[girl] Updated French translation



commit 01ee392e3a178e97296e01cfd86b8e76b2a4695f
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Fri Aug 4 09:36:08 2017 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7ad8361..899e528 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # French translation of girl
-# Copyright (C) 2016 - Listed translators
+# Copyright (C) 2016-2017 - Listed translators
 # This file is distributed under the same license as the girl package.
-# 
-# Paul Feuvraux <paul feuvraux protonmail ch>, 2016
+#
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2016
+# Paul Feuvraux <paul feuvraux muonium ch>, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-29 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-31 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Feuvraux <paul feuvraux protonmail ch>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-13 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 20:47+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,23 +22,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily find "
-"and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
+"GNOME Internet Radio Locator (GIRL) allows users to easily find and listen "
+"to live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
 msgstr ""
-"GIRL, le programme GNOME de recherche de radios Internet, permet de trouver "
+"Le programme GNOME de recherche de radios Internet (GIRL), permet de trouver "
 "facilement des programmes radio en direct diffusés sur Internet et de les "
-"enregistrer."
+"écouter."
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper such "
-"as Totem to be installed for playback and streamripper to be installed for "
-"recording live radio streams of supported radio stations."
+"GIRL is developed for the GNOME desktop and requires gstreamer 1.0 to be "
+"installed for playback of supported radio stations."
 msgstr ""
-"GIRL est développé pour le bureau GNOME et demande la présence d'un lecteur "
-"audio tel que Totem pour l'écoute, et la présence de streamripper pour "
-"l'enregistrement de flux radios en direct des stations radios prises en "
-"charge."
+"GIRL est développé pour le bureau GNOME et demande la présence de gstreamer "
+"1.0 pour l'écoute des stations radios prises en charge."
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -52,7 +49,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internet Radio Locator"
 msgstr "Recherche de radios Internet"
 
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:660
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:693
 msgid "Locate Internet Radio Stations"
 msgstr "Recherche de stations radios Internet"
 
@@ -61,183 +58,184 @@ msgstr "Recherche de stations radios Internet"
 msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
 msgstr "Direct;Radio;Programme;Station;Recherche;"
 
-#: ../src/girl-gui.c:56
+#: ../src/girl-gui.c:59
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
-#: ../src/girl-gui.c:56
+#: ../src/girl-gui.c:59
 msgid "Add a new radio station"
 msgstr "Ajouter une station de radio"
 
-#: ../src/girl-gui.c:59
+#: ../src/girl-gui.c:62
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/girl-gui.c:59
+#: ../src/girl-gui.c:62
 msgid "Search by location for radio stations"
 msgstr "Recherche de stations de radio par emplacement"
 
-#: ../src/girl-gui.c:63
+#: ../src/girl-gui.c:66
 msgid "Listen"
 msgstr "Écouter"
 
-#: ../src/girl-gui.c:63
+#: ../src/girl-gui.c:66
 msgid "Listen to selected radio station"
 msgstr "Écouter la station de radio sélectionnée"
 
-#: ../src/girl-gui.c:67
+#: ../src/girl-gui.c:70
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/girl-gui.c:67
+#: ../src/girl-gui.c:70
 msgid "Record selected radio station"
 msgstr "Enregistrer la station de radio sélectionnée"
 
-#: ../src/girl-gui.c:70
+#: ../src/girl-gui.c:74
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêter"
 
-#: ../src/girl-gui.c:70
+#: ../src/girl-gui.c:74
 msgid "Stop recording selected radio station"
 msgstr "Arrêter l'enregistrement de la station de radio sélectionnée"
 
-#: ../src/girl-gui.c:75
+#: ../src/girl-gui.c:78
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
-#: ../src/girl-gui.c:76
+#: ../src/girl-gui.c:79
 msgid "Go back to the previous radio station"
 msgstr "Retour à la station de radio précédente"
 
-#: ../src/girl-gui.c:78
+#: ../src/girl-gui.c:81
 msgid "Stations"
 msgstr "Stations"
 
-#: ../src/girl-gui.c:78
+#: ../src/girl-gui.c:81
 msgid "Internet Radio Stations"
 msgstr "Stations de radios Internet"
 
-#: ../src/girl-gui.c:81
+#: ../src/girl-gui.c:84
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
-#: ../src/girl-gui.c:81
+#: ../src/girl-gui.c:84
 msgid "Proceed to the next radio station"
 msgstr "Passer à la prochaine station de radio"
 
