[girl] Added partial French help translation



commit 5bd173aea6d3e750d2bbbcf1d9df0476710b953b
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Fri Aug 4 10:18:01 2017 +0200

    Added partial French help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/fr/fr.po    |  596 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 597 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 6e57b8b..59f8822 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -2,5 +2,5 @@
 HELP_ID = girl
 HELP_FILES = aboutprogram.page aboutstation.page exit.page index.page intro.page legal.xml listen.page 
new.page next.page prev.page record.page search.page stations.page
 HELP_MEDIA = media/girl-aboutprogram.png media/girl-aboutstation.png media/girl-exit.png 
media/girl-listen.png media/girl-main.png media/girl-new.png media/girl-newstation.png 
media/girl-next-station.png media/girl-prev-station.png media/girl-prev-station.png media/girl-record.png 
media/girl-search-station-by-location.png media/girl-select-station.png media/girl-stations.png 
media/girl-stop.png
-HELP_LINGUAS = cs de es en_US sv
+HELP_LINGUAS = cs de es fr en_US sv
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..838e86c
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# French translation of girl help
+# Copyright (C) 2016-2017 - Listed translators
+# This file is distributed under the same license as the girl package.
+#
+# Paul Feuvraux <paul feuvraux muonium ch>, 2016
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIRL help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-04 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paul Feuvraux <paul feuvraux muonium ch>, 2016\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2017"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/aboutprogram.page:9 C/aboutstation.page:9 C/exit.page:9 C/index.page:14
+#: C/intro.page:9 C/listen.page:9 C/new.page:7 C/next.page:9 C/prev.page:7
+#: C/record.page:9 C/search.page:9 C/stations.page:9
+msgid "Ole Aamot"
+msgstr "Ole Aamot"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/aboutprogram.page:14 C/aboutstation.page:14 C/exit.page:14 C/intro.page:14
+#: C/listen.page:14 C/new.page:11 C/next.page:14 C/prev.page:11
+#: C/record.page:14 C/search.page:14 C/stations.page:14
+msgid "Search for Internet radio stations by location."
+msgstr "Recherche de stations radio Internet par emplacement."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/aboutprogram.page:17 C/index.page:69
+msgid "About Program"
+msgstr "À propos du programme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/aboutprogram.page:19
+msgid ""
+"If you want to know who contributed to the <app>GIRL</app> software, then "
+"click on \"About Program\" in order to find the email address of the "
+"<app>GIRL</app> maintainer(s), documenter(s), translators, and artists."
+msgstr ""
+"Si vous voulez savoir qui a contribué au logiciel <app>GIRL</app>, cliquez "
+"sur « À propos du programme » pour trouver les adresses électroniques des "
+"mainteneurs, documentalistes, traducteurs et artistes travaillant sur "
+"<app>GIRL</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/aboutstation.page:17 C/index.page:64
+msgid "About Station"
+msgstr "À propos de la station"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/aboutstation.page:19
+msgid ""
+"It is possible to read about the current radio station that you have "
+"selected if you click on \"About Station\" in the <app>GIRL</app> "
+"application."
+msgstr ""
+"Il est possible d'obtenir plus d'informations sur la station radio actuellement "
+"sélectionnée en cliquant sur « À propos de la station » dans l'application "
+"<app>GIRL</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/aboutstation.page:22
+msgid ""
+"The included summary about a supported radio station is credited by each of "
+"the radio station and was found on the web site of the radio station."
+msgstr ""
+"Le résumé présenté au sujet des stations radio prises en charge est fourni "
+"par chaque station radio et a été trouvé sur le site Web des stations."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exit.page:17
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exit.page:19
+msgid "It is possible to exit the <app>GIRL</app> with the \"Exit\" button."
+msgstr ""
+"Il est possible de quitter <app>GIRL</app> avec le bouton « Quitter »."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/exit.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-exit.png' md5='f972c3c2c1041b055241addfec4582c0'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exit.page:21
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-exit.png\"/> GNOME "
+"Internet Radio Locator"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exit.page:26
+msgid ""
+"However, in order to stop streaming the radio station, you must click on "
+"\"Stop\" first."
+msgstr ""
+"Cependant, pour pouvoir stopper la lecture de la station radio, vous devez "
+"d'abord cliquer sur « Arrêter »."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:8
+msgid "GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Recherche de radios Internet pour GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Recherche de radios Internet pour GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Recherche de radios Internet pour GNOME"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:16
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:21
+msgid "GIRL lets you locate Internet radio stations around the world."
