[gparted] Update Croatian translation



commit fd565b3abcab4f327b84b14a624494dfa0158ab2
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Aug 3 20:35:08 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  775 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 383 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 567fda7..d7b59ef 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,28 +6,32 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-30 08:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 17:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-02 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-03 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 20:00+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
+"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 20:12+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Language: hr\n"
+
+#: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1
+msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor"
+msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje GParted uređivača particija"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
 "partitions."
 msgstr ""
-"GParted je besplatan uređivač particija za grafičko upravljanje vašim "
-"diskovnim particijama."
+"GParted je besplatan uređivač particija za grafičko upravljanje vašim diskovnim "
+"particijama."
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -37,23 +41,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GParted može mijeniti veličinu i naziv particije, premještati particije bez "
 "gubitka podataka. Te radnje vam omogućuju povećavanje ili smanjivanje C: "
-"particije, stvaranje prostora za nove operativne sustave ili pokušaj "
-"spašavanja podataka iz izgubljenih particija."
+"particije, stvaranje prostora za nove operativne sustave ili pokušaj spašavanja "
+"podataka iz izgubljenih particija."
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, "
+"fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, "
+"and xfs."
 msgstr ""
 "GParted radi s mnogim datotečnim sustavima, uključujući: btrfs, ext2, ext3, "
 "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs i xfs."
+"reiser4, ufs und xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479 ../src/Win_GParted.cc:1674
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -310,12 +313,12 @@ msgstr "Nije montirano"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3123
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grupa uređaja:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3124
 msgid "Members:"
 msgstr "Članovi:"
 
@@ -630,8 +633,8 @@ msgstr "Ovaj graf prikazuje promjene podržane na datotečnim sustavima."
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:79
 msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
-"of file systems and limitations in the required software."
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of "
+"file systems and limitations in the required software."
 msgstr ""
 "Sve promjene nisu podržane na svim datotečnim sustavima. Djelomično zbog "
 "ograničenja datotečnih sustava, a dijelom zbog ograničenja softvera."
@@ -729,8 +732,7 @@ msgstr "Prikaz"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
 msgid ""
-"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
-"point."
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point."
 msgstr ""
 "Dogodila se greška pri stvaranju privremenog direktorija koji se koristi kao "
 "točka montiranja."
@@ -787,8 +789,8 @@ msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
 msgstr ""
-"Preporučljivo je da ne koristite bilo kakvo preklapanje datotečnog sustava "
-"kako bi izbjegli gubitak postojećih podataka."
+"Preporučljivo je da ne koristite bilo kakvo preklapanje datotečnog sustava kako "
+"bi izbjegli gubitak postojećih podataka."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
@@ -824,48 +826,48 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odmontiraj"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:231
+#: ../src/FileSystem.cc:233
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Stvoreni direktorij %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:258
+#: ../src/FileSystem.cc:260
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:74
+#: ../src/GParted_Core.cc:73
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted greška"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Provjeravanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
+#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrđivanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:263
+#: ../src/GParted_Core.cc:262
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pretraživanje %1 particije"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:520
+#: ../src/GParted_Core.cc:519
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:534
+#: ../src/GParted_Core.cc:533
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Particija s iskorištenim sektorima (%1) veća od njezine dužine (%2) nije "
-"ispravna."
+"ispravna"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
+#: ../src/GParted_Core.cc:669
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted poruke"
 
@@ -873,58 +875,57 @@ msgstr "libparted poruke"
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:973
+#: ../src/GParted_Core.cc:972
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznato"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1500
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Datotečni sustav je oštećen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Datotečni sustav  je nepoznat GPartedu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1509
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1780
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
-msgstr ""
-"Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava:  %2."
+msgstr "Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 
@@ -932,19 +933,19 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1807
 msgid ""
-"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
-"choose the menu item:"
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose "
+"the menu item:"
 msgstr ""
 "Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite "
 "particiju i stavku iz izbornika:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1809
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Particija --> Provjeri."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
 msgid "create empty partition"
 msgstr "stvori praznu particiju"
 
