[eog] Update Malayalam translation



commit e942f41798d64791b73b3bd21aaa2950be38f26b
Author: Balasankar C <c balasankar gmail com>
Date:   Sat Aug 5 20:43:52 2017 +0000

    Update Malayalam translation

 po/ml.po | 1999 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1080 insertions(+), 919 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index fedf583..e96b879 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 12:04+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 02:13+0530\n"
 "Last-Translator: Anish A <aneesh nl gmail com>\n"
 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
 "Language: ml\n"
@@ -22,779 +22,1003 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
-"X-Poedit-Country: INDIA\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,125,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” കാണിക്കുക"
+#: data/eog-app-menu.ui:7
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ _നീക്കുക"
+#: data/eog-app-menu.ui:13
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "കീബോർഡ് എളുപ്പവഴികൾ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു ഉപകരണപ്പട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
+#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_സഹായം"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: data/eog-app-menu.ui:21
+msgid "_About"
+msgstr "_സംബന്ധിച്ച്"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: data/eog-app-menu.ui:25
+msgid "_Quit"
+msgstr "_‌പുറത്ത് കടക്കുക"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "ഗ്നോം മിഴി"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണപ്പട്ട നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ കാണുകയും തിരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "വിടവടയാളം"
+#: data/eog.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It integrates with the GTK+ look and "
+"feel of GNOME, and supports many image formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"ഗ്നോം പണിയിടത്തിലെ ഔദ്യോഗിക ചിത്രദർശിനിയാണ് ഐ ഓഫ് ഗ്നോം. അത് ഗ്നോമിന്റെ GTK+ കെട്ടും മട്ടുമായി 
ചേർന്നുനിൽക്കുകയും, ഒറ്റയ്ക്കുള്ളതോ, "
+"കൂട്ടത്തിലുള്ളതോ ആയ ചിത്രങ്ങളുടെ പ്രദർശനത്തിനുവേണ്ടി നിരവധി ചിത്രതരങ്ങൾ പിന്തുണയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
-msgid "_View"
-msgstr "_കാഴ്ച"
+#: data/eog.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an image as the "
+"desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically rotate your images in the correct portrait or "
+"landscape orientation."
+msgstr ""
+"ഐ ഓഫ് ഗ്നോം ചിത്രങ്ങളെ പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ള ഒരു സ്ലൈഡ്‌ഷോ രീതിയിൽ കാണുവാനും ഒരു ചിത്രത്തെ പണിയിട 
പശ്ചാത്തലമായി ക്രമീകരിക്കുവാനും "
+"അനുവദിക്കുന്നു. ഇത് കാമറ ടാഗുകൾ വായിച്ച് താങ്കളുടെ ചിത്രങ്ങളെ ശരിയായ പോർട്രെയിറ്റ് അല്ലെങ്കിൽ ലാൻഡ്സ്കേപ്പ് 
ക്രമീകരണത്തിൽ തിരിക്കുകയും "
+"ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട"
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "ചിത്ര ദര്‍ശിനി"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_അവസ്ഥാപട്ട"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: data/eog.desktop.in.in:9
+msgid "eog"
+msgstr "eog"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "ചിത്ര ഗാലറി"
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "ചിത്രം;സ്ലൈഡ്ഷോ;ഗ്രാഫിക്സ്;"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_വശത്തുള്ള പാളി"
+#: data/eog-gear-menu.ui:6
+msgid "_Open…"
+msgstr "തുറക്കുക (_O)…"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: data/eog-gear-menu.ui:10
+msgid "Open _With"
+msgstr "ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക (_W)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
-msgid "_Help"
-msgstr "_സഹായം"
+#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13 src/eog-close-confirmation-dialog.c:178
+#: src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "ചിത്ര ദര്‍ശിനിയെ _കുറിച്ച്"
+#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17 src/eog-error-message-area.c:133
+msgid "Save _As…"
+msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_A)…"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
-msgid "_Quit"
-msgstr "_‌പുറത്ത് കടക്കുക"
+#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+msgid "_Print…"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക (_P)…"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "ചിത്ര ദര്‍ശിനി"
+#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "_ചുമര്‍ച്ചിത്രമായി ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ കാണുകയും തിരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
+#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ (_d)"
 
