[gbrainy] Updated Slovenian translation



commit 9ded0a9495e2e1892c90b83c716094aa6ffa87eb
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 2 10:26:56 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2868 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 2051 insertions(+), 817 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 91ec51f..2da965c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,23 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 #
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009-2011.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2015.
 # Andrej Mernik <andrejm ubuntu si>, 2015.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012–2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-07-08 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-10 20:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid "Clock rotation"
@@ -34,52 +36,84 @@ msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "Bratje in sestre"
 
 #: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and [both] have both. How 
many people have neither brothers nor sisters?"
-msgstr "Od [people] ljudi, jih ima [brothers] brate, [sisters] ima sestre in [both] imajo oboje. Koliko 
ljudi nima niti bratov niti sester?"
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"Od [people] ljudi, jih ima [brothers] brate, [sisters] ima sestre in [both] "
+"imajo oboje. Koliko ljudi nima niti bratov niti sester?"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
-msgid "It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] people that have brothers 
only, minus [sisters_only] that have sisters only and minus [both] that have sisters and brothers."
-msgstr "Izračunate ga tako, da od števila vseh ljudi odštejete [brothers_only] ljudi, ki imajo le brate, 
[sisters_only], ki imajo le sestre in [both], ki imajo brate in sestre."
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"Izračunate ga tako, da od števila vseh ljudi odštejete [brothers_only] "
+"ljudi, ki imajo le brate, [sisters_only], ki imajo le sestre in [both], ki "
+"imajo brate in sestre."
 
 #: ../data/games.xml.h:6
 msgid "Age"
 msgstr "Starost"
 
 #: ../data/games.xml.h:7
-msgid "John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, ([father] / 2) - 
[difference]."
-msgstr "Janezov sin je danes pol mlajši od svojega očeta minus [razlika], to je ([oče] /2 ) - [razlika]."
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"Janezov sin je danes pol mlajši od očeta minus [razlika], to je ([oče] /2 ) "
+"– [razlika]."
 
 #: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
 #: ../data/games.xml.h:9
-msgid "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at the power of [digits]."
-msgstr "Vsaka številka ima 10 možnosti. Skupno število možnosti je 10 na [digits]."
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Vsaka številka ima 10 možnosti. Skupno število možnosti je 10 na [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:10
-msgid "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at the power of [digits]."
-msgstr "Vsaka številka ima 8 možnosti. Skupno število možnosti je 8 na [digits]."
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Vsaka številka ima 8 možnosti. Skupno število možnosti je 8 na [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:11
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Igra tenisa"
 
 #: ../data/games.xml.h:12
-msgid "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number of possibilities is 2 at 
the power of [games]."
-msgstr "Vsaka igra je neodvisna od druge z 2 mogočima rezultatoma. Skupno število možnosti je 2 na [games]."
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"Vsaka igra je neodvisna od druge z 2 mogočima rezultatoma. Skupno število "
+"možnosti je 2 na [games]."
 
 #: ../data/games.xml.h:13
-msgid "In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total number of player minus 
one."
-msgstr "V vsaki tekmi je izločen en igralec. Za določitev zmagovalca potrebujete celotno število igralcev 
minus ena."
+msgid ""
+"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
+"number of player minus one."
+msgstr ""
+"V vsaki tekmi je izločen en igralec. Za določitev zmagovalca potrebujete "
+"celotno število igralcev minus ena."
 
 #: ../data/games.xml.h:14
 msgid "Bank interest"
 msgstr "Bančne obresti"
 
 #: ../data/games.xml.h:15
-msgid "Compound interest is paid on the principal plus any past interest accumulated."
-msgstr "Obresti so pri obrestno obrestnemu računu izplačane na glavnico in na pretekle obresti."
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
+msgstr ""
+"Obresti so pri obrestno obrestnemu računu izplačane na glavnico in na "
+"pretekle obresti."
 
 #: ../data/games.xml.h:16
 msgid "Simple equations"
@@ -95,7 +129,7 @@ msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:19
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Je rezultat izračuna [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Je rezultat izračuna [num_b] – [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:20
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
@@ -103,7 +137,7 @@ msgstr "Kateremu številu je treba odšteti [num_a], da dobimo [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:21
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x – [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:22
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
@@ -147,8 +181,12 @@ msgstr "Škatla"
 
 #. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if 
this is the convention for your language.
 #: ../data/games.xml.h:33
-msgid "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 x 5 x [z]?"
-msgstr "Koliko škatel z merami 1 x 1 x 0,5 je mogoče spraviti v zabojnik z merami 6 x 5 x [z]?"
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"Koliko škatel z merami 1 x 1 x 0,5 je mogoče spraviti v zabojnik z merami 6 "
+"x 5 x [z]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:34
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
@@ -159,28 +197,47 @@ msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromska leta"
 
 #: ../data/games.xml.h:36
-msgid "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What are the next two 
consecutive palindromic years after [year_end] with the same gap? Answer using two numbers (e.g.: 
[year_start] and [year_end])."
-msgstr "[year_start] je bilo palindromsko leto, tako kot je bilo [year_end] 11 let kasneje. Kateri dve leti 
sta naslednji zaporedni palindromski leti po letu [year_end] z enako razliko med njima kot prejšnji dve leti? 
Odgovorite z dvema številoma (na primer: [year_start] in [year_end])."
+msgid ""
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
+msgstr ""
+"[year_start] je bilo palindromsko leto, tako kot je bilo [year_end] 11 let "
+"kasneje. Kateri dve leti sta naslednji zaporedni palindromski leti po letu "
+"[year_end] z enako razliko med njima kot prejšnji dve leti? Odgovorite z "
+"dvema številoma (na primer: [year_start] in [year_end])."
 