@@ -958,98 +959,93 @@ msgstr "stvori praznu particiju"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "putanja: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627
 msgid "partition"
 msgstr "particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628
 msgid "start: %1"
 msgstr "početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629
 msgid "end: %1"
 msgstr "kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak stvaranja datotečnog "
 "sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2071
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
-"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja "
-"datotečnog sustava"
+"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja datotečnog "
+"sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
 msgid "delete partition"
 msgstr "obriši particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog "
 "sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "obriši %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2164
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak postavaljanja naziva "
 "datotečnog sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Ukloni naziv particije na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
 msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
-"step"
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2242
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 
@@ -1058,34 +1054,33 @@ msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+#: ../src/GParted_Core.cc:2332
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2367
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "vrati posljednju promjenu na particijskoj tablici"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "pomakni datotečni sustav desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
 msgid "move file system"
 msgstr "pomakni datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
 msgid ""
-"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
-"operation"
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2489
+#: ../src/GParted_Core.cc:2486
 msgid "using libparted"
 msgstr "koristeći libparted"
 
@@ -1095,139 +1090,133 @@ msgstr "koristeći libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2578
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
 "šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "pomakni particiju u desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
-"nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena "
-"preskočena"
+"nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena preskočena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2765
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2766
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zatraženi početak: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zatraženi kraj: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
 msgstr ""
-"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja "
-"šifriranja"
+"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+#: ../src/GParted_Core.cc:2892
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "smanji šifrirani uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+#: ../src/GParted_Core.cc:2903
 msgid ""
-"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
-"step"
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step"
 msgstr ""
-"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja "
-"šifriranja"
+"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2918
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja šifriranja"
 
@@ -1236,144 +1225,142 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
 msgid "shrink file system"
 msgstr "smanji datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2964
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3013
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3097
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "odredišna particija je manje od izvorne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+#: ../src/GParted_Core.cc:3145
 msgid ""
-"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
-"step"
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog "
 "sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3155
+#: ../src/GParted_Core.cc:3152
 msgid ""
-"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
-"only step"
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
 msgstr ""
 "odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3239
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "koristeći unutrašnji algoritam"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3248
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3290
+#: ../src/GParted_Core.cc:3287
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunda"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3308
+#: ../src/GParted_Core.cc:3305
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3323
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3364
+#: ../src/GParted_Core.cc:3361
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "vrati posljednju transakciju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak provjere datotečnog "
 "sustava"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3399
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3405
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3471
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "postavi vrstu particije na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3524
+#: ../src/GParted_Core.cc:3514
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta particije: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:3529
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "nova oznaka particije: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3567
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibriraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3636
+#: ../src/GParted_Core.cc:3626
 msgid "device"
 msgstr "uređaj"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3640
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "putanja šifriranja: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3676
+#: ../src/GParted_Core.cc:3666
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3793
+#: ../src/GParted_Core.cc:3783
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1381,111 +1368,110 @@ msgstr ""
 "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa "
 "datotečnog sustava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3790
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4006
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4038
+#: ../src/GParted_Core.cc:4028
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4074
+#: ../src/GParted_Core.cc:4064
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4080
+#: ../src/GParted_Core.cc:4070
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4077
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4097
-msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4099
+#: ../src/GParted_Core.cc:4089
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4161
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4164
+#: ../src/GParted_Core.cc:4153
 msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector "
+"sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
 "GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa "
 "sektorima većim od 512 bajtova."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4328
+#: ../src/GParted_Core.cc:4317
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacije"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4332
+#: ../src/GParted_Core.cc:4321
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted upozorenje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4336
+#: ../src/GParted_Core.cc:4325
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4339
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted kobna greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4342
+#: ../src/GParted_Core.cc:4331
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted greška"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4345
+#: ../src/GParted_Core.cc:4334
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nepodržana značajka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4348
+#: ../src/GParted_Core.cc:4337
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted nepoznata iznimka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4352
+#: ../src/GParted_Core.cc:4341
 msgid "Fix"
 msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4354
+#: ../src/GParted_Core.cc:4343
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4356
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
 msgid "Ok"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4358
+#: ../src/GParted_Core.cc:4347
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj ponovno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4360
+#: ../src/GParted_Core.cc:4349
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4362
+#: ../src/GParted_Core.cc:4351
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4364
+#: ../src/GParted_Core.cc:4353
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemari"
 
@@ -1503,8 +1489,7 @@ msgstr "_Primijeni sve promjene"
 
 #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
-msgstr ""
-"Jedan ili više fizičkih uređaja koji pripadaju grupi uređaja nedostaju."
+msgstr "Jedan ili više fizičkih uređaja koji pripadaju grupi uređaja nedostaju."
 
