[gnome-initial-setup] Updated French translation



commit a2fbd5c0303d76e4c58b4c642c3c7288424301cf
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Aug 3 11:57:06 2017 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  232 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8850222..7896dff 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation for the GNOME initial setup
-# Copyright (C) 2012-2016 listed translatiors
+# Copyright (C) 2012-2017 listed translators
 #
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012.
 # Christophe Fergeau <teuf gnome org>, 2013.
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014-2015.
 # naybnet <naybnet gmail com>, 2014.
 # Guillaume Bernard <filorin laposte net>, 2014.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2016.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2016-2017.
 # Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
@@ -15,16 +15,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-23 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -51,13 +50,13 @@ msgstr "_Précédent"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Forcer le mode utilisateur existant"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
-msgid "- GNOME initial setup"
-msgstr "- Configuration initiale de GNOME"
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configuration initiale de GNOME"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
@@ -87,10 +86,12 @@ msgstr "Connexion d'entreprise"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
 msgstr ""
 "Une connexion d'entreprise autorise l'utilisation sur ce périphérique d'un "
-"compte utilisateur global centralisé."
+"compte utilisateur global centralisé. Vous pouvez également utiliser ce "
+"compte pour accéder à des ressources d'entreprise sur Internet."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
 msgid "_Domain"
@@ -141,13 +142,13 @@ msgstr "_Nom de l'administrateur"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr ""
 "Merci de vérifier votre nom et votre nom de compte. Vous pouvez également "
 "choisir un avatar."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Il nous faut quelques détails pour terminer la configuration."
 
@@ -174,7 +175,6 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Désactiver l'image"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-#| msgid "Take a photo..."
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "Prendre une photo…"
 
@@ -199,41 +199,32 @@ msgstr "Mot de passe non valide, veuillez réessayer"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Impossible de se connecter au domaine %s : %s"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
-#, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
-msgstr "Il y a déjà un utilisateur « %s »."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Désolé, ce nom d'utilisateur n'est pas disponible. Essayez-en un autre."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas commencer par « - »."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
 msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur doit être uniquement composé de :\n"
-" ➣ lettres de l'alphabet anglais\n"
-" ➣ nombres\n"
-" ➣ caractères parmi « . », « - » et « _ »."
+"Le nom d'utilisateur doit être uniquement composé de lettres majuscules et "
+"minuscules de a à z, de nombres et des caractères suivants : . - _"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Il sera utilisé pour nommer votre dossier personnel et ne pourra pas être "
@@ -284,7 +275,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Plus…"
@@ -305,7 +296,7 @@ msgstr "Saisie"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Choisissez la disposition du clavier ou une méthode de saisie."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
 msgid "No languages found"
 msgstr "Aucune langue trouvée"
 
@@ -321,20 +312,20 @@ msgstr "Bienvenue"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Bienvenue !"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Autre…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Le réseau sans fil est désactivé"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Recherche de réseaux sans fil en cours"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
@@ -360,15 +351,11 @@ msgstr "Aucun réseau sans-fil disponible"
 msgid "Turn On"
 msgstr "Activer"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "C'est un mot de passe faible."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
@@ -381,8 +368,8 @@ msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Attention de ne pas égarer votre mot de passe."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Vérifier"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmer"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
 msgctxt "Password hint"
@@ -391,154 +378,105 @@ msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de l'ancien."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-"and numbers."
-msgstr ""
-"Ce mot de passe est très proche de l'ancien. Essayez de changer des lettres "
-"et des chiffres."
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Essayez de changer des lettres et des chiffres."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
-"bit more."
-msgstr ""
-"Ce mot de passe est très proche de l'ancien. Essayez de le modifier un peu "
-"plus."
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Essayez de le modifier un peu plus."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
-"C'est un mot de passe faible. Un mot de passe sans votre nom d'utilisateur "
-"serait plus fort."
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Un mot de passe sans votre nom d'utilisateur serait plus robuste."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
-"C'est un mot de passe faible. Évitez d'utiliser votre nom dans votre mot de "
-"passe."
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Évitez d'utiliser votre nom dans le mot de passe."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-"password."
-msgstr ""
-"C'est un mot de passe faible. Évitez certains mots contenus dans le mot de "
-"passe."
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Évitez certains mots contenus dans le mot de passe."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "C'est un mot de passe faible. Évitez d'utiliser des mots usuels."
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Évitez d'utiliser des mots usuels."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "C'est un mot de passe faible. Évitez de réarranger des mots existants."
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Évitez de réarranger des mots existants."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "C'est un mot de passe faible. Utilisez plus de chiffres."
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Utilisez plus de chiffres."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "C'est un mot de passe faible. Utilisez plus de lettres majuscules."
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Utilisez plus de lettres majuscules."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "C'est un mot de passe faible. Utilisez plus de lettres minuscules."
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Utilisez plus de lettres minuscules."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"C'est un mot de passe faible. Utilisez plus de caractères spéciaux, comme de "
-"la ponctuation."
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Utilisez plus de caractères spéciaux, comme de la ponctuation."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"C'est un mot de passe faible. Utilisez un mélange de lettres, de chiffres et "
-"de ponctuations."
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Utilisez un mélange de lettres, de chiffres et de ponctuation."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "C'est un mot de passe faible. Évitez de répéter le même caractère."
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Évitez de répéter le même caractère."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
-"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"C'est un mot de passe faible. Évitez de répéter les mêmes types de "
-"caractères : mélangez des lettres, des chiffres et de la ponctuation."
+"Évitez de répéter les mêmes types de caractères : mélangez des lettres, "
+"des chiffres et de la ponctuation."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "C'est un mot de passe faible. Évitez des suites comme 1234 ou abcd."
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Évitez des suites comme 1234 ou abcd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr ""
-"C'est un mot de passe faible. Ajoutez plus de lettres, de chiffres et de "
-"symboles."
+"Le mot de passe doit être plus long. Ajoutez plus de lettres, de chiffres "
+"ou de ponctuation."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr "Mélangez majuscules et minuscules et ajoutez-y un chiffre ou deux."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
-"Bon mot de passe ! Ajouter des lettres, des chiffres et de la ponctuation le "
-"rendra plus fort."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Force : insuffisant"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Force : faible"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Force : moyen"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Force : bon"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Force : fort"
+"L'ajout de plus de lettres, de chiffres ou de ponctuation rendra le mot de "
+"passe encore plus fort."
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
@@ -619,7 +557,6 @@ msgstr "Choisir un emplacement ou une région."
 #. * detect any distribution.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
 #, c-format
-#| msgid "_Start using %s"
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Commencer à utiliser %s"
 
@@ -628,12 +565,11 @@ msgid "Ready to Go"
 msgstr "Prêt"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-#| msgid "You're ready to go!"
 msgid "You’re ready to go!"
 msgstr "Votre profil est maintenant configuré !"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -642,28 +578,28 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuseau horaire"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]