 #: ../data/games.xml.h:37
-msgid "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: 2112)."
-msgstr "Palindromsko število je število, ki se ob obračanju številk ne spremeni (na primer: 2112)."
+msgid ""
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr ""
+"Palindromsko število je število, ki se ob obračanju številk ne spremeni (na "
+"primer: 2112)."
 
 #: ../data/games.xml.h:38
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] in [rslt_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:39
-msgid "From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals except for the end of each 
millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr "Palindromska leta se med letom 1000 in 10000 pojavijo vsakih 110 let razen na koncu vsakega 
tisočletja, ko se pojavijo vsakih 11 let."
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Palindromska leta se med letom 1000 in 10000 pojavijo vsakih 110 let razen "
+"na koncu vsakega tisočletja, ko se pojavijo vsakih 11 let."
 
 #: ../data/games.xml.h:40
 msgid "Dartboard"
 msgstr "Tarča za pikado"
 
 #: ../data/games.xml.h:41
-msgid "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 points in 5 throws? Answer 
using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
-msgstr "Kam morate zadeti tarčo za pikado spodaj, da v 5 metih dobite 120 točk? Odgovorite z uporabo seznama 
številk (na primer: 4, 5, 6, 3, 2)."
+msgid ""
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"Kam morate zadeti tarčo za pikado spodaj, da v 5 metih dobite 120 točk? "
+"Odgovorite z uporabo seznama številk (na primer: 4, 5, 6, 3, 2)."
 
 #: ../data/games.xml.h:42
 msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
@@ -191,49 +248,102 @@ msgid "Horse race"
 msgstr "Konjska dirka"
 
 #: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
-msgid "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] leg. How many horses are 
present?"
-msgid_plural "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and [legs] legs. How many 
horses are present?"
-msgstr[0] "Na konjski dirki so ljudje in konji. Našteti je mogoče [eyes] oči in [legs] nog. Koliko je konj 
na dirki?"
-msgstr[1] "Na konjski dirki so ljudje in konji. Našteti je mogoče [eyes] oči in [legs] nogo. Koliko je konj 
na dirki?"
-msgstr[2] "Na konjski dirki so ljudje in konji. Našteti je mogoče [eyes] oči in [legs] nogi. Koliko je konj 
na dirki?"
-msgstr[3] "Na konjski dirki so ljudje in konji. Našteti je mogoče [eyes] oči in [legs] noge. Koliko je konj 
na dirki?"
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Na konjski dirki so ljudje in konji. Našteti je mogoče [eyes] oči in [legs] "
+"nog. Koliko je konj na dirki?"
+msgstr[1] ""
+"Na konjski dirki so ljudje in konji. Našteti je mogoče [eyes] oči in [legs] "
+"nogo. Koliko je konj na dirki?"
+msgstr[2] ""
+"Na konjski dirki so ljudje in konji. Našteti je mogoče [eyes] oči in [legs] "
+"nogi. Koliko je konj na dirki?"
+msgstr[3] ""
+"Na konjski dirki so ljudje in konji. Našteti je mogoče [eyes] oči in [legs] "
+"noge. Koliko je konj na dirki?"
 
 #: ../data/games.xml.h:45
-msgid "Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). Every person and every 
horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
-msgstr "Vsaka oseba in dve nogi in vsak konj ima štiri. Skupno število nog je zato (2 * [men] + [horses] * 
4). Vsaka oseba in vsak konj ima dve očesi. Skupno število oči je (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+"Vsaka oseba ima dve nogi, vsak konj pa štiri. Skupno število nog je zato (2 "
+"* [men] + [horses] * 4). Osebe in konji imajo po dve očesi. Skupno število "
+"oči je (2 * [men] + 2 * [horses])."
 
 #: ../data/games.xml.h:46
 msgid "Lever"
 msgstr "Ročica"
 
 #: ../data/games.xml.h:47
-msgid "How much weight is needed at the point indicated by the question mark to balance the lever?"
-msgstr "Kakšna teža mora biti na točki, ki jo nakazuje vprašaj, za uravnoteženje ročice? "
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Kakšna teža mora biti na točki, ki jo nakazuje vprašaj, za uravnoteženje "
+"ročice? "
 
 #: ../data/games.xml.h:48
-msgid "Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough and a place to stand and 
I can move the Earth'."
-msgstr "Razmislite o stavku, ki ga pripisujejo Arhimedu: 'Dajte mi vzvod in oporno točko, in premaknil bom 
Zemljo'."
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
+msgstr ""
+"Razmislite o stavku, ki ga pripisujejo Arhimedu: »Dajte mi vzvod in oporno "
+"točko, in premaknil bom Zemljo«."
 
 #: ../data/games.xml.h:49
-msgid "A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances reciprocally proportional 
to their weights."
-msgstr "Vzvod je v ravnotežju takrat, ko so razdalji predmetov na njem medsebojno sorazmerni z njihovo težo."
+msgid ""
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
+msgstr ""
+"Vzvod je v ravnotežju takrat, ko sta razdalji predmetov na njem medsebojno "
+"sorazmerni z njihovo težo."
 