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "ചിത്രം;സ്ലൈഡ്ഷോ;ഗ്രാഫിക്സ്;"
+#: data/eog-gear-menu.ui:41
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "വശത്തുള്ള പാളി (_i)"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
+#: data/eog-gear-menu.ui:45
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "ചിത്ര ഗാലറി (_G)"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട (_t)"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
 msgid "Image Properties"
 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_മുമ്പുളളത്"
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
+msgid "Previous"
+msgstr "മുമ്പത്തെ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_അടുത്തത്"
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
+msgid "Next"
+msgstr "അടുത്തത്"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
 msgid "Name:"
 msgstr "പേരു്:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
 msgid "Width:"
 msgstr "വീതി:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
 msgid "Height:"
 msgstr "ഉയരം:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
 msgid "Type:"
 msgstr "തരം:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
 msgid "Bytes:"
 msgstr "ബൈറ്റുകള്‍:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
 msgid "Folder:"
 msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
 msgid "General"
 msgstr "പൊതുവായ"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "അപ്പെര്‍ച്ചര്‍ മൂല്ല്യം:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ത്:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
 msgid "Flash:"
 msgstr "ഫ്ലാഷ്:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO വേഗതയുടെ തോത്:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
 msgid "Camera Model:"
-msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
+msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "തീയതി/സമയം:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
 msgid "Description:"
 msgstr "വിവരണം:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
 msgid "Location:"
 msgstr "സ്ഥാനം:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
 msgid "Keywords:"
 msgstr "കീവേര്‍ഡുകള്‍:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
 msgid "Author:"
 msgstr "പടമെടുത്തതു്:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
 msgid "Copyright:"
 msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807 data/eog-image-properties-dialog.ui:856
 msgid "Details"
 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
 msgid "Metadata"
 msgstr "മെറ്റാ-വിവരം (ഡാറ്റ)"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
 msgid "Save As"
 msgstr "പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: src/eog-error-message-area.c:123 src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226 src/eog-window.c:3479
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "പേരു് മാറ്റി‌ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_A)"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> ഫയലിന്റെ യഥാര്‍ത്ഥ പേര്"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
-#, no-c-format
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> കൌണ്ടര്‍"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് ഏത് രീതിയില്‍:"
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "ഫയലിന്റെ പേരിന്റെ രീതി (_F):"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം (_D):"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "ഒരു ഫോല്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "ലക്ഷ്യ അറ:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "ഫയല്‍ വഴിയുടെ പ്രത്യേകതകള്‍"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "കൌണ്ടര്‍ ആരംഭിക്കേണ്ടത്:"
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "കൌണ്ടര്‍ ആരംഭിക്കേണ്ടത് (_S):"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "സ്പെയിസുകള്‍ അണ്‍ഡര്‍സ്കോര്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക"
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "സ്പെയിസുകള്‍ അണ്ടർസ്കോര്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റുക (_R)"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324
 msgid "Options"
 msgstr "ഐച്ഛുകങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361
 msgid "Rename from:"
 msgstr "മാറ്റം വരുത്തേണ്ട പേര്:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375
 msgid "To:"
 msgstr "എവിടേക്ക്:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424
 msgid "File Name Preview"
 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:59
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "ചിത്രം മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "_ചെറുതാക്കുമ്പോള്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ സ്മൂത്ത് ആക്കുക"
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:82
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "ചെറിയ വലിപ്പത്തിൽ കാണുമ്പോൾ ചിത്രങ്ങൾ മിനുക്കുക (_o)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "_വലുതാക്കുമ്പോള്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ സ്മൂത്ത് ആക്കുക"
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:97
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "വലിയ വലിപ്പത്തിൽ കാണുമ്പോൾ ചിത്രങ്ങൾ മിനുക്കുക (_i)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:112
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_തനിയെ ഉള്ള ഓരിയെന്റേഷന്‍"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:152
 msgid "Background"
 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:175
 msgid "As custom color:"
 msgstr "ഇഷ്ടമുളള നിറമായി:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
 msgid "Background Color"
 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "സുതാര്യമായ ഭാഗങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "ചെക്ക് ‌‌_പാറ്റേണ്‍ പോലെ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "വേണ്ടപ്പെട്ട നി_റം:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "സുതാര്യമായ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറം"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
 msgid "As _background"
 msgstr "_പശ്ചാത്തലം പോലെ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
 msgid "Image View"
 msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ദൃശ്യം"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "ചിത്രം വലുതാക്കിയതു്"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ സ്ക്രീനിന്റെ വലുപ്പത്തിനു _യോജിച്ചതാക്കുക"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
 msgid "Sequence"
 msgstr "ക്രമം"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ക്കിടയിലുള്ള _സമയം:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_ലൂപ്പിന്റെ ക്രമം"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
 msgid "Slideshow"
 msgstr "ഒരോ ചിത്രങ്ങളായി കാണുക"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
 msgid "Plugins"
 msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 data/fullscreen-toolbar.ui:113
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "ചിത്രം ചെറുതാക്കുക"
+
+#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "ചിത്രം വലുതാക്കുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:13
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "ഗാലറിയിലെ ആദ്യത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:15
+msgid "_First Image"
+msgstr "_ആദ്യത്തെ ചിത്രം"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "ഗാലറിയില്‍ല്‍ ഇതിനു മുമ്പുള്ള ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:30
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_മുമ്പത്തെ ചിത്രം"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "ഗാലറിയിലെ അടുത്ത ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:45
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_അടുത്ത ചിത്രം"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:58
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "ഗാലറിയിലെ അവസാനത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:60
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_അവസാനത്തെ ചിത്രം"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:85
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_വലുതാക്കുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:100
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_ചെറുതാക്കുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:115
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "ചിത്രം ഇടത്തേക്ക് 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:155
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "അപ്രദക്ഷിണമായി തിരിക്കുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "ചിത്രം വലത്തേക്ക് 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:170
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ _തിരിയ്ക്കുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:193
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ ചിത്ര ശേഖരണ പാളിയുടെ ദ്രശ്യത മാറ്റുന്നു"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:195
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "ചിത്ര ഗാലറി"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:218
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:233
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "പൂർണ്ണവലിപ്പം ഉപേക്ഷിക്കുക (_L)"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:235
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ള രീതി ഉപേക്ഷിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "പൊതുവായത്"
+
+#: data/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "ഒരു ചിത്രഫയല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the image"
+msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the image with a new file name"
+msgstr "ചിത്രം മറ്റൊരു പേരിൽ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current image"
+msgstr ""
+"തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം \n"
+"അച്ചടിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close all windows"
+msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "ചിത്രം പണിയിടപശ്ചാത്തലമായി ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "വശത്തുള്ള പട്ട തുറക്കുക/അടയ്ക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the application manual"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള സഹായം തുറക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actual size"
+msgstr "ശരിയായ വലിപ്പം"
+
+#: data/help-overlay.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Best fit"
+msgstr "അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
+
+#: data/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browsing Images"
+msgstr "ചിത്രങ്ങൾ തിരയുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "ഫോൾഡറിലെ ഇതിനു മുമ്പുള്ള ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "ഫോൾഡറിലെ അടുത്ത ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the first image in the folder"
+msgstr "ഫോൾഡറിലെ ആദ്യത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:178
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "ഫോൾഡറിലെ അവസാനത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to a random image in the folder"
+msgstr "ഫോൾഡറിലെ ഏതെങ്കിലുമൊരു ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the image gallery"
+msgstr "ചിത്രഗാലറി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:200
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotation"
+msgstr "കറക്കം"
+
+#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "പ്രദക്ഷിണമായി തിരിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "അപ്രദക്ഷിണമായി തിരിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:234
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "പൂർണ്ണവലിപ്പം"
+
+#: data/help-overlay.ui:239
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter/Leave fullscreen"
+msgstr "പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ള സ്ക്രീൻ സജ്ജമാക്കുക/നിർത്തലാക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:246
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start/Stop slideshow"
+msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ തുടങ്ങുക/അവസാനിപ്പിക്കുക"
+
+#: data/help-overlay.ui:253
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ തൽക്കാലത്തേക്ക് നിർത്തുക"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "വലുപ്പം"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:46
+msgid "Type"
+msgstr "തരം"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:63
+msgid "File Size"
+msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം:‌"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:82
+msgid "Folder"
+msgstr "ഫോൾഡർ"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:99
+msgid "Aperture"
+msgstr "അപ്പർച്ചർ"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:116
+msgid "Exposure"
+msgstr "എക്സ്പോഷർ"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:133
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:151
+msgid "Metering"
+msgstr "മീറ്ററിങ്ങ്"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "ക്യാമറ"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:187
+msgid "Date"
+msgstr "തീയതി"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:204
+msgid "Time"
+msgstr "സമയം"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:380
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ഫോക്കൽ ലെങ്ങ്ത്"
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "തനിയെ ഉള്ള ഓരിയെന്റേഷന്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "എക്സിഫ് (EXIF) വിന്യാസം അനുസരിച്ച് ചിത്രം തനിയെ കറക്കണോ എന്ന്."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17
 msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-"theme instead."
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the "
+"color is determined by the active GTK+ theme instead."
 msgstr ""
-"ചിത്രത്തിന് പിന്നിലുള്ള ഭാഗത്തിന്റെ നിറം. use-background-color എന്ന വില "
-"സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ നിറം ഇപ്പോഴത്തെ GTK+ തീം തീരുമാനിക്കും."
+"ചിത്രത്തിന് പിന്നിലുള്ള ഭാഗത്തിന്റെ നിറം. use-background-color എന്ന വില സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ നിറം 
ഇപ്പോഴത്തെ GTK+ തീം "
+"തീരുമാനിക്കും."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower "
+"than non-interpolated images."
 msgstr ""
-"ചിത്രം ചെറുതാക്കുമ്പോള്‍ ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യണോ വേണ്ടയോ എന്ന്. കാണുന്നത് നന്നായിരിയ്ക്കുമെങ്കിലും "
-"ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രങ്ങളേക്കാള്‍ ഇവയുടെ വേഗത കുറവാണു്."
+"ചിത്രം ചെറുതാക്കുമ്പോള്‍ ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യണോ വേണ്ടയോ എന്ന്. കാണുന്നത് നന്നായിരിയ്ക്കുമെങ്കിലും 
ഇന്റര്‍പൊളേറ്റ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രങ്ങളേക്കാള്‍ "
+"ഇവയുടെ വേഗത കുറവാണു്."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "ചിത്രം എക്ട്രാപോളേറ്റ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower "
+"than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"ചിത്രം വലുതാക്കുമ്പോള്‍ എക്സ്ട്രാപൊളേറ്റ് ചെയ്യണോ വേണ്ടയോ എന്ന്. കാണാന്‍ മങ്ങിയത്പൊലെ "
-"ഇരിക്കുമെങ്കിലും എക്ട്രാപൊളേറ്റ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രങ്ങളേക്കാള്‍ ഇവയുടെ വേഗത കുറവാണു്."
+"ചിത്രം വലുതാക്കുമ്പോള്‍ എക്സ്ട്രാപൊളേറ്റ് ചെയ്യണോ വേണ്ടയോ എന്ന്. കാണാന്‍ മങ്ങിയത്പൊലെ ഇരിക്കുമെങ്കിലും 
എക്ട്രാപൊളേറ്റ് ചെയ്യാത്ത "
+"ചിത്രങ്ങളേക്കാള്‍ ഇവയുടെ വേഗത കുറവാണു്."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "സുതാര്യതയുടെ അടയാളം"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32
 msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
-"determines the color value used."
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR 
is "
+"chosen, then the trans-color key determines the color value used."
 msgstr ""
-"സുതാര്യത എങ്ങനെ സൂചിപ്പിക്കണമെന്നു തീരുമാനിക്കുന്നു. CHECK_PATTERN(ചെക്ക്‌_പാറ്റേര്‍ണ്‍), COLOR"
-"(നിറം), NONE(ഒന്നുമല്ല) എന്നിവ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകളാണു. COLOR(നിറം) തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, "
-"trans_color(ട്രാന്‍സ്_നിറം) കീയാണ്  ഉപയോഗിക്കേണ്ട നിറത്തിന്റെ വില തീരുമാനിക്കുന്നത്."
+"സുതാര്യത എങ്ങനെ സൂചിപ്പിക്കണമെന്നു തീരുമാനിക്കുന്നു. CHECK_PATTERN(ചെക്ക്‌_പാറ്റേര്‍ണ്‍), COLOR(നിറം), 
NONE(ഒന്നുമല്ല) എന്നിവ "
+"ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകളാണു. COLOR(നിറം) തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, trans_color(ട്രാന്‍സ്_നിറം) കീയാണ്  ഉപയോഗിക്കേണ്ട 
നിറത്തിന്റെ വില "
+"തീരുമാനിക്കുന്നത്."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "സ്ക്രോള്‍ വീല്‍ ഉപയോഗിച്ച് സൂം ചെയ്യുക (വലുപ്പം കൂട്ടുക)"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചക്രം വലിപ്പം മാറ്റാനായി ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "സൂം ചെയ്യാന്‍ ഗുണിക്കേണ്ട സംഖ്യ"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42
 msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming "
+"step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 
"
+"1.00 result in a 100% zoom increment."
 msgstr ""
-"മൗസ് സ്ക്രോള്‍ ചക്രം ഉപയോഗിച്ച് സൂം ചെയ്യുമ്പോള്‍  ഗുണന-സംഖ്യ.  ഓരോ സ്ക്രോള്‍ സംവൃത്തിയുടെയും സൂമിങ്ങ് "
-"സ്റ്റെപ്പ് (വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട പടി വലിപ്പം) ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായ്, 0.05 "
