[nautilus] Update Slovak translation



commit a67a0844cb3bd263ad2c42949b4e8846a3df755e
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Thu Aug 3 20:18:59 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  386 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index fa7cfd2..eecd0fb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-11 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-13 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-03 22:18+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -795,9 +795,9 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1121
-#: src/nautilus-files-view.c:1680 src/nautilus-files-view.c:5986
-#: src/nautilus-files-view.c:6492 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
+#: src/nautilus-files-view.c:1673 src/nautilus-files-view.c:5979
+#: src/nautilus-files-view.c:6483 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
 #: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
@@ -1466,56 +1466,56 @@ msgid "File not found"
 msgstr "Súbor nenájdený"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5684
+#: src/nautilus-file.c:5681
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%-H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5689
+#: src/nautilus-file.c:5686
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5698
+#: src/nautilus-file.c:5695
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5707
+#: src/nautilus-file.c:5704
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Včera o %-H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5714
+#: src/nautilus-file.c:5711
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Včera o %-H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5724
+#: src/nautilus-file.c:5721
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5733
+#: src/nautilus-file.c:5730
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %-H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5740
+#: src/nautilus-file.c:5737
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %-H:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5751
+#: src/nautilus-file.c:5748
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %b"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "%-e. %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5761
+#: src/nautilus-file.c:5758
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e. %b %-H:%M"
@@ -1531,14 +1531,14 @@ msgstr "%-e. %b %-H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5769
+#: src/nautilus-file.c:5766
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e. %b o %H:%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5780
+#: src/nautilus-file.c:5777
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %b %Y"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5790
+#: src/nautilus-file.c:5787
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M"
@@ -1554,44 +1554,44 @@ msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5798
+#: src/nautilus-file.c:5795
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5810
+#: src/nautilus-file.c:5807
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6258
+#: src/nautilus-file.c:6255
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia"
 
-#: src/nautilus-file.c:6581
+#: src/nautilus-file.c:6578
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka"
 
-#: src/nautilus-file.c:6600
+#: src/nautilus-file.c:6597
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje"
 
-#: src/nautilus-file.c:6885
+#: src/nautilus-file.c:6882
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu"
 
-#: src/nautilus-file.c:6904
+#: src/nautilus-file.c:6901
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7046
+#: src/nautilus-file.c:7043
 msgid "Me"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/nautilus-file.c:7078
+#: src/nautilus-file.c:7075
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr[0] "%'u položiek"
 msgstr[1] "%'u položka"
 msgstr[2] "%'u položky"
 
-#: src/nautilus-file.c:7079
+#: src/nautilus-file.c:7076
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr[0] "%'u priečinkov"
 msgstr[1] "%'u priečinok"
 msgstr[2] "%'u priečinky"
 
-#: src/nautilus-file.c:7080
+#: src/nautilus-file.c:7077
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1616,99 +1616,99 @@ msgstr[1] "%'u súbor"
 msgstr[2] "%'u súbory"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7567
+#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564
 msgid "? items"
 msgstr "? položiek"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7555
+#: src/nautilus-file.c:7552
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtov"
 
-#: src/nautilus-file.c:7575 src/nautilus-file.c:7672
+#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7596 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-file.c:7640 src/nautilus-file.c:7698
+#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7633
+#: src/nautilus-file.c:7630
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7634
+#: src/nautilus-file.c:7631
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7636
+#: src/nautilus-file.c:7633
 msgid "Archive"
 msgstr "Archív"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7637
+#: src/nautilus-file.c:7634
 msgid "Markup"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7639
+#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7641 src/nautilus-mime-actions.c:204
+#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:204
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7642
+#: src/nautilus-file.c:7639
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7643
+#: src/nautilus-file.c:7640
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendár"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7644
+#: src/nautilus-file.c:7641
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7645 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:180
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentácia"
 
 # mime_type_map
-#: src/nautilus-file.c:7646 src/nautilus-mime-actions.c:187
+#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:187
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabuľka"
 
-#: src/nautilus-file.c:7700
+#: src/nautilus-file.c:7697
 msgid "Binary"
 msgstr "Binárny súbor"
 