 #: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Večkratna števila"
 
 #: ../data/games.xml.h:51
-msgid "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and [num_y]? [option_answers]"
-msgstr "Kateri par števil na seznamu spodaj je večkratnik tako [num_x] in [num_y]? [option_answers]"
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Kateri par števil na seznamu spodaj je večkratnik tako [num_x] in [num_y]? "
+"[option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:52
-msgid "A multiple is a number that may be divided by another number with no remainder. For example, 10, 15 
and 25 are multiples of 5."
-msgstr "Večkratnik je število, ki ga je mogoče deliti z drugim številom brez ostanka. Na primer, 10, 15 in 
25 so večkratniki števila 5."
-
-#: ../data/games.xml.h:53 ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102 
../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121 ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185 
../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151 ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130 
../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244 ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237 
../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340 ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303 
../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173 ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218 
../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313 ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176 ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196 
../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171 ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Večkratnik je število, ki ga je mogoče deliti z drugim številom brez "
+"ostanka. Na primer, 10, 15 in 25 so večkratniki števila 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
 msgid "Choose one of the following:"
 msgstr "Izberite eno od naslednjega:"
 
@@ -268,41 +378,55 @@ msgstr "Avtomobili v mestu"
 
 #: ../data/games.xml.h:63
 #, no-c-format
-msgid "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% have a car and are 
males. What percentage of the population are females and have a car? [option_answers]"
-msgstr "V majhnem mestu ima [all_cars]% prebivalcev avto od tega je [males_cars]% moških. Kolikšen odstotek 
od skupnih prebivalcev so ženske z avtomobili? [option_answers]"
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"V majhnem mestu ima [all_cars] % prebivalcev avto od tega je [males_cars] % "
+"moških. Kolikšen odstotek od skupnih prebivalcev so ženske z avtomobili? "
+"[option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:65
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] %"
 
 #: ../data/games.xml.h:67
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] %"
 
 #: ../data/games.xml.h:69
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] %"
 
 #: ../data/games.xml.h:71
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d] %"
 
 #: ../data/games.xml.h:73
 #, no-c-format
-msgid "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and have a car."
-msgstr "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) prebivalcev so ženske, ki imajo avtomobile."
+msgid ""
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
+msgstr ""
+"[females_cars] % ([all_cars] – [males_cars]) prebivalcev so ženske, ki imajo "
+"avtomobile."
 
 #: ../data/games.xml.h:74
 msgid "Compare variables"
 msgstr "Primerjaj spremenljivke"
 
 #: ../data/games.xml.h:75
-msgid "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, which of the following 
options is correct? [option_answers]"
-msgstr "p &lt; x &lt; q in r &lt; y &lt; s. Veste, da je x &gt; y prav. Katera od naslednjih možnosti je 
pravilna? [option_answers]"
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"p &lt; x &lt; q in r &lt; y &lt; s. Veste, da je x &gt; y prav. Katera od "
+"naslednjih možnosti je pravilna? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:76
 msgid "[option_prefix] s > p"
@@ -322,11 +446,17 @@ msgstr "[option_prefix] q = s"
 
 #: ../data/games.xml.h:80
 msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
-msgstr "Če je x &lt; y, potem je p &lt; x &lt; y &lt; s. Zato je s &gt; p pravilna izjava."
+msgstr ""
+"Če je x &lt; y, potem je p &lt; x &lt; y &lt; s. Zato je s &gt; p pravilna "
+"izjava."
 
 #: ../data/games.xml.h:81
-msgid "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, which of the following 
options is correct? [option_answers]"
-msgstr "p &lt; x &lt; q in r &lt; y &lt; s. Veste, da je x &gt; y res. Katera od naslednjih možnosti je 
pravilna? [option_answers]"
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"p &lt; x &lt; q in r &lt; y &lt; s. Veste, da je x &gt; y res. Katera od "
+"naslednjih možnosti je pravilna? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[option_prefix] r < q"
@@ -334,15 +464,21 @@ msgstr "[option_prefix] r < q"
 
 #: ../data/games.xml.h:83
 msgid "If x &gt; y, then r &lt; y &lt; x &lt; q, so r &lt; q is true."
-msgstr "Če je x &gt; y, potem je r &lt; y &lt; x &lt; 1. Zato je r &lt; q pravilna izjava."
+msgstr ""
+"Če je x &gt; y, potem je r &lt; y &lt; x &lt; 1. Zato je r &lt; q pravilna "
+"izjava."
 
 #: ../data/games.xml.h:84
 msgid "Odd number"
 msgstr "Liho število"
 
 #: ../data/games.xml.h:85
-msgid "Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the following expressions gives 
always an odd result? [option_answers]"
-msgstr "Imate števili x in y in x je vedno sod in y je vedno lih. Kateri od naslednjih izrazov vam bo vedno 
dal lih rezultat? [option_answers]"
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Imate števili x in y in x je vedno sod in y je vedno lih. Kateri od "
+"naslednjih izrazov vam bo vedno dal lih rezultat? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
@@ -358,11 +494,16 @@ msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:89
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x – y) * 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:90
-msgid "Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x multiplied by 2 is even. 
Adding an odd number (y) to that even number always produces an odd number."
-msgstr "Ker je s sodimi števili vedno da sodo število, zato je x pomnožen z 2 sod. Dodajanje lihega števila 
(y) sodemu vedno da liho število."
+msgid ""
+"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
+"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
+"produces an odd number."
+msgstr ""
+"Ker je s sodimi števili vedno da sodo število, zato je x pomnožen z 2 sod. "
+"Dodajanje lihega števila (y) sodemu vedno da liho število."
 
 #: ../data/games.xml.h:91
 msgid "Warehouse"
@@ -389,12 +530,30 @@ msgid "Two trucks"
 msgstr "Dva tovornjaka"
 
 #: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
-msgid "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter truck weights 15 units 
less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural "You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter truck weights 15 
units less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? 
[option_answers]"
-msgstr[0] "Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enot. Koliko tehta lažji tovornjak, če tehta 15 
enot manj kot polovica težjega tovornjaka? [option_answers]"
-msgstr[1] "Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enoto. Koliko tehta lažji tovornjak, če tehta 15 
enot manj kot polovica težjega tovornjaka? [option_answers]"
-msgstr[2] "Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enoti. Koliko tehta lažji tovornjak, če tehta 15 
enot manj kot polovica težjega tovornjaka? [option_answers]"
-msgstr[3] "Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enote. Koliko tehta lažji tovornjak, če tehta 15 
enot manj kot polovica težjega tovornjaka? [option_answers]"
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enot. Koliko tehta lažji "
+"tovornjak, če tehta 15 enot manj kot polovica težjega tovornjaka? "
+"[option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enoto. Koliko tehta lažji "
+"tovornjak, če tehta 15 enot manj kot polovica težjega tovornjaka? "
+"[option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enoti. Koliko tehta lažji "
+"tovornjak, če tehta 15 enot manj kot polovica težjega tovornjaka? "
+"[option_answers]"
+msgstr[3] ""
+"Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enote. Koliko tehta lažji "
+"tovornjak, če tehta 15 enot manj kot polovica težjega tovornjaka? "
+"[option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:98
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
@@ -405,8 +564,12 @@ msgid "Family relations"
 msgstr "Družinske povezave"
 