-"കൊടുത്താല്‍ ഓരോ സ്ക്രോള്‍ സംവൃത്തിക്കും സൂം 5%  കൂട്ടുന്നു , 1.00 ആണെങ്കില്‍ സൂം 100%  കൂടുന്നു."
+"മൗസ് സ്ക്രോള്‍ ചക്രം ഉപയോഗിച്ച് സൂം ചെയ്യുമ്പോള്‍  ഗുണന-സംഖ്യ.  ഓരോ സ്ക്രോള്‍ സംവൃത്തിയുടെയും സൂമിങ്ങ് 
സ്റ്റെപ്പ് (വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട പടി "
+"വലിപ്പം) ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായ്, 0.05 കൊടുത്താല്‍ ഓരോ സ്ക്രോള്‍ സംവൃത്തിക്കും സൂം 5%  
കൂട്ടുന്നു , 1.00 ആണെങ്കില്‍ സൂം "
+"100%  കൂടുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46
 msgid "Transparency color"
 msgstr "സുതാര്യതയ്ക്കുള്ള നിറം"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47
 msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
-"സുതാര്യത കീയ്ക്ക് വില കളര്‍ (COLOR) ആണെങ്കില്‍, ഈ കീ സുതാര്യത സൂചിപ്പിക്കുന്ന നിറം "
-"തീരുമാനിക്കുന്നു."
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for 
indicating "
+"transparency."
+msgstr "സുതാര്യത കീയ്ക്ക് വില കളര്‍ (COLOR) ആണെങ്കില്‍, ഈ കീ സുതാര്യത സൂചിപ്പിക്കുന്ന നിറം തീരുമാനിക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടൊരു പശ്ചാത്തല നിറം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52
 msgid ""
-"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-"will determine the fill color."
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the 
image. "
+"If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
 msgstr ""
-"സജീവമാണെങ്കില്‍ ചിത്രത്തിന് പിന്നിലുള്ള ഭാഗത്തിന്റെ നിറമായി use-background-color എന്ന "
-"വില ഉപയോഗിക്കും. സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ നിറം ഇപ്പോഴത്തെ GTK+ തീം തീരുമാനിക്കും."
+"സജീവമാണെങ്കില്‍ ചിത്രത്തിന് പിന്നിലുള്ള ഭാഗത്തിന്റെ നിറമായി use-background-color എന്ന വില ഉപയോഗിക്കും. "
+"സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ നിറം ഇപ്പോഴത്തെ GTK+ തീം തീരുമാനിക്കും."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "ചിത്ര ക്രമത്തിലൂടെ ലൂപ്പ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ക്രമം ഒരു നിര്‍ത്താ-വലയത്തില്‍ കാണിക്കണോ എന്ന്."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "തുടക്കത്തില്‍ 100% കൂടുതല്‍ വലുതാകുവാന്‍ അനുവദിക്കുക "
+msgstr "തുടക്കത്തില്‍ 100%-ഇൽ കൂടുതല്‍ വലുതാകുവാന്‍ അനുവദിക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr "ഇത് 'ഫോള്‍സ് (FALSE- വേണ്ട)' ആക്കിയാല്‍ ചെറിയ ചിത്രങ്ങള്‍ സ്ക്രീനില്‍ നിവര്‍ത്തുകയില്ല"
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64
+msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgstr "ഇത് 'വേണ്ട' ആക്കിയാല്‍ ചെറിയ ചിത്രങ്ങള്‍ സ്ക്രീനില്‍ നിവര്‍ത്തുകയില്ല."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "അടുത്ത ഇമേജ് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്‍പുളള ഇടവേള "
+msgstr "അടുത്ത ഇമേജ് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്‍പുളള ഇടവേള"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69
 msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown "
+"automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"പൂജ്യത്തിലേറെയുള്ള ഒരു സംഖ്യ തീരുമാനിക്കുന്നു എത്ര സെക്കന്റുകള്‍ ഒരു ചിത്രം സ്ക്രീനേല്‍ നില്‍കുന്നുവെന്നു, "
-"അടുത്തത് തനിയെ കാണിക്കും മുംബേ. പൂജ്യം ഇട്ടാല്‍ തനിയെ ഉള്ള തിരച്ചില്‍ (ബ്രൗസിങ്ങ്) "
-"അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക."
+"പൂജ്യത്തിലേറെയുള്ള ഒരു സംഖ്യ തീരുമാനിക്കുന്നു എത്ര സെക്കന്റുകള്‍ ഒരു ചിത്രം സ്ക്രീനേല്‍ നില്‍കുന്നുവെന്നു, 
അടുത്തത് തനിയെ കാണിക്കും മുംബേ. പൂജ്യം "
+"ഇട്ടാല്‍ തനിയെ ഉള്ള തിരച്ചില്‍ (ബ്രൗസിങ്ങ്) അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥാപട്ട കാണിക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "ചിത്ര ഗാലറി പാളി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
-msgstr ""
-"ചിത്രശേഖരണ പാളിയുടെ സ്ഥാനം. താഴെയാക്കാന്‍ 0;ഇടതു വശത്തേക്കാക്കാന്‍ 1 ; വലതു വശത്തേക്കാക്കാന്‍ "
-"3,"
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83
+msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgstr "ചിത്രശേഖരണ പാളിയുടെ സ്ഥാനം. താഴെയാക്കാന്‍ 0;ഇടതു വശത്തേക്കാക്കാന്‍ 1 ; വലതു വശത്തേക്കാക്കാന്‍ 3."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr "ചിത്രശേഖരണ പാളി വലിപ്പം മാറ്റാവുന്നതാണോ എന്ന്"
+msgstr "ചിത്രശേഖരണ പാളി വലിപ്പം മാറ്റാവുന്നതാണോ എന്ന്."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പാളി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "ചിത്ര ഗാലറി പാളി നീക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ പറയാതെ തന്നെ ജാലകം അടയ്ക്കാന്‍ കഴിയും."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "ചോദിക്കാതെ ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ ആക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104
 msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if 
"
+"any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
-"സജീവമെങ്കില്‍, ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുമ്പോള്‍ ഗ്നോ മിഴി അതുറപ്പാക്കുന്നതല്ല. ഏതെങ്കിലും "
-"ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെങ്കില്‍ അതിനെപ്പറ്റി ചോദിക്കുന്നു, എന്നിട്ട് വെട്ടിനീക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
+"സജീവമെങ്കിൽ, ഐ ഓഫ് ഗ്നോം ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നത് വീണ്ടും ഉറപ്പുവരുത്തുന്നതല്ല. പക്ഷേ, 
ഏതെങ്കിലും ഫയൽ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് "
+"നീക്കാൻ സാധിക്കില്ല പകരം നീക്കം ചെയ്യാനേ സാധിക്കൂ എങ്കിൽ അത് ചോദിക്കുന്നതായിരിക്കും."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
-"are loaded."
-msgstr ""
-"ചിത്രങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമാകുന്നില്ലെങ്കില്‍, ഉപയോക്താവിന്റെ ചിത്രങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ ഫയല്‍ചൂസര്‍ "
-"കാണിക്കണമോ എന്നു്."
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108
+msgid "Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images are loaded."
+msgstr "ചിത്രങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ലെങ്കിൽ ഉപയോക്താവിന്റെ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോൾഡർ പ്രദർശ്ശിപ്പിക്കണോ എന്ന്."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user’s pictures 
"
+"folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, 
it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
-"സജീവമെങ്കില്‍, നിലവിലുള്ള ജാലകത്തില്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ലെങ്കില്‍, ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രത്യേക "
-"XDG ഡയറക്ടറികളുപയോഗിച്ചു്, ഫയല്‍ചൂസര്‍ ഉപയോക്താവിന്റെ ചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. നിര്‍ജീവെങ്കില്‍, "
-"അല്ലെങ്കില്‍ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോള്‍ഡര്‍ സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+"സജീവമെങ്കിൽ കൂടാതെ ചിത്രങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമല്ല എങ്കിൽ XDG പ്രത്യേക ഉപയോക്താവിന്റെ ഫോൾഡർ ഉപയോഗിച്ച് 
ഉപയോക്താവിന്റെ ചിത്രങ്ങളുടെ "
+"ഫോൾഡർ പ്രദർശ്ശിപ്പിക്കും. നിർജ്ജീവം അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോൾഡർ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ലയെങ്കിൽ നിലവിലുള്ള 
ഡയറക്ടറി പ്രദർശ്ശിപിക്കും."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗില്‍ മെറ്റാഡേറ്റയ്ക്ക് സ്വന്തം താളുണ്ടോ എന്നു്."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
-"സജീവമെങ്കില്‍, വിശേഷതകളുടെ ഡയലോഗിലുള്ള വിശദമായ മെറ്റഡേറ്റയുടെ പട്ടിക, ഡയലോഗിലുള്ള അതിന്റെ "
-"സ്വന്തം താളിലേക്ക് നീക്കുന്നു. ചെറിയ സ്ക്രീനുകളില്‍ ഇതു് ഡയലോഗിനെ കൂടുതല്‍ ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്നു, ഉദാ. "
-"നെറ്റ്ബുക്കുകള്‍. നിര്‍ജീവമെങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റ് \"മെറ്റഡേറ്റാ\" താളില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബാഹ്യ പ്രോഗ്രാം"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
 msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the "
+"dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, "
+"the widget will be embedded on the “Metadata” page."
 msgstr ""
-"ചിത്രം എഡിറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള പ്രയോഗത്തിന്റെ (\"ചിത്രം തിരുത്തുക\" എന്ന ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ "
-"വരുന്നത്) ഡെസ്ക്ക്ടോപ്പ് ഫയല്‍ പേര് (\".desktop\" ഉള്‍പ്പെടെ). ഇത് വേണ്ടെങ്കില്‍ ഒന്നും കൊടുക്കണ്ട."
+"സജീവമെങ്കില്‍, വിശേഷതകളുടെ ജാലകത്തിലുള്ള വിശദമായ മെറ്റഡേറ്റയുടെ പട്ടിക, ജാലകത്തിലുള്ള അതിന്റെ സ്വന്തം 
താളിലേക്ക് നീക്കുന്നു. "
+"നെറ്റ്ബുക്കുകൾ മുതലായവ ഉപയോഗിക്കുന്ന ചെറിയ സ്ക്രീനുകളില്‍ ഇതു് ഡയലോഗിനെ കൂടുതല്‍ ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്നു. 
നിര്‍ജീവമെങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റ് \"മെറ്റഡേറ്റാ"
+"\" താളില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
 msgid "Active plugins"
 msgstr "സജീവമായ സംയോജകങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active plugins. See the .eog-plugin file "
+"for obtaining the “Location” of a given plugin."
 msgstr ""
-"സജീവമായ സമ്യോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. സജീവമായ സമ്യോജകങ്ങളുടെ  \"സ്ഥാനം(Location)\" ഇതിലില്ല. "
-"തന്നിരിക്കുന്ന സമ്യോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം(Location)\" ലഭിക്കുവാന്‍. eog-plugin (.ഇ.ഒ.ജി-"
-"പ്ലഗ്-ഇന്‍) ഫയല്‍ കാണുക"
+"സജീവമായ പ്ലഗിനുകളുടെ പട്ടിക. സജീവമായ പട്ടികകളുടെ \"സ്ഥാനം\" ഇതിലില്ല. ഒരു പ്ലഗിന്റെ \"സ്ഥാനം\" 
ലഭിക്കുവാന്‍. eog-plugin ഫയല്‍ "
+"കാണുക."
+
+#: data/popup-menus.ui:6
+msgid "Open _with"
+msgstr "ഒരു പ്രയോഗം _ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"
+
+#: data/popup-menus.ui:29
+msgid "_Copy"
+msgstr "_പകര്‍ത്തുക"
+
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+#: data/popup-menus.ui:49
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "ഇതുള്‍പ്പെടുന്ന _അറ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: data/popup-menus.ui:57
+msgid "_Best fit"
+msgstr "അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം (_B)"
+
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "ഇരട്ട-ക്ലിക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഫുള്‍(മുഴു) സ്ക്രീന്‍"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
+msgid "view-fullscreen"
+msgstr "view-fullscreen"
+
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "ഇരട്ട-ക്ലിക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഫുള്‍(മുഴു) സ്ക്രീന്‍ സജീവമാക്കുക"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
 msgid "Reload Image"
 msgstr "ചിത്രം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
+msgid "view-refresh"
+msgstr "view-refresh"
+
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
 msgid "Reload current image"
 msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (തുറക്കുക)"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "അവസ്ഥപട്ടയിലെ തിയതി"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ അവസ്ഥപട്ടയില്‍ ചിത്രത്തിനെ പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാ_തെ അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "ചോദ്യം"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "നിങ്ങളിതു് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകും."
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലയെങ്കിൽ, താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ നഷ്ടമായേക്കും."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് \"%s\" എന്ന ചിത്രത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനുമുമ്പ് \"%s\" അന്ന ചിത്രത്തിനു വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങൾ‌ സൂക്ഷിക്കണോ?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ചിത്രം നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
-msgstr[1] ""
-"സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ചിത്രങ്ങള്‍ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ 
സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ചിത്രം നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ 
സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+msgstr[1] "സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുള്ള %d ചിത്രങ്ങള്‍ നിലവിലുണ്ട്. അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പ് മാറ്റങ്ങള്‍ 
സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ട ചിത്രങ്ങള്‍ _തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "നിങ്ങളിതു് സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും നഷ്ടമാകും."
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചില്ലയെങ്കിൽ, താങ്കളുടെ മാറ്റങ്ങൾ നഷ്ടമായേക്കും."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
 msgid "_Reload"
 msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
-msgid "Save _As…"
-msgstr "പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+#: src/eog-error-message-area.c:137
+msgid "Open with _Document Viewer"
+msgstr "ഡോക്യുമെന്റ് വ്യൂവർ ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക (_D)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: src/eog-error-message-area.c:219
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "`%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "\"%s\" തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "`%s' സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "\"%s\" സൂക്ഷിക്കുവാൻ സാധിച്ചില്ല."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "'%s'-ല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "\"%s\" എന്നതിൽ ചിത്രങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+#: src/eog-error-message-area.c:311
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ചിത്രങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
-msgid "Camera"
-msgstr "ക്യാമറ"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
-msgid "Image Data"
-msgstr "ചിത്രത്തേ പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "ചിത്ര എടുത്ത പരിതസ്ഥിതി"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
-msgid "GPS Data"
-msgstr "ജിപിഎസ് ഡാറ്റ"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
-msgid "Maker Note"
-msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ ആളുടെ കുറിപ്പ്"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
-msgid "Other"
-msgstr "മറ്റുളളവ"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP അര്‍ഹതകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP മറ്റുളളവ"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
-msgid "Tag"
-msgstr "ടാഗ്"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
-msgid "Value"
-msgstr "മൂല്യം"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
-msgid "North"
-msgstr "വടക്ക്"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
-msgid "East"
-msgstr "കിഴക്കു്"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
-msgid "West"
-msgstr "പടിഞ്ഞാറ്"
+#: src/eog-error-message-area.c:350
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+"ഈ ചിത്രത്തിൽ ഒന്നിലധികം താളുകളുണ്ട്. ഇമേജ് വ്യൂവർ ആദ്യ താൾ മാത്രമേ പ്രദർശിപ്പിക്കൂ.\n"
+"താങ്കൾക്ക് എല്ലാ താളുകളും കാണാൻ ഈ ചിത്രം ഡോക്യുമെന്റ് വ്യൂവറിൽ തുറക്കണോ?"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
-msgid "South"
-msgstr "തെക്ക്"
+#: src/eog-error-message-area.c:355
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+"ഈ ചിത്രത്തിൽ ഒന്നിലധികം താളുകളുണ്ട്. ഇമേജ് വ്യൂവർ ആദ്യ താൾ മാത്രമേ പ്രദർശിപ്പിക്കൂ.\n"
+"താങ്കൾക്ക് എല്ലാ താളുകളും കാണാൻ ഡോക്യുമെന്റ് വ്യൂവർ ചേർക്കേണ്ടതായി വന്നേക്കും."
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d %B %Y"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: src/eog-exif-util.c:284
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f ലെന്‍സ്"
@@ -802,218 +1026,278 @@ msgstr "%.1f ലെന്‍സ്"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: src/eog-exif-util.c:295
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f  (35എം.എം ഫിലിം)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: src/eog-file-chooser.c:119
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "ഫയലിന്റെ രീതി അപരിചിതവും പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതുമാണ്"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
-msgid ""
-"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
-"the filename."
+#: src/eog-file-chooser.c:124
+msgid "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename."
 msgstr "ഫയല്‍ പേരു ഉപയോഗിച്ച് എഴുതാവുന്ന ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ ഗ്നോം മിഴിയ്ക്കു് കഴിഞ്ഞില്ല."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr ".png അല്ലെങ്കില്‍ .jpg പോലുള്ള മറ്റേതെങ്കിലും ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: src/eog-file-chooser.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: src/eog-file-chooser.c:212
 msgid "All files"
 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: src/eog-file-chooser.c:217
 msgid "Supported image files"
 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ചിത്ര ഫയലുകള്‍"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 src/eog-properties-dialog.c:167
+#: src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "പിക്സല്‍"
 msgstr[1] "പിക്സലുകള്‍"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+msgid "_Open"
+msgstr "തുറക്കുക (_O)"
+
+#: src/eog-file-chooser.c:459
 msgid "Open Image"
 msgstr "ചിത്രം തുറക്കുക"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: src/eog-file-chooser.c:467
 msgid "Save Image"
 msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: src/eog-file-chooser.c:475
 msgid "Open Folder"
 msgstr "അറ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
-#, c-format
+#: src/eog-image.c:566
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രത്തില്‍  പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക"
+msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രത്തിൽ പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുക."
 