-#: src/nautilus-file.c:7705
+#: src/nautilus-file.c:7702
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: src/nautilus-file.c:7744
+#: src/nautilus-file.c:7741
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
@@ -1717,13 +1717,13 @@ msgstr "Odkaz"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7750 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Odkaz na %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7768 src/nautilus-file.c:7784
+#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Odkaz (neplatný)"
 
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6704
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6695
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%s / %s — zostáva %s (%s/sek)"
 msgstr[1] "%s / %s — zostáva %s (%s/sek)"
-msgstr[2] "%s / %s — zostáva %s (%s/sek)"
+msgstr[2] "%s / %s — zostávajú %s (%s/sek)"
 
 #. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
 #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %s (%s/sek)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %s (%s/sek)"
-msgstr[2] "%'d / %'d — zostáva %s (%s/sek)"
+msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %s (%s/sek)"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:4535
 #, c-format
@@ -2722,20 +2722,20 @@ msgstr[2] "%'d súbory skomprimované do „%s“"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Komprimujú sa súbory"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:398
+#: src/nautilus-files-view.c:396
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761
+#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
 #: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1109 src/nautilus-mime-actions.c:937
+#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:937
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1112
+#: src/nautilus-files-view.c:1105
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1117
+#: src/nautilus-files-view.c:1110
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2751,29 +2751,29 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1121 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1677
+#: src/nautilus-files-view.c:1670
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1682 src/nautilus-files-view.c:5987
-#: src/nautilus-files-view.c:6493
+#: src/nautilus-files-view.c:1675 src/nautilus-files-view.c:5980
+#: src/nautilus-files-view.c:6484
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrať"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1690
+#: src/nautilus-files-view.c:1683
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorka:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1696
+#: src/nautilus-files-view.c:1689
 msgid "Examples: "
 msgstr "Príklady:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2809
+#: src/nautilus-files-view.c:2802
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2781,13 +2781,13 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
 "konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3325 src/nautilus-files-view.c:3372
+#: src/nautilus-files-view.c:3318 src/nautilus-files-view.c:3365
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "„%s“ vybraný"
 
 # je na začiatku vety v stavovej lište
-#: src/nautilus-files-view.c:3329
+#: src/nautilus-files-view.c:3322
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
 msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
 msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3343
+#: src/nautilus-files-view.c:3336
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
 msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3358
+#: src/nautilus-files-view.c:3351
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
 msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
 msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3377
+#: src/nautilus-files-view.c:3370
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
 
 # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3386
+#: src/nautilus-files-view.c:3379
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3401
+#: src/nautilus-files-view.c:3394
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2846,50 +2846,50 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3434
+#: src/nautilus-files-view.c:3427
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # dialog title
-#: src/nautilus-files-view.c:5974
+#: src/nautilus-files-view.c:5967
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Výber cieľa presunutia"
 
 # dialog title
-#: src/nautilus-files-view.c:5978
+#: src/nautilus-files-view.c:5971
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Výber cieľa kopírovania"
 
 # dialog title
-#: src/nautilus-files-view.c:6489
+#: src/nautilus-files-view.c:6480
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Výber cieľa rozbaľovania"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6732
+#: src/nautilus-files-view.c:6723
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6760
+#: src/nautilus-files-view.c:6751
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6783
+#: src/nautilus-files-view.c:6774
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6895
+#: src/nautilus-files-view.c:6886
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
-#: src/nautilus-files-view.c:7795
+#: src/nautilus-files-view.c:7782
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2897,69 +2897,69 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
 msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
 msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7855
+#: src/nautilus-files-view.c:7842
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7867
+#: src/nautilus-files-view.c:7854
 msgid "Run"
 msgstr "Spustiť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7872
+#: src/nautilus-files-view.c:7859
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Rozbaliť sem"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7873
+#: src/nautilus-files-view.c:7860
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Rozbaliť do…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7877
+#: src/nautilus-files-view.c:7864
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7934
+#: src/nautilus-files-view.c:7921
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7940 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7927 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ripojiť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7946
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7952
+#: src/nautilus-files-view.c:7939
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Odomk_núť jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7972
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Zastaviť jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7978
+#: src/nautilus-files-view.c:7965
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7984 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7971 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojiť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7990
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7996
+#: src/nautilus-files-view.c:7983
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zamknúť jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9667
+#: src/nautilus-files-view.c:9654
 msgid "Content View"
 msgstr "Zobrazenie obsahu"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9668
+#: src/nautilus-files-view.c:9655
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
 