 #: ../data/games.xml.h:100
-msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not 
been mentioned. [option_answers]"
-msgstr "Svakinja sestre Janezovega očeta je tudi? Predpostavljajte da ima Janez samo omenjene sorodnike. 
[option_answers]"
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Svakinja sestre Janezovega očeta je tudi? Predpostavljajte da ima Janez samo "
+"omenjene sorodnike. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:101
 msgid "[option_prefix] His mother"
@@ -430,12 +593,17 @@ msgid "His mother"
 msgstr "Njegova mati"
 
 #: ../data/games.xml.h:106
-msgid "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
 msgstr "Sestrina svakinja je mati Janezovega očeta, torej Janezova mati."
 
 #: ../data/games.xml.h:107
-msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has 
not been mentioned. [option_answers]"
-msgstr "Zet brata Janezove matere je tudi? Predpostavljajte, da ima Janez samo omenjene sorodnike. 
[option_answers]"
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Zet brata Janezove matere je tudi? Predpostavljajte, da ima Janez samo "
+"omenjene sorodnike. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:108
 msgid "[option_prefix] His father"
@@ -451,7 +619,9 @@ msgid "His father"
 msgstr "Njegov oče"
 
 #: ../data/games.xml.h:111
-msgid "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's father."
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
 msgstr "Bratov svak je mož Janezove matere, to je Janezov oče."
 
 #: ../data/games.xml.h:112
@@ -459,20 +629,61 @@ msgid "Third number"
 msgstr "Tretje število"
 
 #: ../data/games.xml.h:113
-msgid "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers is [two]. What is the 
third number? [option_answers]"
-msgstr "Povprečje treh števil je [three]. Povprečje dveh od teh števil je [two]. Katero je tretje število? 
[option_answers]"
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Povprečje treh števil je [three]. Povprečje dveh od teh števil je [two]. "
+"Katero je tretje število? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:114
 msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "Je rezultat izračuna ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Je rezultat izračuna ([three] * 3) – ([two] * 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:115
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
+
+#: ../data/games.xml.h:116
+msgid ""
+"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 "
+"years old. Can this be true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Mlada ženska je trdila, da je bila pred dvema dnevoma stara 18 let, "
+"naslednje leto pa bo že 21. Ali je to mogoče? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:117
+#| msgid "[option_prefix] s > p"
+msgid "[option_prefix] Yes"
+msgstr "[option_prefix] Da"
+
+#: ../data/games.xml.h:118
+msgid "[option_prefix] No"
+msgstr "[option_prefix] Ne"
+
+#: ../data/games.xml.h:119
+msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
+msgstr ""
+"To je mogoče, če je rojena 31. decembra, trditev pa je podala dan pozneje, "
+"torej 1. januarja."
 
 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
-msgid "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities with many sorts of exercises 
of different difficulty levels."
-msgstr "Gbrainy je igra za urjenje spomina, logike, aritmetike in drugega z različnimi vajami različnih 
zahtevnostnih ravni."
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
+msgstr ""
+"Gbrainy je igra za urjenje spomina, logike, aritmetike in drugega z "
+"različnimi vajami različnih zahtevnostnih ravni."
 
 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
-msgid "It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want them to develop their 
capabilities, adults that want to keep their mind in form or just try it out for fun, older people that might 
need to do some memory exercises, etc."
-msgstr "Namenjen je različnim uporabnikom. Z igro se lahko učijo otroci, starši in starejši, da ostanejo 
zbrani in ostri v razmišljanju."
+msgid ""
+"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
+"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
+"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
+"memory exercises, etc."
+msgstr ""
+"Namenjen je različnim uporabnikom. Z igro se lahko učijo otroci, starši in "
+"starejši, da ostanejo zbrani in ostri v razmišljanju."
 
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "gbrainy"
@@ -483,8 +694,16 @@ msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
-msgid "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory abilities"
-msgstr "Igrajte igre ki izzivajo vaše besedne sposobnosti, sposobnosti miselnega računanja, logike in 
pomnjenja"
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr ""
+"Igrajte igre ki izzivajo vaše besedne sposobnosti, sposobnosti miselnega "
+"računanja, logike in pomnjenja"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:4
+msgid "game;logic;memory;teaser;brain;"
+msgstr "igra;logika;spomin;možgani;urejenje;trening;test;preizkus;"
 
 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
 msgid "Classic"
@@ -856,7 +1075,8 @@ msgid "Abstinence"
 msgstr "Abstinenca"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "Etična doktrina, ki trdi da je dobro le tisto, kar je prijetno."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
@@ -868,12 +1088,16 @@ msgid "Positivism"
 msgstr "Pozitivizem"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
 msgstr "Izvajanje trde samodiscipline za doseganje višjih ali duhovnih ciljev."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'bistroumni nesmisel (oksimoron)'?"
+msgstr ""
+"Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'bistroumni nesmisel "
+"(oksimoron)'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Contradictory"
@@ -997,7 +1221,9 @@ msgstr "Jezen"
 