-#: ../src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:87
 msgid "Station"
 msgstr "Station"
 
-#: ../src/girl-gui.c:85
+#: ../src/girl-gui.c:88
 msgid "About the current Station"
 msgstr "À propos de la station actuelle"
 
-#: ../src/girl-gui.c:88
+#: ../src/girl-gui.c:91
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: ../src/girl-gui.c:89
+#: ../src/girl-gui.c:92
 msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "À propos de la Recherche de radios Internet GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:93
+#: ../src/girl-gui.c:96
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/girl-gui.c:94
+#: ../src/girl-gui.c:97
 msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Quitter la Recherche de radios Internet GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:203
+#: ../src/girl-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Playing %s"
 msgstr "Écoute de %s"
 
 #. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:229
+#: ../src/girl-gui.c:232
 msgid "Select a listener"
 msgstr "Sélectionner un programme d'écoute"
 
-#: ../src/girl-gui.c:256
+#: ../src/girl-gui.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
 msgstr "Échec de l'ouverture de %s. Veuillez l'installer.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:266 ../src/girl-gui.c:768 ../src/girl-gui.c:1109
+#: ../src/girl-gui.c:269 ../src/girl-gui.c:777 ../src/girl-gui.c:1118
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s\n"
 msgstr "Échec de l'ouverture de %s\n"
 
 #. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:367
+#: ../src/girl-gui.c:370
 msgid "Select a program"
 msgstr "Sélectionner un programme"
 
-#: ../src/girl-gui.c:398 ../src/girl-gui.c:408 ../src/girl-gui.c:585
-#: ../src/girl-gui.c:754 ../src/girl-gui.c:952 ../src/girl-gui.c:1094
+#: ../src/girl-gui.c:401 ../src/girl-gui.c:411 ../src/girl-gui.c:594
+#: ../src/girl-gui.c:763 ../src/girl-gui.c:961 ../src/girl-gui.c:1103
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.\n"
 msgstr "Échec de l'ouverture de %s.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:512
+#: ../src/girl-gui.c:515
 #, c-format
 msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
 msgstr ""
-"Le résultat de votre recherche par emplacement est la station de radio %s, %s : %s"
+"Le résultat de votre recherche par emplacement est la station de radio %s, "
+"%s : %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:543
+#: ../src/girl-gui.c:552
 msgid "Search by location"
 msgstr "Rechercher par emplacement"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:723
+#: ../src/girl-gui.c:732
 msgid "Select a station"
 msgstr "Sélectionner une station"
 
-#: ../src/girl-gui.c:864
+#: ../src/girl-gui.c:873
 #, c-format
 msgid "Found location %s"
 msgstr "Emplacement %s trouvé"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:899
+#: ../src/girl-gui.c:908
 msgid "New radio station"
 msgstr "Nouvelle station de radio"
 
 #. The Streams dialog
-#: ../src/girl-gui.c:1065
+#: ../src/girl-gui.c:1074
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Sélectionner un flux"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1196
+#: ../src/girl-gui.c:1205
 #, c-format
 msgid "Selection cleared!\n"
 msgstr "Sélection effacée !\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1232
+#: ../src/girl-gui.c:1241
 msgid "GIRL"
 msgstr "GIRL"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1234
+#: ../src/girl-gui.c:1243
 msgid "GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Recherche de radios Internet GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1246
+#: ../src/girl-gui.c:1255
 msgid "Couldn't create pixmap"
 msgstr "Impossible de créer la carte de pixels"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1263
+#: ../src/girl-gui.c:1272
 msgid ""
 "Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
 "\".  Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
 msgstr ""
 "Cherchez par emplacement depuis « Rechercher » ou sélectionnez une radio "
-"depuis « Stations ». Cliquez sur « Écouter » pour écouter, ou sur « Enregistrer »"
-"pour enregistrer depuis la station."
+"depuis « Stations ». Cliquez sur « Écouter » pour écouter, ou sur "
+"« Enregistrer »pour enregistrer depuis la station."
 
-#: ../src/girl-gui.c:1265
+#: ../src/girl-gui.c:1274
 msgid ""
 "Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
 "the station."
@@ -246,12 +244,12 @@ msgstr ""
 "« Écouter » pour écouter la station."
 