-#: ../src/eog-image.c:643
-#, c-format
+#: src/eog-image.c:594
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "പരിവര്‍ത്തനം പരാജയപ്പെട്ടു."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
-#, c-format
+#: src/eog-image.c:1074
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ രീതിയ്ക് EXIF-ന്റെ പിന്തുണയില്ല."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
-#, c-format
+#: src/eog-image.c:1221
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
-#, c-format
+#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
 msgid "No image loaded."
 msgstr "ചിത്രം ഒന്നും ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
-#, c-format
+#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ആവശ്യമുളള അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കില്ല."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
-#, c-format
+#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ നിര്‍മ്മാണം പരാജയപ്പെട്ടു."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#: src/eog-image-jpeg.c:393
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി മെമ്മറി മാറ്റിവയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "ചിത്രത്തേ പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "ചിത്ര എടുത്ത പരിതസ്ഥിതി"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "ജിപിഎസ് ഡാറ്റ"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ ആളുടെ കുറിപ്പ്"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "മറ്റുളളവ"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP അര്‍ഹതകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP മറ്റുളളവ"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "ടാഗ്"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "മൂല്യം"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:434
+msgid "North"
+msgstr "വടക്ക്"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:437
+msgid "East"
+msgstr "കിഴക്കു്"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:440
+msgid "West"
+msgstr "പടിഞ്ഞാറ്"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:443
+msgid "South"
+msgstr "തെക്ക്"
+
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി മെമ്മറി മാറ്റിവയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i പിക്സല്‍"
+msgstr[1] "%i × %i പിക്സലുകൾ"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
 msgid "Unknown"
 msgstr "അപരിചിതം"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
-msgid "File size:"
-msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം:‌‌"
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3834
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "ഈ ഫയലിരിയ്ക്കുന്ന അറ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: src/eog-preferences-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
 msgstr[0] "%lu സെക്കന്റ്"
 msgstr[1] "%lu സെക്കന്റുകള്‍"
 