 #. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably expected."
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
 msgstr "Pomanjkanje previdnosti kot bi bilo prav ali razumno pričakovati."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
@@ -1176,7 +1402,8 @@ msgstr "Tveganje"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
-msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'flegmatičnost'?"
+msgstr ""
+"Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'flegmatičnost'?"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
@@ -1339,786 +1566,864 @@ msgid "It is the only instrument that does not have keys."
 msgstr "Je edini inštrument, ki nima tipk."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "Cow"
+msgstr "Krava"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+msgid "Dog"
+msgstr "Pes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+msgid "Snake"
+msgstr "Kača"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
+msgstr "Iščemo edino žival, ki nima okončin in ni sesalec."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Sedemkotnik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Petkotnik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object."
+msgstr "Iščemo edini predmet, ki je trorazsežen."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?"
+msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'intrinzično'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "Inherent"
+msgstr "Inherentno"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "External"
+msgstr "Zunanje"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "Precursory"
+msgstr "Predhodno"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "Dvoumno"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
+msgstr "Intrinzično pomeni, da pripada nečemu po njegovi naravi."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "avtomobil / garaža | letalo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "Airline"
 msgstr "Letalska družba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "Aircraft"
 msgstr "Letalo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "Bunker"
 msgstr "Bunker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "krog / polkrog | premer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "Radius"
 msgstr "Polmer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "Chord"
 msgstr "Tetiva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangenta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Polmer kroga je pol premera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "govorjenje / dretje | ne marati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Neskladnost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "Offensive"
 msgstr "Napadalno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "Shame"
 msgstr "Sramota"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Razkošna razstava"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "pisati / pero | jesti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "Fork"
 msgstr "Vilice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restavracija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "Winery"
 msgstr "Vinarna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "Table"
 msgstr "Miza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
 msgstr "Pero se uporablja za pisanje in vilice se uporabljajo za hranjenje."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "puščava / oaza | morje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "Island"
 msgstr "Otok"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "River"
 msgstr "Reka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "Beach"
 msgstr "Obala"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "Coast"
 msgstr "Obala"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a piece of isolated land that 
is surrounded by water."
-msgstr "Oaza je izolirano področje rastlinstva v puščavi in otok je kos izolirane zemlje, ki jo obkroža 
voda."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Oaza je izolirano področje rastlinstva v puščavi in otok je kos izolirane "
+"zemlje, ki jo obkroža voda."
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "želva / oklep | pismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "Envelope"
 msgstr "Ovojnica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "Ink"
 msgstr "Črnilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Celuloza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
 msgstr "Želva je v oklepu in pismo je v ovojnici."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vino / grozd | rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Sladkorni trs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "Grain"
 msgstr "Zrna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Sladka koruza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "hortikultura / rastline | ornitologija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "Birds"
 msgstr "Ptice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "Insects"
 msgstr "Žuželke"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Dvoživke"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "Fishes"
 msgstr "Ribe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "hvaležnost / nehvaležnost | despotizem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "Democracy"
 msgstr "Demokracija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarizem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarhija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "Authority"
 msgstr "Avtoriteta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pesimist / optimist | reven"
 
 #. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "Affluent"
 msgstr "Bogat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "Homeless"
 msgstr "Brez doma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "Property"
 msgstr "Lastnost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "Money"
 msgstr "Denar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "pet / petkotnik | deset"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "Decagon"
 msgstr "Desetkotnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Zvezdni poligon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Dvajsetkotnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desetiško"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "vzporednica / poldnevnik | zemljepisna dolžina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zemljepisna širina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "Solstice"
 msgstr "Solsticij"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
-msgid "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and latitude traverse from north to 
south."
-msgstr "Vzporednica in zemljepisna dolžina gresta od vhoda proti zahodu, poldnevnik in zemljepisna širina 
gresta od severa proti jugu."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
+msgstr ""
+"Vzporednica in zemljepisna dolžina gresta od vhoda proti zahodu, poldnevnik "
+"in zemljepisna širina gresta od severa proti jugu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "umetnost / galerija | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
 msgid "Theater"
 msgstr "Gledališče"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "Museum"
 msgstr "Muzej"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Koncertna dvorana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "Gym"
 msgstr "Telovadnica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovec / puška | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparat"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "Tripod"
 msgstr "Trinožnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "Light"
 msgstr "Svetloba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "posoda / razbiti | balon"
 
 #. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "Burst"
 msgstr "Pok"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "Bounce"
 msgstr "Odboj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "Float"
 msgstr "Lebdenje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
 msgid "Roll"
 msgstr "Vrzi kocke! "
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
 msgstr "Oba sta povezava z dejanjem, ki pokvari povezan predmet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "gumb / pritisniti | ključ (uporabljen v ključavnici)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "Turn"
 msgstr "Obrni"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "Lock"
 msgstr "Zakleni"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
-msgid "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be turned."
-msgstr "Da bosta oba predmeta delovala, morate pritisniti gumb in obrniti ključ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Da bosta oba predmeta delovala, morate pritisniti gumb in obrniti ključ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr "koncept / ideja | obsedenost"
 
 #. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "Fixation"
 msgstr "Pritrditev"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
 msgid "Indifference"
 msgstr "Brezbrižnost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "Disinterest"
 msgstr "Pomanjkanje zanimanje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
 msgid "Intuition"
 msgstr "Intuicija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
 msgstr "Razmerje med besedama je sopomenka."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
 msgid "fish / water | bird"
 msgstr "riba / voda | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
 msgid "Air"
 msgstr "zrak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
 msgid "Wings"
 msgstr "krila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
 msgid "Ship"
 msgstr "ladja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
 msgid "Cage"
 msgstr "kletka"
 
 #. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
 msgid "rook / chess | soldier"
 msgstr "trdnjava / šah | vojak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
 msgid "Battle"
 msgstr "Borba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
 msgid "Gun"
 msgstr "Puška"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
 msgid "Peace"
 msgstr "Mir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
 msgid "Enemy"
 msgstr "Sovražnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
 msgid "competitive / cooperative | anxious"
 msgstr "kompetitivno / kooperativno | zaskrbljeno"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
 msgid "Flexible"
 msgstr "Prilagodljivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
 msgid "Cautious"
 msgstr "Previdno"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
 msgid "Daring"
 msgstr "Drzno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
 msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
 msgstr "pesimistično / optimistično | sumljivo"
 