+msgstr "GIRL permet de repérer des stations radio Internet dans le monde entier."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:25
+msgid ""
+"Welcome to the <app>GNOME Internet Radio Locator</app> help guide. For a "
+"quick introduction into the features of the <app>GNOME Internet Radio "
+"Locator</app>, visit the <link xref=\"intro\">Introduction</link> page."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans le guide de <app>Recherche de radios Internet pour GNOME</app>. "
+"Pour une rapide introduction aux fonctionnalités de cette application, visitez "
+"la page <link xhref=\"intro\">d'Introduction</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy locating "
+"non-profit, independent Internet radio stations with the <app>GNOME Internet "
+"Radio Locator</app>!"
+msgstr ""
+"D'autres sujets d'aide sont regroupés dans les sections ci-dessous. Profitez "
+"des stations radio Internet indépendantes et à but non lucratif à l'aide de la "
+"<app>Recherche de radios Internet pour GNOME</app> !"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33 C/new.page:13
+msgid "New"
+msgstr "Nouvelle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid "<link xref=\"new\">New</link> radio station by location."
+msgstr ""
+"<link xref=\"new\">Nouvelle</link> station radio par emplacement géographique."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:39
+msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for radio stations by location."
+msgstr ""
+"<link xref=\"search\">Recherche</link> de stations radio par emplacement "
+"géographique."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:43 C/listen.page:17
+msgid "Listen"
+msgstr "Écouter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"Learn how to <link xref=\"listen\">listen</link> to your default radio "
+"station."
+msgstr ""
+"Apprendre comment <link xref=\"listen\">écouter</link> votre station radio par "
+"défaut."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:48 C/record.page:17
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:49
+msgid "Learn how to <link xref=\"record\">record</link> from radio stations."
+msgstr ""
+"Apprendre comment <link xref=\"record\">enregistrer</link> à partir de stations "
+"radio."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:54 C/prev.page:13
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+msgid "Navigate to the <link xref=\"prev\">previous</link> radio station."
+msgstr ""
+"Naviguer vers la <link xref=\"prev\">précédente</link> station de radio."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:59 C/next.page:17
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:60
+msgid "Navigate to the <link xref=\"next\">next</link> radio station."
+msgstr ""
+"Naviguer vers la station radio <link xref=\"prev\">suivante</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:65
+msgid ""
+"Learn <link xref=\"aboutstation\">about the current radio station</link>."
+msgstr ""
+"Obtenir des informations <link xref=\"aboutstation\">au sujet de la station "
+"radio actuelle</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"Learn <link xref=\"aboutprogram\">about the GNOME Internet Radio Locator</"
+"link> and its contributors."
+msgstr ""
+"Obtenir des informations <link xref=\"aboutprogram\">au sujet du programme "
+"GNOME de recherche de radios Internet</link> et ses contributeurs."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro.page:17
+msgid "Intro"
+msgstr "Introduction"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro.page:21
+msgid ""
+"The GNOME Internet Radio Locator (GIRL) is a free program for listening to "
+"independent, non-profit radio stations streaming over the Internet."
+msgstr ""
+"Le programme GNOME de recherche de radios Internet (GIRL) est un logiciel "
+"libre pour l'écoute de stations radio indépendantes et à but non lucratif "
+"diffusées sur Internet."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro.page:25
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-main.png' md5='935b9e52a954f1991f9b241dcfaf687d'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro.page:24
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-main.png\"/> GNOME "
+"Internet Radio Locator"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/listen.page:19
+msgid ""
+"It is possible to listen to supported radio stations in <app>GIRL</app> if "
+"you have installed gstreamer with the necessary audio codecs."
+msgstr ""
+"Il est possible d'écouter des stations de radios dans <app>GIRL</app> "
+"si la bibliothèque gstreamer est installée avec les codecs audio nécessaires."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/listen.page:21
+msgid ""
+"If you have installed Ogg Vorbis audio codec on your computer, then you can "
+"listen to many of the included radio stations."
+msgstr ""
+"Si le codec audio Ogg Vorbis est installé sur l'ordinateur, il est alors "
+"possible d'écouter de nombreuses stations radio incluses."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/listen.page:24
+msgid ""
+"If you select the radio station from \"Stations\" and click on \"Listen\" in "
+"the <app>GIRL</app> program after you listened to a radio station "
+"previously, the default radio station will stream audio with gstreamer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/listen.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-listen.png' md5='ad6fce1f9ff9ce95ccacd310d490a287'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/listen.page:27
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-listen.png\"/> "
+"Listen to radio station"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/new.page:14
+msgid ""
+"It is possible to add new Internet radio stations in <app>GIRL</app> with "
+"the \"New\" button."