 #. printf("Archiving program at %s\n", archive);
-#: ../src/girl-station.c:234
+#: ../src/girl-station.c:243
 #, c-format
 msgid "Recording from %s in %s to %s"
 msgstr "Enregistrement depuis %s (%s) vers %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:252
+#: ../src/girl-station.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to play %s\n"
@@ -260,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Une erreur s'est produite en essayant de lire %s\n"
 "Soit le fichier n'existe pas, soit vous n'avez pas de lecteur adéquat."
 
-#: ../src/girl-station.c:258
+#: ../src/girl-station.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to record %s\n"
@@ -269,13 +267,13 @@ msgstr ""
 "Une erreur s'est produite en essayant d'enregistrer %s\n"
 "Soit le fichier n'existe pas, soit vous n'avez pas d'enregistreur adéquat."
 
-#: ../src/girl-station.c:289 ../src/girl-station.c:309
-#: ../src/girl-station.c:426 ../src/girl-station.c:449
+#: ../src/girl-station.c:298 ../src/girl-station.c:318
+#: ../src/girl-station.c:435 ../src/girl-station.c:458
 #, c-format
 msgid "Failed to run %s (%i)\n"
 msgstr "Échec du lancement de %s (%i)\n"
 
-#: ../src/girl-station.c:336 ../src/girl-station.c:473
+#: ../src/girl-station.c:345 ../src/girl-station.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -286,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Code d'état : %i\n"
 "Détails : %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:356 ../src/girl-station.c:369
+#: ../src/girl-station.c:363 ../src/girl-station.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -295,69 +293,60 @@ msgstr ""
 "Échec du lancement de l'URL : « %s »\n"
 "Détails : %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to run '%s'\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Échec du lancement de « %s »\n"
-"Détails : %s"
-
-#: ../src/girl.c:72
+#: ../src/girl.c:76
 msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
 msgstr "Échec d'initialisation de GNOME VFS !\n"
 
-#: ../src/girl.c:124
+#: ../src/girl.c:130
 #, c-format
 msgid "%i station"
 msgid_plural "%i stations"
 msgstr[0] "%i station"
 msgstr[1] "%i stations"
 
-#: ../src/girl.c:125
+#: ../src/girl.c:131
 #, c-format
 msgid "and %i stream found"
 msgid_plural "and %i streams found"
 msgstr[0] "et %i flux trouvé"
 msgstr[1] "et %i flux trouvés"
 
-#: ../src/girl.c:127
+#: ../src/girl.c:133
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/girl.c:196
+#: ../src/girl.c:201
 #, c-format
 msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
 msgstr "La station de radio précédente a été sélectionnée : %s (%s) : %s"
 
-#: ../src/girl.c:258
+#: ../src/girl.c:265
 #, c-format
 msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
 msgstr "La station de radio suivante a été sélectionnée : %s (%s) : %s"
 
-#: ../src/girl.c:362
+#: ../src/girl.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
 msgstr "%s (%s) a été sélectionnée : %s (%f)"
 
-#: ../src/girl.c:410
+#: ../src/girl.c:416
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s"
 msgstr "%s (%s) a été sélectionnée : %s"
 
-#: ../src/girl.c:459 ../src/girl.c:506
+#: ../src/girl.c:465 ../src/girl.c:513
 #, c-format
 msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "La station de radio %s (%s) a été sélectionnée : %s"
 
-#: ../src/girl.c:556
+#: ../src/girl.c:563
 #, c-format
 msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
 msgstr "Sélection de %s [%s] [%s] [%s]"
 