 #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
@@ -1522,8 +1507,8 @@ msgstr "Ne bi trebali mijenjati nikakve LVM2 PV particije."
 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 msgstr ""
-"Postavi pola UUID-a na novu naizmjeničnu vrijednost, na %1 datotečnom "
-"sustavu u %2"
+"Postavi pola UUID-a na novu naizmjeničnu vrijednost, na %1 datotečnom sustavu u "
+"%2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
@@ -1579,8 +1564,7 @@ msgstr "promjeni veličinu/pomakni %1"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
-"anyway"
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
 msgstr ""
 "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena otkazana"
 
@@ -1650,7 +1634,7 @@ msgstr "Oznake"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:253
 msgid "unallocated"
 msgstr "nedodjeljeno"
 
@@ -1659,7 +1643,7 @@ msgstr "nedodjeljeno"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:262
+#: ../src/Utils.cc:260
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
@@ -1667,7 +1651,7 @@ msgstr "nepoznato"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:268
+#: ../src/Utils.cc:266
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatirano"
 
@@ -1675,40 +1659,40 @@ msgstr "neformatirano"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:272
 msgid "cleared"
 msgstr "obrisano"
 
-#: ../src/Utils.cc:296
+#: ../src/Utils.cc:293
 msgid "used"
 msgstr "iskorišteno"
 
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:294
 msgid "unused"
 msgstr "neiskorišteno"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:314
+#: ../src/Utils.cc:311
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrirano"
 