-#: ../src/eog-print.c:371
+#: src/eog-print.c:371
 msgid "Image Settings"
 msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "Image"
 msgstr "ചിത്രം"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: src/eog-print-image-setup.c:898
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "അച്ചടി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ചെയ്യേണ്ടുന്ന ചിത്രം"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "Page Setup"
 msgstr "താളിന്റെ ക്രമികരണം"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: src/eog-print-image-setup.c:905
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "ചിത്രം അച്ചടിക്കാന്‍ പോകുന്ന പേജിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
 msgstr "സ്ഥാനം"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
 msgstr "_ഇടത്:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Right:"
 msgstr "_വലത്:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Top:"
 msgstr "_മുകളില്‍:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:939
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_താഴെ:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "C_enter:"
 msgstr "_മദ്ധ്യ ഭാഗം:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "None"
 msgstr "ശൂന്യം"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "Horizontal"
 msgstr "തിരശ്ചീനമായത്"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: src/eog-print-image-setup.c:951
 msgid "Vertical"
 msgstr "ലംബമായത്"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "Both"
 msgstr "രണ്ടും"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
-msgid "Size"
-msgstr "വലുപ്പം"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: src/eog-print-image-setup.c:972
 msgid "_Width:"
 msgstr "വീതി:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "_Height:"
 msgstr "_ഉയരം:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_തോതനുസരിച്ചാക്കല്‍)"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_യൂണിറ്റ്:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "Millimeters"
 msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: src/eog-print-image-setup.c:995
 msgid "Inches"
 msgstr "ഇഞ്ചുകള്‍"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: src/eog-print-image-setup.c:1024
 msgid "Preview"
 msgstr "തിരനോട്ടം"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: src/eog-properties-dialog.c:776
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "ഈ ഫയലിരിയ്ക്കുന്ന അറ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "അതു പോലെ"
 