+msgstr ""
+"Il est possible d'ajouter de nouvelles stations radio dans <app>GIRL</app> "
+"avec le bouton « Nouvelle »."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/new.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-newstation.png' "
+"md5='c00156ebc179c6d70f0f2aa70d6a63be'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/new.page:16
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-newstation.png\"/> "
+"New Internet radio station"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/next.page:19
+msgid ""
+"It is possible to listen to the next of supported radio stations in "
+"<app>GIRL</app> with the \"Next\" button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/next.page:21 C/prev.page:16
+msgid ""
+"This makes it easy to change the radio station, if you are bored of the "
+"current radio station and in situations when you realize that you are bored "
+"of the current radio station and want to listen to the next station."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/next.page:25 C/prev.page:20
+msgid ""
+"You can also navigate between radio stations by clicking on \"Stations\" or "
+"search for a radio station by location by clicking on \"Search\"."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/next.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-next-station.png' "
+"md5='1ac694b5ad1ece05233424651bd7854e'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/next.page:28
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-next-station.png\"/"
+"> Next station"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prev.page:14
+msgid ""
+"It is possible to listen to the previous of supported radio stations in "
+"<app>GIRL</app> with the \"Prev\" button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/prev.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-prev-station.png' "
+"md5='b84ef579d50632f350d2b73fd0db6d61'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prev.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-prev-station.png\"/"
+"> Previous radio station"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/record.page:19
+msgid ""
+"A planned feature in <app>GIRL</app> is to make it possible to record audio "
+"files from supported radio stations in <app>GIRL</app> if you have installed "
+"the gstreamer library."
+msgstr ""
+"Une fonctionnalité planifiée de <app>GIRL</app> est de rendre possible "
+"l'enregistrement de fichiers audio depuis des stations de radios dans <app>"
+"GIRL</app> si la bibliothèque gstreamer est installée."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/record.page:23
+msgid ""
+"If you select the radio station from \"Stations\" and click on \"Listen\" in "
+"the <app>GIRL</app> program after you listened to a radio station "
+"previously, and then click on \"Record\", the radio station would be "
+"recorded and the recorded audio file would be stored in your home directory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/record.page:27
+msgid ""
+"Please get in touch and check out src/girl-record.c for the code if you want "
+"to implement recording with gstreamer."
+msgstr ""
+"Merci de prendre contact et d'obtenir le code src/girl-record.c si vous "
+"souhaitez implémenter l'enregistrement à l'aide de gstreamer."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/record.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-record.png' md5='1a18a45034f89f60e3870da834b7ffac'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/record.page:29
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-record.png\"/> "
+"Record"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/record.page:34
+msgid ""
+"If you want to stop the recording process of the radio station, click on "
+"\"Stop\"."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez arrêter le processus d'enregistrement de la station radio, "
+"cliquez sur « Arrêter »."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/record.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-stop.png' md5='7353f5fee63913ec3ca67af509ac8133'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/record.page:36
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-stop.png\"/> Stop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:17
+msgid "Search by location"
+msgstr "Recherche géographique"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
+msgid ""
+"It is possible to search for supported radio stations based on the location "
+"of the station in <app>GIRL</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:21
+msgid ""
+"Enter a city name for a supported radio station in the query field and hit "
+"<key>ENTER</key>."
+msgstr ""
+"Saisissez un nom de ville dans le champ de recherche pour y rechercher une "
+"station radio prise en charge, puis cliquez sur <key>Entrée</key>."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/search.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-search-station-by-location.png' "
+"md5='664cfe950a74f893cfcb37afcf52a6f7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-search-station-by-"
+"location.png\"/> Search for radio station by location"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stations.page:17
+msgid "Stations"
+msgstr "Stations"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stations.page:19
+msgid ""
+"It is possible to select a supported radio station from a list in the "
+"<app>GIRL</app> program."
+msgstr ""
+"Il est possible de choisir une station radio prise en charge à partir d'une "
+"liste dans le programme <app>GIRL</app>."
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/stations.page:22
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/girl-select-station.png' "
+"md5='3452d9e56efe77b70a8fbc58de0422ac'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stations.page:21
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"media/girl-select-station.png"
+"\"/> GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]