-#: ../src/girl.c:632
+#: ../src/girl.c:661
 msgid ""
 "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -383,50 +372,60 @@ msgid ""
 "Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
 "Laudivan Freire de Almeida <laudivan riseup net> (Brazilian Portuguese "
 "translation)\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im> (German translation)\n"
+"Paul Feuvraux and Claude Paroz <claude 2xlibre net> (French translation)\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se> (Swedish translation)\n"
 msgstr ""
-"Marek Černocký <marek manet cz> (Traduction tchèque)\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Traduction brésilienne portugaise)\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Traduction serbe)\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (Traduction allemande)\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Traduction polonaise)\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Traduction turque)\n"
-"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Traduction hongroise)\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com> (Traduction indonésienne)\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Traduction espagnole)\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Traduction slovène)\n"
-"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Traduction grecque)\n"
-"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Traduction grecque)\n"
-"Samir Ribić <megaribi epn ba> (Traduction bosniaque)\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Traduction brésilienne portugaise)\n"
-"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Traduction islandaise)\n"
-"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (Traduction suédoise)\n"
-"edro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (Traduction portugaise)\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (Traduction allemande)\n"
-"Necdet Yücel <necdetyucel gmail com> (Traduction turque)\n"
-"ndy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (Traduction espagnole)\n"
-"Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (Traduction serbe)\n"
-"Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (Traduction hongroise)\n"
-"Laudivan Freire de Almeida <laudivan riseup net> (Traduction brésilienne "
+"Marek Černocký <marek manet cz> (traduction tchèque)\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (traduction brésilienne portugaise)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (traduction serbe)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (traduction allemande)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (traduction polonaise)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (traduction turque)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (traduction hongroise)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (traduction indonésienne)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (traduction espagnole)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (traduction slovène)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (traduction grecque)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (traduction grecque)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (traduction bosniaque)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (traduction brésilienne portugaise)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (traduction islandaise)\n"
+"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (traduction suédoise)\n"
+"edro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (traduction portugaise)\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (traduction allemande)\n"
+"Necdet Yücel <necdetyucel gmail com> (traduction turque)\n"
+"ndy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (traduction espagnole)\n"
+"Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (traduction serbe)\n"
+"Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (traduction hongroise)\n"
+"Laudivan Freire de Almeida <laudivan riseup net> (traduction brésilienne "
 "portugaise)\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im> (traduction allemande)\n"
+"Paul Feuvraux et Claude Paroz <claude 2xlibre net> (traduction française)\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se> (traduction suédoise)\n"
 
-#: ../src/girl.c:661
-msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
-msgstr "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
+#: ../src/girl.c:694
+msgid "Copyright (C) 2014-2017  Ole Aamot Software"
+msgstr "Copyright (C) 2014-2017  Ole Aamot Software"
 
-#: ../src/girl.c:662
+#: ../src/girl.c:695
 msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (Traduction allemande)"
 
-#: ../src/girl.c:662
+#: ../src/girl.c:695
 msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (Traduction tchèque)"
 
-#: ../src/girl.c:662
+#: ../src/girl.c:695
 msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Traduction espagnole)"
 
-#: ../src/girl.c:671
+#: ../src/girl.c:695
+msgid "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (Swedish translation)"
+msgstr "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (Traduction suédoise)"
+
+#: ../src/girl.c:704
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -442,46 +441,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
 "modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
-"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou "
-"(à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
+"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
 "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE CONFORMITÉ "
-"À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour "
-"plus de détails.\n"
-"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec "
-"ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/girl.c:677
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
+"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails.\n"
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/girl.c:710
 #, c-format
 msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
 msgstr "Impossible de charger le logo de GIRL : %s\n"
 
-#: ../src/girl.c:835
+#: ../src/girl.c:868
 msgid "Search radio station by location"
 msgstr "Rechercher une station de radio par emplacement"
 
-#: ../src/girl.c:841
+#: ../src/girl.c:874
 #, c-format
 msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
 msgstr "Écoute de la station de radio %s (%s) : %s "
 
 #. g_spawn_close_pid( girl->record_pid);
-#: ../src/girl.c:892
+#: ../src/girl.c:933
 #, c-format
 msgid "Finished saving recording from the radio station %s in %s from %s to %s"
 msgstr ""
 "L'enregistrement de la station de radio %s (%s), de %s vers %s, est terminé"
 
 #. g_spawn_close_pid( girl->player_pid);
-#: ../src/girl.c:906
+#: ../src/girl.c:954
 #, c-format
-msgid ""
-"Stopped playing the radio station %s in %s, exit the application Videos."
-msgstr ""
-"L'écoute de la station de radio %s (%s) a été arrêtée, l'application Vidéos a quitté."
+msgid "Stopped playing the radio station %s in %s."
+msgstr "La station de radio %s (%s) a été arrêtée."
 
-#: ../src/girl.c:951
+#: ../src/girl.c:998
 #, c-format
 msgid "Archiving %s"
 msgstr "Archivage de %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]