 #. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
 msgid "Trusting"
 msgstr "Zaupljivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
 msgid "Dubious"
 msgstr "Dvomeče"
 
 #. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
 msgid "thermometer / temperature | compass"
 msgstr "termometer / temperatura | kompas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
 msgid "Direction"
 msgstr "Smer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
 msgid "Elevation"
 msgstr "Dvignjenost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
 msgid "Area"
 msgstr "Območje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "Prva beseda je naprava, druga beseda je količina, ki jo z napravo izmerimo."
+msgstr ""
+"Prva beseda je naprava, druga beseda je količina, ki jo z napravo izmerimo."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "lakota / jesti | utrujenost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "spati | počivati"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "škatla / odpreti | banana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
 msgid "peel"
 msgstr "olupiti"
 
 #. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopata / kopati | sekira"
 
 #. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
 msgid "chop"
 msgstr "sekati"
 
 #. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "steklo / zlomiti | papir"
 
 #. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into 
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
 msgid "tear | rip"
 msgstr "strgati | odtrgati | raztrgati | zmečkati"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "noga / dve | prsti"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
 msgid "ten | 10"
 msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "riba / akvarij | opica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "kletka | živalski vrst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
 msgstr "Riba v akvariju živi v ujetništvu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prstan / prst | zapestnica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "zapestje | roka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "tjulenj / plavuti | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
 msgid "wings"
 msgstr "krila"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "palica / plavati | kamen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
 msgid "sink"
 msgstr "potoniti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / pike | tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
 msgid "stripes"
 msgstr "proge | črte"
 
 #. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "riba / podmornica | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "letalo | avion"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "solze / oči | znoj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
 msgid "body | skin"
 msgstr "telo | koža"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "most / nad | predor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
 msgid "in | under | through"
 msgstr "v | pod | skozi"
 
 #. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "igrača / igra | orodje"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
 msgid "work"
 msgstr "delo"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
 msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr "napaka / popraviti | škodo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
 msgid "repair | fix"
 msgstr "popraviti | obnoviti | povrniti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomaranča / sadje | špinača"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
 msgid "vegetable"
 msgstr "zelenjava"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "roke / zgrabiti | zobje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
 msgid "bite"
 msgstr "ugrizniti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
 msgid "Grab and bite are finite actions."
 msgstr "Prijem in ugriz sta končni dejanji."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "uganka / rešitev | igra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
 msgid "win | play"
 msgstr "zmagati | igrati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "obrv / oko | brki"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "ustnica | zgornja ustnica | usta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / drseče | lepilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
 msgid "sticky"
 msgstr "lepljivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vrtinec / voda | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
 msgid "wind | air"
 msgstr "veter | zrak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "lisica / brlog | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
 msgid "nest"
 msgstr "gnezdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "pes / udomačen | volk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
 msgid "wild | savage"
 msgstr "divji"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sladkor / sladko | kis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
 msgid "sour"
 msgstr "kislo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / šport | balet"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
 msgid "dance"
 msgstr "ples"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "srkljaj / jezik | vonjati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "komolec / koleno | zapestje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
 msgid "ankle"
 msgstr "gleženj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novela / avtor | skladba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "skladatelj | pisec besedil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
 msgid "car / road | train"
 msgstr "avto / cesta | vlak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
 msgid "track | railway | rails | railroad"
 msgstr "proga | tramvaj | tiri | vlak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrija / otroci | numizmatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
 msgid "coins | currency | money"
 msgstr "kovanci | denarna enota | denar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termometer / temperatura | ura"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "pesmi / zbirka | zemljevidi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "črka / beseda | stran"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "knjiga | revija | dokument"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "ura / minuta | minuta"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
 msgid "second"
 msgstr "sekunda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tiger / mesojedec | krava"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "rastlinojedec | rastlinojed"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "ozvezdje / zvezde | otočje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
 msgid "islands"
 msgstr "otoki"
 
@@ -2154,11 +2459,15 @@ msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
 msgstr " --gamelist\t\t\tPokaže seznam razpoložljivih iger."
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
-msgid "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a custom game."
-msgstr " --customgame [game1, gameN]\tDoloči seznam iger za igranje med igro po meri."
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+" --customgame [game1, gameN]\tDoloči seznam iger za igranje med igro po meri."
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
-msgid "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr " --norandom \t\t\tSeznam iger po meri ne bo naključen."
 
 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
@@ -2184,23 +2493,41 @@ msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as  published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU 
(GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; ali različice 2 ali (po 
vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
+"Program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod "
+"pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je "
+"objavila ustanova Free Software Foundation; ali različice 2 ali (po vaši "
+"izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne 
zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General 
Public License.\n"
+"Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
+"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA "
+"DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, 
write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "S tem programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public 
License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 
330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"S tem programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja "
+"(GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place – Suite 330, Boston, MA 02111–"
+"1307, USA."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
@@ -2211,16 +2538,16 @@ msgid "gbrainy project web site"
 msgstr "spletišče projekta gbrainy"
 
 #. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
 msgid "Game Name"
 msgstr "Ime igre"
 
 #. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:132
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:158
 msgid "Selected"
 msgstr "Izbrano"
 
@@ -2242,8 +2569,11 @@ msgid "The PDF file has been exported correctly."
 msgstr "Datoteka PDF ni bila uspešno izvožena."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
-msgid "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr "Prišlo je do težave med ustvarjanjem datoteke PDF. Datoteka ni bila ustvarjena."
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"Prišlo je do težave med ustvarjanjem datoteke PDF. Datoteka ni bila "
+"ustvarjena."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
 msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
@@ -2251,13 +2581,15 @@ msgstr "Graf spodaj prikazuje spremembo rezultatov igralca."
 
