valoare."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:227
+#: ../src/ntfs.cc:226
msgid "run simulation"
msgstr "rulează simularea"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:235
+#: ../src/ntfs.cc:234
msgid "real resize"
msgstr "redimensionează cu adevărat"
+#: ../src/udf.cc:66
+msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
+msgstr "Partiția este prea mare, dimensiunea maximă este %1"
+
+#: ../src/udf.cc:74
+msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
+msgstr "Partiția este prea mică, dimensiunea minimă este %1"
+
+#: ../src/udf.cc:91
+msgid ""
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
+"label."
+msgstr ""
+"mkudffs versiunile anterioare de 1.1 nu suportă caractere non-ASCII în "
+"numele etichetei."
+
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "mutarea necesită ca noua și vechea dimensiune să fie egale"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr "redimensionarea necesită ca vechiul și noul început să fie identice"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "mărește sistemul de fișiere"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "redimensionează sistemul de fișiere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași dimensiune. Prin urmare, "
+#~ "se omite această operație"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Înainte de a activa zona de swap pe această partiție, folosiți meniul "
+#~ "Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Înainte de a activa Grupul de Volume pe această partiție, folosiți meniul "
+#~ "Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
+
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr "Criptarea LUKS (Linux Unified Key Setup) nu este încă suportată."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]