@@ -2988,24 +2988,24 @@ msgstr "Pustený text.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "pustené údaje"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Vráti poslednú operáciu späť"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:175
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
 msgid "Redo"
 msgstr "Zopakovať"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:179
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Zopakovať poslednú vrátenú operáciu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr[0] "Presunutie %d položiek späť do „%s“"
 msgstr[1] "Presunutie %d položky späť do „%s“"
 msgstr[2] "Presunutie %d položiek späť do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:415
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
 #, c-format
 msgid "Move %d item to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items to “%s”"
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr[0] "Presunutie %d položiek do „%s“"
 msgstr[1] "Presunutie %d položky do „%s“"
 msgstr[2] "Presunutie %d položiek do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr[0] "_Vrátiť presunutie %d položiek"
 msgstr[1] "_Vrátiť presunutie %d položky"
 msgstr[2] "_Vrátiť presunutie %d položiek"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:422
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -3037,33 +3037,33 @@ msgstr[0] "_Zopakovať presunutie %d položiek"
 msgstr[1] "_Zopakovať presunutie %d položky"
 msgstr[2] "_Zopakovať presunutie %d položiek"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to “%s”"
 msgstr "Presunutie súboru „%s“ späť do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to “%s”"
 msgstr "Presunutie súboru „%s“ do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Vrátiť presunutie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Zopakovať presunutie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_Vrátiť obnovenie z Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Zopakovať obnovenie z Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -3071,8 +3071,8 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek späť do Koša"
 msgstr[1] "Presunúť %d položku späť do Koša"
 msgstr[2] "Presunúť %d položky späť do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3080,17 +3080,17 @@ msgstr[0] "Obnoviť %d položiek z Koša"
 msgstr[1] "Obnoviť %d položku z Koša"
 msgstr[2] "Obnoviť %d položky z Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to trash"
 msgstr "Presunutie súboru „%s“ späť do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” from trash"
 msgstr "Obnovenie súboru „%s“ z Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr[0] "Odstrániť %d skopírovaných položiek"
 msgstr[1] "Odstrániť %d skopírovanú položku"
 msgstr[2] "Odstrániť %d skopírované položky"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to “%s”"
 msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr[0] "Kopírovanie %d položiek do „%s“"
 msgstr[1] "Kopírovanie %d položky do „%s“"
 msgstr[2] "Kopírovanie %d položiek do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr[0] "_Vrátiť skopírovanie %d položiek"
 msgstr[1] "_Vrátiť skopírovanie %d položky"
 msgstr[2] "_Vrátiť skopírovanie %d položiek"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -3122,29 +3122,29 @@ msgstr[0] "_Zopakovať skopírovanie %d položiek"
 msgstr[1] "_Zopakovať skopírovanie %d položky"
 msgstr[2] "_Zopakovať skopírovanie %d položiek"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2251
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "Odstránenie súboru „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to “%s”"
 msgstr "Kopírovanie súboru „%s“ do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Vrátiť kopírovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_Zopakovať kopírovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr[0] "Odstrániť %d zduplikovaných položiek"
 msgstr[1] "Odstrániť %d zduplikovanú položku"
 msgstr[2] "Odstrániť %d zduplikované položky"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:489
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in “%s”"
 msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr[0] "Duplikovanie %d položiek do „%s“"
 msgstr[1] "Duplikovanie %d položky do „%s“"
 msgstr[2] "Duplikovanie %d položiek do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr[0] "_Vrátiť zduplikovanie %d položiek"
 msgstr[1] "_Vrátiť zduplikovanie %d položky"
 msgstr[2] "_Vrátiť zduplikovanie %d položiek"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:496
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -3176,20 +3176,20 @@ msgstr[0] "_Zopakovať zduplikovanie %d položiek"
 msgstr[1] "_Zopakovať zduplikovanie %d položky"
 msgstr[2] "_Zopakovať zduplikovanie %d položiek"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
 msgstr "Duplikovanie súboru „%s“ do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Vrátiť duplikovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Zopakovať duplikovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:514
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr[0] "Odstrániť odkazy na %d súborov"
 msgstr[1] "Odstrániť odkaz na %d súbor"
 msgstr[2] "Odstrániť odkazy na %d súbory"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -3205,79 +3205,79 @@ msgstr[0] "Vytvoriť odkazy na %d súborov"
 msgstr[1] "Vytvoriť odkazy na %d súbor"
 msgstr[2] "Vytvoriť odkazy na %d súbory"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
 #, c-format
 msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "Odstránenie odkazu na „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 #, c-format
 msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "Vytvorenie odkazu na „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Vrátiť vytvorenie odkazu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Zopakovať vytvorenie odkazu"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
 #, c-format
 msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "Vytvorenie prázdneho súboru „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_Vrátiť vytvorenie prázdneho súboru"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_Zopakovať vytvorenie prázdneho súboru"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
 #, c-format
 msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "Vytvorenie nového priečinku „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Vrátiť vytvorenie priečinka"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Zopakovať vytvorenie priečinka"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
 #, c-format
 msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "Vytvorenie nového súboru „%s“ zo šablóny"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "_Zopakovať vytvorenie zo šablóny"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:798
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "_Vrátiť vytvorenie zo šablóny"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
 #, c-format
 msgid "Rename “%s” as “%s”"
 msgstr "Premenovanie súboru „%s“ na „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Vrátiť premenovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Zopakovať premenovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
 #, c-format
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
@@ -3285,15 +3285,15 @@ msgstr[0] "Hromadné premenovanie %d súborov"
 msgstr[1] "Hromadné premenovanie %d súboru"
 msgstr[2] "Hromadné premenovanie %d súborov"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1121
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "_Vrátiť hromadné premenovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1122
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "_Zopakovať hromadné premenovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1334
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3301,99 +3301,99 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek do Koša"
 msgstr[1] "Presunúť %d položku do Koša"
 msgstr[2] "Presunúť %d položky do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "Obnovenie súboru „%s“ do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1355
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "Presunutie súboru „%s“ do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1360
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Vrátiť zahodenie do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Zopakovať zahodenie do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Obnovenie pôvodných oprávnení položiek obsiahnutých v priečinku „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1657
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Nastavenie oprávnení položiek obsiahnutých v priečinku „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1659
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1813
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Vrátiť zmenu oprávnení"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1660
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1814
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Zopakovať zmenu oprávnení"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "Obnovenie pôvodných oprávnení súboru „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1811
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "Nastavenie oprávnení súboru „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Obnovenie skupiny súboru „%s“ na „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Nastavenie skupiny súboru „%s“ na „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1928
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Vrátiť zmenu skupiny"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Zopakovať zmenu skupiny"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Obnovenie vlastníka súboru „%s“ na „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Nastavenie vlastníka súboru „%s“ na „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Vrátiť zmenu vlastníka"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Zopakovať zmenu vlastníka"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2075
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "_Vrátiť rozbaľovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2076
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "_Zopakovať rozbaľovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3401,12 +3401,12 @@ msgstr[0] "Odstrániť %d rozbalených súborov"
 msgstr[1] "Odstrániť %d rozbalený súbor"
 msgstr[2] "Odstrániť %d rozbalené súbory"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "Rozbalenie súboru „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2111
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3414,12 +3414,12 @@ msgstr[0] "Rozbaliť %d súborov"
 msgstr[1] "Rozbaliť %d súbor"
 msgstr[2] "Rozbaliť %d súbory"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "Komprimáciu súboru „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2266
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3427,11 +3427,11 @@ msgstr[0] "Skomprimovať %d súborov"
 msgstr[1] "Skomprimovať %d súbor"
 msgstr[2] "Skomprimovať %d súbory"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2272
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "_Vrátiť komprimovanie"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2273
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Zopakovať komprimovanie"
 
@@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku"
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/nautilus-search-engine.c:239
+#: src/nautilus-search-engine.c:229
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Nebolo možné dokončiť požadované hľadanie"
 
@@ -5456,8 +5456,12 @@ msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Popisy pri zobrazení ikôn"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.More "
+#| "information will appear when zooming closer."
 msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names.More "
+"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
 msgstr ""
 "Pridajte informácie, ktoré sa zobrazia pod názvami súborov a priečinkov. "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]