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:437
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:442
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:447
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:452
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:462
+#: ../src/Utils.cc:457
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1911,7 +1895,7 @@ msgstr "Pretraga svih uređaja..."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1502
 msgid "No devices detected"
-msgstr "Uređaji nisu otkriveni."
+msgstr "Uređaji nisu otkriveni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
 #: ../src/Win_GParted.cc:1587
@@ -1924,8 +1908,7 @@ msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1594
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr ""
-"Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
+msgstr "Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
 #: ../src/Win_GParted.cc:1597
@@ -1954,7 +1937,7 @@ msgstr "GNOME uređivač particija"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -1966,389 +1949,379 @@ msgstr ""
 "  Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n";
 "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1759
+#: ../src/Win_GParted.cc:1758
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
 msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid ""
-"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
-"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
-"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
-"partition first."
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such "
+"a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also "
+"a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr ""
 "Ako želite imati više particija, najprije biste trebali stvoriti proširenu "
-"particiju, jer takva particija može sadržavati ostale particije. S obzirom "
-"da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije "
-"trebati obrisati primarnu particiju."
+"particiju, jer takva particija može sadržavati ostale particije. S obzirom da "
+"je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije trebati "
+"obrisati primarnu particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1879
+#: ../src/Win_GParted.cc:1878
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije "
 "moguće pokrenuti"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
-"Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis "
-"izvršavanja."
+"Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis izvršavanja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1888
+#: ../src/Win_GParted.cc:1887
 msgid ""
-"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
-"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
+"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition "
+"containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
 msgstr ""
 "  Nesupjelo pokretanje je najvjerojatnije uzrokovano premještanjem GNU/Linux "
 "particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju  Windows "
 "sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1890
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti "
 "podešavanje pokretanja sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1963
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Kopija od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2056
+#: ../src/Win_GParted.cc:2055
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2063
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2137
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Brisanje %1 nije moguće!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2143
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2155
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sigurno želite obrisati %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2164
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2282
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
-msgstr ""
-"Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
+msgstr "Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2409
+#: ../src/Win_GParted.cc:2408
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2410
 msgid ""
-"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
-"You are advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  You "
+"are advised to unmount them manually."
 msgstr ""
-"Najvjerojatnije su ostale particije također montirane na iste točke. "
-"Preporuka je da ih odmontirate ručno."
+"Najvjerojatnije su ostale particije također montirane na iste točke. Preporuka "
+"je da ih odmontirate ručno."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2423
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+#: ../src/Win_GParted.cc:2438
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
-"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji "
-"koje su na čekanju."
+"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji koje "
+"su na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#: ../src/Win_GParted.cc:2481
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
-msgstr ""
-"Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
+msgstr "Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+#: ../src/Win_GParted.cc:2482
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2483
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2489
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
 msgid ""
-"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
-"the partition."
-msgstr ""
-"Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the "
+"partition."
+msgstr "Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2489
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivacija swapa na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Aktivacija swapa nije moguća"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#: ../src/Win_GParted.cc:2495
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
 msgstr ""
-"Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima "
-"promjena na čekanju za particiju."
+"Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
+"na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2497
+#: ../src/Win_GParted.cc:2496
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2503
 msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
-"operations pending for the partition."
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
 msgstr ""
-"Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
-"na čekanju za particiju."
+"Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena na "
+"čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+#: ../src/Win_GParted.cc:2511
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2512
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odmontiranje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2578
+#: ../src/Win_GParted.cc:2577
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2591
+#: ../src/Win_GParted.cc:2590
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montiranje %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2617
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2637
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
 msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
 msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
-"Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne "
-"particije."
+"Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne particije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:2653
 msgid ""
-"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
-"or enabled swap space."
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or "
+"enabled swap space."
 msgstr ""
 "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih "
 "sustava ili omogućenih swap particija."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr ""
 "Upotrijebite mogućnosti u izborniku Particija, poput odmontiraj ili swapoff, "
-"kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve "
-"particije na ovom uređaju."
+"kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve particije "
+"na ovom uređaju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2668
+#: ../src/Win_GParted.cc:2667
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju"
 msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2680
+msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2682
 msgid ""
-"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
-"new partition table."
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new "
+"partition table."
 msgstr ""
 "Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije "
 "stvaranja nove particijske tablice."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2697
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Naredba gpart nije pronađena"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:2726
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
-msgstr ""
-"Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
+msgstr "Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2731
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
 msgid ""
-"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
-"to other media."
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to "
+"other media."
 msgstr ""
 "Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i "
 "kopirati podatke na druge medije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Želite li nastaviti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2737
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2748
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2764
+#: ../src/Win_GParted.cc:2763
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2765
+#: ../src/Win_GParted.cc:2764
 msgid ""
-"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
-"disk."
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
 msgstr ""
 "Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni "
 "sustav na disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3038
+#: ../src/Win_GParted.cc:3037
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3044
+#: ../src/Win_GParted.cc:3043
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3046
+#: ../src/Win_GParted.cc:3045
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3048
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Primijeni izmjene na uređaju"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3092
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3096
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3110
+#: ../src/Win_GParted.cc:3109
 msgid ""
-"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
-"destroy or damage the  Volume Group."
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy "
+"or damage the  Volume Group."
 msgstr ""
 "Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili "
 "oštetiti Grupu uređaja."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3113
+#: ../src/Win_GParted.cc:3112
 msgid ""
-"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
-"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
-"this operation."
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and "
+"use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this "
+"operation."
 msgstr ""
-"Kako bi izbjegli uništavanje ili oštećivanje Grupe uređaja, preporučeno vam "
-"je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
+"Kako bi izbjegli uništavanje ili oštećivanje Grupe uređaja, preporučeno vam je "
+"da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
 "uređaj prije pokušaja ove promjene."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3116
+#: ../src/Win_GParted.cc:3115
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
 
@@ -2359,20 +2332,19 @@ msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1"
 #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
-msgstr ""
-"Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)"
+msgstr "Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)"
 
 #: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
-"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
-"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
-"until you reactivate Windows."
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, "
+"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you "
+"reactivate Windows."
 msgstr ""
-"Na FAT i NTFS datotečnim sustavima, kao serijski broj uređaja koristi se "
-"UUID. Promjena serijskog broja uređaja na particiji Windows sustava, "
-"uobičajeno to je C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će "
-"spriječiti prijavu u Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate."
+"Na FAT i NTFS datotečnim sustavima, kao serijski broj uređaja koristi se UUID. "
+"Promjena serijskog broja uređaja na particiji Windows sustava, uobičajeno to je "
+"C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će spriječiti prijavu u "
+"Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate."
 