@@ -1027,27 +1311,26 @@ msgstr "അതു പോലെ"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: src/eog-statusbar.c:118
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
 msgstr "എടുത്ത സമയം"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
-#, c-format
+#: src/eog-uri-converter.c:989
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "രണ്ടു ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ എങ്കിലും സാമ്യമുളളതാണ്."
 
-#: ../src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
-#: ../src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(അസാധുവായ യൂണികോഡ്)"
+msgstr " (അസാധുവായ യൂണികോഡ്)"
 
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
@@ -1055,54 +1338,50 @@ msgstr "(അസാധുവായ യൂണികോഡ്)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i പിക്സല്‍  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i പിക്സലുകള്‍ %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2778
+#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_ഒളിപ്പിയ്ക്കുക"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: src/eog-window.c:893
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"\"%s\" എന്ന ചിത്രം പുറമേയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ മാറ്റി.\n"
+"\"%s\" എന്ന ചിത്രത്തിൽ പുറമേയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ മാറ്റം വരുത്തി.\n"
 "ഇത് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യട്ടെ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം തുറക്കുന്നതിനായി \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
-
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: src/eog-window.c:1156
 #, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "ചിത്രം \"%s\" (%u/%u)സംരക്ഷിക്കുന്നു"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "ചിത്രം \"%s\" (%u/%u) സൂക്ഷിക്കുന്നു"
 
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: src/eog-window.c:1581
 #, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ചിത്രം തുറക്കുന്നു"
+msgid "Opening image “%s”"
+msgstr "ഈ ചിത്രം തുറക്കുന്നു: \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: src/eog-window.c:1964
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "സ്ലൈഡ്‌ഷോ കാണുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: src/eog-window.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1111,58 +1390,99 @@ msgstr ""
 "ഫയല്‍ അച്ചടിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട എഡിറ്റര്‍"
-
-#: ../src/eog-window.c:2564
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "സഹജമായതിലേക്ക് _മാറ്റുക"
-
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
 msgid "Error launching System Settings: "
-msgstr "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്:"
+msgstr "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്: "
 