 # This multiply plural does not work correctly
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
-msgid "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr "Za oceno rezultata morate shraniti več kot eno sejo iger."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
 #, csharp-format
 msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
 msgstr[0] "Prikazuje rezultate zadnjih {0} shranjenih sej iger."
 msgstr[1] "Prikazuje rezultate zadnje {0} shranjene seje iger."
 msgstr[2] "Prikazuje rezultate zadnjih {0} shranjenih sej iger."
@@ -2266,12 +2598,17 @@ msgstr[3] "Prikazuje rezultate zadnjih {0} shranjenih sej iger."
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61 ../src/Core/Main/Game.cs:145 
../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75 ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67 ../src/Core/Views/FinishView.cs:102 
../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:68
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
 msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
@@ -2280,8 +2617,12 @@ msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "Ste pred izbrisom igralčeve zgodovine iger."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
-msgid "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do you want to continue?"
-msgstr "V kolikor nadaljujete, boste izgubili zgodovino prejšnjih sej iger. Ali želite nadaljevati?"
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"V kolikor nadaljujete, boste izgubili zgodovino prejšnjih sej iger. Ali "
+"želite nadaljevati?"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
 msgid "_Delete"
@@ -2292,87 +2633,103 @@ msgid "Custom Game"
 msgstr "Igra po meri"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "_Start"
+msgstr "_Začni"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odstrani izbor vsega"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Začni"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
 msgid "PDF export"
 msgstr "Izvoz v PDF"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete the puzzles without a 
computer."
-msgstr "Ta možnost vam omogoča izvoz niza iger v datoteko PDF. Uganke lahko dopolnite brez računalnika."
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Ta možnost vam omogoča izvoz niza iger v datoteko PDF. Uganke lahko "
+"dopolnite brez računalnika."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3 
../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
 msgid "<b>General Settings</b>"
 msgstr "<b>Splošne nastavitve</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
 msgid "Skip games that use colors"
 msgstr "Preskoči igre, ki uporabljajo barve"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
 msgid "<b>Game Types</b>"
 msgstr "<b>Vrste iger</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6 
../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 
../src/Core/Views/FinishView.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7 
../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 
../src/Core/Views/FinishView.cs:116
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
 msgid "Calculation"
 msgstr "Računanje"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8 
../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 
../src/Core/Views/FinishView.cs:130
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
 msgid "Verbal"
 msgstr "Besede"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9 
../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 msgid "<b>Difficulty Level</b>"
 msgstr "<b>Zahtevnost</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10 
../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Easy"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11 
../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12 
../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
 msgid "Master"
 msgstr "Mojster"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
 msgid "<b>Number of games</b>"
 msgstr "<b>Število iger</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid "Total number of games:"
 msgstr "Celotno število iger:"
 
 #. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
 msgid "Pages per side:"
 msgstr "Strani na stran:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
 msgid "<b>Output File</b>"
 msgstr "<b>Izhodna datoteka</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "Player's Game Session History"
 msgstr "Igralčeva zgodovina iger"
 
@@ -2380,13 +2737,15 @@ msgstr "Igralčeva zgodovina iger"
 msgid "Show:"
 msgstr "Pokaži:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
 msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "Preskoči igre, ki uporabljajo barve (prijazno do barvno slepih uporabnikov)"
+msgstr ""
+"Preskoči igre, ki uporabljajo barve (prijazno do barvno slepih uporabnikov)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
 msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
@@ -2432,35 +2791,46 @@ msgstr "Največje število shranjenih iger v igralčevi zgodovini iger:"
 msgid "Delete Player's Game Session History"
 msgstr "Počisti igralčevo zgodovino iger"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Čestitke."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:435
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Napačen odgovor."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
-msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
-msgstr "Ko ste prepričani v odgovor, ga vnesite v vnosno polje \"Odgovor:\" in pritisnite gumb \"V redu\"."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:496
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Ko ste prepričani v odgovor, ga vnesite v vnosno polje \"Odgovor:\" in "
+"pritisnite gumb \"V redu\"."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
 msgstr "Raven prevodov gbrainy za vaš jezik je nizka."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
-msgid "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to play. If you prefer to 
play in English, there is an option for doing so in gbrainy's Preferences."
-msgstr "Morda boste videli delno prevedene igre, kar jih lahko naredi težje za igranje. Če želite igrati v 
angleščini, je ta možnost na voljo v možnostih gbrainy."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:527
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Morda boste videli delno prevedene igre, kar jih lahko naredi težje za "
+"igranje. Če želite igrati v angleščini, je ta možnost na voljo v možnostih "
+"gbrainy."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620 ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:628
 msgid "Resume"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Čas zaganjanja {0}"
@@ -2697,7 +3067,8 @@ msgstr "Vpis krajevnega skladišča"
 msgid "Url:"
 msgstr "Url:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64 ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prebrskaj ..."
 