 #: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
@@ -2393,16 +2365,14 @@ msgstr "_Swapoff"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
 #: ../src/linux_swap.cc:187
-msgid ""
-"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
 "Promjena pomicanja particije je preskočena jer %1 datotečni sustav ne sadrži "
 "podatke"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
 #: ../src/linux_swap.cc:206
-msgid ""
-"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
 "Zadatak kopiranja particije je preskočen jer %1 datotečni sustav ne sadrži "
 "podatke"
@@ -2418,19 +2388,19 @@ msgstr "Deak_tiviraj"
 
 #: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid ""
-"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
-"of an exported Volume Group."
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of "
+"an exported Volume Group."
 msgstr ""
 "LVM2 fizičkom uređaju se ne može trenutno promijeniti veličina jer je član "
 "izvezene Grupe uređaja."
 
 #: ../src/luks.cc:125
 msgid ""
-"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
-"the partition when opened"
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the "
+"partition when opened"
 msgstr ""
 "Povećavanje zatvorenog LUKS šifriranja je preskočeno zato jer će automatski "
-"ispuniti paraticiju kdada se otvori"
+"ispuniti paraticiju kada se otvori"
 
 #: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
@@ -2446,11 +2416,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
-"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
-"half of the UUID is set to a new random value."
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half "
+"of the UUID is set to a new random value."
 msgstr ""
-"U pokušaju izbjegavanja poništavanja WPA ključa, na NTFS datotečnim "
-"sustavima samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost."
+"U pokušaju izbjegavanja poništavanja WPA ključa, na NTFS datotečnim sustavima "
+"samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost."
 
 #. simulation..
 #: ../src/ntfs.cc:226
@@ -2462,19 +2432,8 @@ msgstr "pokreni simulaciju"
 msgid "real resize"
 msgstr "stvarna promjena veličine"
 
-#: ../src/udf.cc:66
-msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
-msgstr "Particija je prevelika, najveća veličina je %1"
-
-#: ../src/udf.cc:74
-msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
-msgstr "Particija je premala, najmanja veličina je %1"
-
-#: ../src/udf.cc:91
-msgid ""
-"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
-"label."
-msgstr "mkudffs starije inačice od 1.1 ne podržava ne- ASCII znakove u nazivu."
+#~ msgid "copy of %1"
+#~ msgstr "kopija od %1"
 
 #~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
 #~ msgstr "premještanje zahtijeva identičnu staru i novu dužinu"
@@ -2482,33 +2441,65 @@ msgstr "mkudffs starije inačice od 1.1 ne podržava ne- ASCII znakove u nazivu.
 #~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 #~ msgstr "promjena veličine zahtijeva da su stari i novi početak identični"
 
-#~ msgid "grow file system"
-#~ msgstr "povećaj datotečni sustav"
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "novi i stari datotečni sustav ima identičnu veličinu. Promjena preskočena"
+
+#~ msgid "copy file system of %1 to %2"
+#~ msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
 
 #~ msgid "resize file system"
 #~ msgstr "promijeni veličinu datotečnog sustava"
 
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "povećaj datotečni sustav"
+
 #~ msgid ""
-#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#~ "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
+#~ "advised to unmount them manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "novi i stari datotečni sustav ima identičnu veličinu. Promjena preskočena"
+#~ "Najvjerojatnije su ostale particije također montirane na iste točke. "
+#~ "Preporuka je da ih odmontirate ručno."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 #~ "with this partition."
 #~ msgstr ""
-#~ "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu "
-#~ "izmjena prije korištenja swapon funkcije za ovu particiju."
+#~ "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena "
+#~ "prije korištenja swapon funkcije za ovu particiju."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
-#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+#~ "with this partition."
 #~ msgstr ""
-#~ "Upotrijebite Uredi izbornik za poništavanje, brisanje, ili primjenu "
-#~ "promjena prije aktivacije Grupe uređaja na ovoj particiji."
+#~ "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu izmjena "
+#~ "prije korištenja funkcije montiranja za ovu particiju."
 
-#~ msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor"
-#~ msgstr "Ovjera je potrebna za pokretanje GParted uređivača particija"
+#~ msgid ""
+#~ "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#~ "partition."
+#~ msgstr "Montiranje nije moguće ako postoje izmjene na čekanju za particiju."
 
 #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 #~ msgstr "Linux Unified Key Setup šifriranje još nije podržano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#~ "partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+#~ "pending for the partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
+#~ "na čekanju za particiju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
+#~ "Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotrijebite Uredi izbornik za poništavanje, brisanje, ili primjenu promjena "
+#~ "prije aktivacije Grupe uređaja na ovoj particiji."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]