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: src/eog-window.c:2615
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_പശ്ചാത്തല മുന്‍ഗണനകള്‍ തുറക്കുക"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: src/eog-window.c:2631
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"\"%s\" എന്ന ചിത്രത്തിനെ ഡെസ്ക്ക്ടോപ്പിന്റെ പശ്ചാത്തലമായി ക്രമീകരിച്ചു.\n"
-"അതിന്റെ കാണുന്ന രീതി മാറ്റണോ?"
+"\"%s\" എന്ന ചിത്രത്തിനെ പണിയിടപശ്ചാത്തലമായി ക്രമീകരിച്ചു.\n"
+"അതിന്റെ പ്രദർശനരീതിയിൽ മാറ്റം വരുത്തണോ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3121
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "ചിത്രം പ്രാദേശികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3339
+#: src/eog-window.c:3199
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"“%s” permanently?"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് \"%s\" എന്നെന്നേക്കുമായി\n"
+"നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: src/eog-window.c:3202
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം എന്നെന്നേക്കുമായി\n"
+"നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?"
+msgstr[1] ""
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത %d ചിത്രങ്ങൾ എന്നെന്നേക്കുമായി\n"
+"നീക്കം ചെയ്യണം എന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+msgid "_Delete"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
+
+#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+msgid "_Yes"
+msgstr "ശരി (_Y)"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "ഈ സെഷനില്‍ ഇനി ചോദിക്കരുതു് (‌_n)"
+
+#: src/eog-window.c:3275
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
+msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: src/eog-window.c:3291
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
+msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങൾ ലഭ്യമാക്കാൻ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+msgid "Couldn’t delete file"
+msgstr "ഫയൽ നീക്കം ചെയ്യാൻ സാധിച്ചില്ല"
+
+#. set dialog error message
+#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "ചിത്രം %s നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: src/eog-window.c:3452
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
 msgstr ""
 "നിങ്ങള്‍ക്ക് \"%s\" ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\n"
 "നീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3342
+#: src/eog-window.c:3455
 #, c-format
-msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
-"permanently?"
-msgstr ""
-"\"%s\"-നുള്ള ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം എന്നേക്കുമായി നീക്കം "
-"ചെയ്യണമോ?"
+msgid "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image permanently?"
+msgstr "\"%s\" ഇതിനുള്ള ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം എന്നന്നേക്കുമായി 
നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3347
+#: src/eog-window.c:3460
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1177,415 +1497,264 @@ msgstr[1] ""
 "നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത %d ;ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\n"
 "നീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3352
+#: src/eog-window.c:3465
 msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
-"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you "
+"want to proceed?"
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത ചില ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കൂടാതെ അവ എന്നേക്കുമായി "
-"വെട്ടിനീക്കപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-
-#: ../src/eog-window.c:3371
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "ഈ സെഷനില്‍ ഇനി _ചോദിക്കരുതു്"
-
-#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
-#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമാകുന്നില്ല."
-
-#: ../src/eog-window.c:3438
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../src/eog-window.c:3534
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "ചിത്രം %s നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#: ../src/eog-window.c:3781
-msgid "_Image"
-msgstr "_ചിത്രം"
-
-#: ../src/eog-window.c:3782
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ചിട്ട"
-
-#: ../src/eog-window.c:3784
-msgid "_Go"
-msgstr "_പോവുക"
-
-#: ../src/eog-window.c:3785
-msgid "_Tools"
-msgstr "_ഉപകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../src/eog-window.c:3788
-msgid "_Open…"
-msgstr "_തുറക്കുക..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3789
-msgid "Open a file"
-msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"
-
-#: ../src/eog-window.c:3791
-msgid "_Close"
-msgstr "_അടയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/eog-window.c:3792
-msgid "Close window"
-msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/eog-window.c:3794
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട"
-
-#: ../src/eog-window.c:3795
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
-
-#: ../src/eog-window.c:3798
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "ചിത്ര ദര്‍ശിനിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../src/eog-window.c:3800
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
-
-#: ../src/eog-window.c:3801
-msgid "Help on this application"
-msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനുളള സഹായം"
-
-#: ../src/eog-window.c:3803
-msgid "_About"
-msgstr "_സംബന്ധിച്ച്"
-
-#: ../src/eog-window.c:3804
-msgid "About this application"
-msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്"
+"തെരഞ്ഞെടുത്തവയിൽ ചില ചിത്രങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ആയതിനാൽ അവ എന്നേക്കുമായി 
നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നതായിരിക്കും. "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ ഉപകരണപ്പട്ടയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു"
+#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+msgid "Couldn’t access trash."
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമല്ല."
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥപട്ടയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു"
+#: src/eog-window.c:4210
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "ചിത്രം ചെറുതാക്കുകയോ വലുതാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ ചിത്ര ശേഖരണ പാളിയുടെ ദ്രശ്യത മാറ്റുന്നു"
-
-#: ../src/eog-window.c:3819
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പാളിയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു"
-
-#: ../src/eog-window.c:3824
-msgid "_Save"
-msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-
-#: ../src/eog-window.c:3825
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങളിലെ വ്യത്യാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#: ../src/eog-window.c:3827
-msgid "Open _with"
-msgstr "ഒരു പ്രയോഗം _ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"
+#: src/eog-window.c:4269
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള്‍ വേറെ പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"
+#: src/eog-window.c:4346
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള്‍ വേറെ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+#: src/eog-window.c:5511
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "ഗ്നോം ചിത്രദര്‍ശിനി."
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "ഇതുള്‍പ്പെടുന്ന _അറ കാണിയ്ക്കുക"
+#: src/eog-window.c:5514
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale gnu org in>\n"
+"അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>\n"
+"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu gmail com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
-msgid "_Print…"
-msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക..."
+#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം അച്ചടിക്കുക"
+#: src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "ഗ്നോം ചിത്രദര്‍ശിനി"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#: src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങളും മെറ്റാ-ഡാറ്റയും കാണിക്കുക"
+#: src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ഗാലറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
-msgid "_Undo"
-msgstr "_വേണ്ട"
+#: src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "ഓരോന്നോരോന്നായി കാണുന്ന ദശയില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "ചിത്രത്തിലേ അവസാന മാറ്റം റദ്ദാക്കുക"
+#: src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റെന്‍സ് തുടങ്ങുക പഴയത് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു പകരം"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_തിരശ്ചീന‌മായി ഞൊടിക്കുക"
+#: src/main.c:67
+msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr "ഒരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക, ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ആദ്യത്തേത് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "ചിത്രം തിരശ്ചീനമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക"
+#: src/main.c:69
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_ലംബമായി ഞൊടിക്കുക"
+#: src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ഫയല്‍…]"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "ചിത്രം ലംബമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി '%s --help' കാണുക."
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ _തിരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "“_%s” കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "ചിത്രം വലത്തേക്ക് 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ _നീക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "_ഘടികാരദിശയ്ക്കെതിരെ തിരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു ഉപകരണപ്പട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "ചിത്രം ഇടത്തേക്ക് 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "_ചുമര്‍ച്ചിത്രമായി ക്രമീകരിക്കുക"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ചുമര്‍ചിത്രമായി ഇടുക"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണപ്പട്ട നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക നീക്കുക"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "വിടവടയാളം"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
-msgid "_Copy"
-msgstr "_പകര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_കാഴ്ച"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_വലുതാക്കുക"
+#~ msgid "_About Image Viewer"
+#~ msgstr "ചിത്ര ദര്‍ശിനിയെ _കുറിച്ച്"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "ചിത്രം വലുതാക്കുക"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_മുമ്പുളളത്"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_ചെറുതാക്കുക"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_അടുത്തത്"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "ചിത്രം ചെറുതാക്കുക"
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബാഹ്യ പ്രോഗ്രാം"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when 
the "
+#~ "\"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "ചിത്രം എഡിറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള പ്രയോഗത്തിന്റെ (\"ചിത്രം തിരുത്തുക\" എന്ന ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ 
വരുന്നത്) ഡെസ്ക്ക്ടോപ്പ് ഫയല്‍ പേര് (\"."
+#~ "desktop\" ഉള്‍പ്പെടെ). ഇത് വേണ്ടെങ്കില്‍ ഒന്നും കൊടുക്കണ്ട."
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "ചിത്രം തനതായ വലിപ്പത്തില്‍ കാണിക്കുക"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം തുറക്കുന്നതിനായി \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട എഡിറ്റര്‍"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം മുഴുവന്‍ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "സഹജമായതിലേക്ക് _മാറ്റുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_ചിത്രം"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "സ്ലൈഡ്ഷോ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ചിട്ട"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_പോവുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "ചിത്രം പുതിയ ജാലകത്തിനു പാകമാക്കുക"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_ഉപകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_മുമ്പത്തെ ചിത്രം"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "ഗാലറിയില്‍ല്‍ ഇതിനു മുമ്പുള്ള ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട"
 
-#: ../src/eog-window.c:3905
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_അടുത്ത ചിത്രം"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപകരണപ്പട്ടയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3906
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "ഗാലറിയിലെ അടുത്ത ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "ചിത്ര ദര്‍ശിനിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
-msgid "_First Image"
-msgstr "_ആദ്യത്തെ ചിത്രം"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "ഗാലറിയിലെ ആദ്യത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_അവസാനത്തെ ചിത്രം"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ ഉപകരണപ്പട്ടയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "ഗാലറിയിലെ അവസാനത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥപട്ടയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
-msgid "_Random Image"
-msgstr "_ഏതെങ്കിലുമൊരു ചിത്രം"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പാളിയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "ശേഖരത്തിലെ ഏതെങ്കിലുമൊരു ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങളിലെ വ്യത്യാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3929
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "ഒരോ ചിത്രങ്ങളായി _കാണുക"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള്‍ വേറെ പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3930
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ഒരു സ്ലൈഡ്-ഷോ കാണിക്കാന്‍ തുടങ്ങുക"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങളും മെറ്റാ-ഡാറ്റയും കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:3998
-msgid "Previous"
-msgstr "മുമ്പത്തെ"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_വേണ്ട"
 
-#: ../src/eog-window.c:4002
-msgid "Next"
-msgstr "അടുത്തത്"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "ചിത്രത്തിലേ അവസാന മാറ്റം റദ്ദാക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4006
-msgid "Right"
-msgstr "വലത്"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "_തിരശ്ചീന‌മായി ഞൊടിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
-msgid "Left"
-msgstr "ഇടത്"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "ചിത്രം തിരശ്ചീനമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
-msgid "Show Folder"
-msgstr "അറ കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "_ലംബമായി ഞൊടിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4015
-msgid "In"
-msgstr "അകത്ത്"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "ചിത്രം ലംബമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4018
-msgid "Out"
-msgstr "പുറത്ത്"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ചുമര്‍ചിത്രമായി ഇടുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4021
-msgid "Normal"
-msgstr "സാധാരണ"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക നീക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4024
-msgid "Fit"
-msgstr "ചേര്‍ച്ച"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
-msgid "Gallery"
-msgstr "ഗാലറി"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "ചിത്രം തനതായ വലിപ്പത്തില്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "ചിത്രം പുതിയ ജാലകത്തിനു പാകമാക്കുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:4410
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം %s ഉപയോഗിച്ചു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "_ഏതെങ്കിലുമൊരു ചിത്രം"
 
-#: ../src/eog-window.c:4412
-msgid "Edit Image"
-msgstr "ചിത്രം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "ഒരോ ചിത്രങ്ങളായി _കാണുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:5745
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "ഗ്നോം ചിത്രദര്‍ശിനി"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ഒരു സ്ലൈഡ്-ഷോ കാണിക്കാന്‍ തുടങ്ങുക"
 
-#: ../src/eog-window.c:5748
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale gnu org in>\n"
-"അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>\n"
-"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu gmail com>"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "വലത്"
 
-#: ../src/main.c:71
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "ഗ്നോം ചിത്രദര്‍ശിനി"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "ഇടത്"
 
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "അറ കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/main.c:79
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ഗാലറി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "അകത്ത്"
 
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "ഓരോന്നോരോന്നായി കാണുന്ന ദശയില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "പുറത്ത്"
 
-#: ../src/main.c:81
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "ഒരു പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റെന്‍സ് തുടങ്ങുക പഴയത് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു പകരം"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "സാധാരണ"
 
-#: ../src/main.c:82
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr "ഒരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക, ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ആദ്യത്തേത് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "ചേര്‍ച്ച"
 
-#: ../src/main.c:84
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "ഗാലറി"
 
-#: ../src/main.c:116
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[ഫയല്‍…]"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
 
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി '%s --help' കാണുക."
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം %s ഉപയോഗിച്ചു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
 
-#~ msgid "Set as _Desktop Background"
-#~ msgstr "_പണിയിട പശ്ചാത്തലമായി സജ്ജമാക്കുക"
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "ചിത്രം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
 
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
@@ -1607,38 +1776,30 @@ msgstr "ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാ
 #~ msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
+#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or 
"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു 
"
-#~ "ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും "
-#~ "മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് "
-#~ "ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n"
+#~ "ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു 
ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് "
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കിതു്  വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 
അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) "
+#~ "അതിനു് ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even "
+#~ "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
"
+#~ "License for more details.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് "
-#~ "ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ "
-#~ "പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് "
+#~ "ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു 
വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ "
+#~ "ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ 
വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് "
 #~ "കാണുക.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write 
"
+#~ "to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 #~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം, GNU General Public License-യുടെ ഒരു പകര്‍പ്പും "
-#~ "ലഭിച്ചിരിക്കണം; ലഭ്യമായില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "Eye of GNOME"
-#~ msgstr "ഗ്നോം മിഴി"
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം, GNU General Public License-യുടെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം; 
ലഭ്യമായില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി ഈ "
+#~ "വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 
02111-1307, "
+#~ "USA."
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_ഫയല്‍"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]