@@ -2772,7 +3143,8 @@ msgstr[3] "{0} posodobitve so na voljo"
 msgid "Open Location"
 msgstr "Odpri mesto"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127 ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
 msgid "Paused"
 msgstr "V premoru"
 
@@ -2792,7 +3164,8 @@ msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vašemu sklepanju in razmišljanju."
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vašim sposobnostim računanja."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 
../src/Core/Views/FinishView.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
 msgid "Memory"
 msgstr "Pomnjenje"
 
@@ -2917,7 +3290,8 @@ msgstr "{0}, {1}, {2} ali {3}"
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Slika {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
@@ -2933,8 +3307,12 @@ msgstr "Podatkovna zbirka razširitev:"
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and 
external files)
 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
 #, csharp-format
-msgid "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal 
analogies"
-msgstr "Število iger: {0}: {1} logičnih iger, {2} računskih nalog, {3} urjenj spomina, {4} besednih analogij"
+msgid ""
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"Število iger: {0}: {1} logičnih iger, {2} računskih nalog, {3} urjenj "
+"spomina, {4} besednih analogij"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
@@ -2956,13 +3334,13 @@ msgstr "Igra: {0}"
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} – {1} – {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0} - {1}"
+msgstr "{0} – {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
 msgid "Outstanding results"
@@ -2989,24 +3367,33 @@ msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr "Natančno preberite navodila in določite podatke ter dane namige."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
-msgid "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each game."
-msgstr "Rezultat vključuje čas in število namigov, s katerimi reševalec konča nalogo."
+msgid ""
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
+msgstr ""
+"Rezultat vključuje čas in število namigov, s katerimi reševalec konča nalogo."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
-msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr "V logičnih igrah so lahko deli, ki se morda zdijo nepomembni, zelo pomembni."
+msgid ""
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgstr ""
+"V logičnih igrah so lahko deli, ki se morda zdijo nepomembni, zelo pomembni."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid "Try to approach a problem from different angles."
 msgstr "Težavi se poskusite približati z različnih vidikov."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
-msgid "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Ne obremenjujte se z napakami, saj so te vedno del učenega procesa."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
-msgid "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from challenging yourself."
-msgstr "Rešite vse probleme, tudi najtežje. Napredek se pokaže pri najtežjih izzivih."
+msgid ""
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"challenging yourself."
+msgstr ""
+"Rešite vse probleme, tudi najtežje. Napredek se pokaže pri najtežjih izzivih."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
@@ -3014,8 +3401,11 @@ msgstr "Igro igrajte dnevno in kmalu boste opazili napredek."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
-msgid "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to play."
-msgstr "Uporabite 'Izbira igre po meri' za natančen izbor iger, ki jih želite igrati."
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"Uporabite 'Izbira igre po meri' za natančen izbor iger, ki jih želite igrati."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
@@ -3026,16 +3416,25 @@ msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "Asociacije so pogosto uporabljena tehnika za pomnjenje stvari."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
-msgid "Grouping elements into categories is a common technique for remembering things."
-msgstr "Združevanje elementov v kategorije je pogosto uporabljena tehnika za pomnjenje stvari."
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
+msgstr ""
+"Združevanje elementov v kategorije je pogosto uporabljena tehnika za "
+"pomnjenje stvari."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr "Sestavite akronim z uporabo prve črke vsakega dejstva, ki si ga je treba zapomniti."
+msgstr ""
+"Sestavite akronim z uporabo prve črke vsakega dejstva, ki si ga je treba "
+"zapomniti."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
-msgid "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr "Občutek zadovoljstva po uspešno rešeni uganki je sorazmeren s časom reševanja."
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"Občutek zadovoljstva po uspešno rešeni uganki je sorazmeren s časom "
+"reševanja."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
@@ -3046,14 +3445,17 @@ msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr "Pri odgovarjanju na besedne analogije pazite na čas glagola."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
-msgid "When you go shopping, try to perform calculations without the use of a calculator."
-msgstr "Med nakupovanjem, poskusi izračunati znesek nakupa brez uporabe računala."
+msgid ""
+"When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
+"calculator."
+msgstr ""
+"Med nakupovanjem, poskusi izračunati znesek nakupa brez uporabe računala."
 
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Zapomnite si spodnje predmete v danemu času"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:233
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:238
 msgid "Time left"
 msgstr "Preostali čas"
 
@@ -3086,14 +3488,20 @@ msgstr "Izbirno vprašanje z več odgovori št.{0}"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
 #. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51 
../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Odgovorite z izbiro črke {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most 
of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87 
../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103 
../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164 
../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152 ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183 ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
@@ -3103,12 +3511,16 @@ msgstr "{0}) {1}"
 msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "Primerjava para besed št.{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55 
../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
 #, csharp-format
-msgid "Given the relationship between the two words below, which word has the same relationship to '{0}'?"
+msgid ""
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
 msgstr "Katera beseda je z besedo '{0}' v enakem razmerju kot spodnji besedi?"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112 
../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Besedi: {0}"
@@ -3133,7 +3545,8 @@ msgstr "Odgovor {0}."
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Pripravite se na pomnjenje naslednjih predmetov ..."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145 ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
 msgid "Score"
 msgstr "Rezultat"
 
@@ -3185,23 +3598,39 @@ msgstr "Čestitke! Dosegli ste nov osebni rekord"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
 #, csharp-format
-msgid "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal record. Your previous record 
was {1}."
-msgstr "Z rezultatom {0} v logičnih ugankah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš prejšnji rekord je bil {1}."
+msgid ""
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Z rezultatom {0} v logičnih ugankah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš "
+"prejšnji rekord je bil {1}."
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
 #, csharp-format
-msgid "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal record. Your previous record 
was {1}."
-msgstr "Z rezultatom {0} v računskih igrah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš prejšnji rekord je bil {1}."
+msgid ""
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Z rezultatom {0} v računskih igrah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš "
+"prejšnji rekord je bil {1}."
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
 #, csharp-format
-msgid "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. Your previous record was 
{1}."
-msgstr "Z rezultatom {0} v spominskih igrah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš prejšnji rekord je bil {1}."
+msgid ""
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Z rezultatom {0} v spominskih igrah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš "
+"prejšnji rekord je bil {1}."
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
 #, csharp-format
-msgid "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal record. Your previous record 
was {1}."
-msgstr "Z rezultatom {0} v besednih analogijah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš prejšnji rekord je bil 
{1}."
+msgid ""
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Z rezultatom {0} v besednih analogijah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš "
+"prejšnji rekord je bil {1}."
 
 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
 msgid "Time"
@@ -3212,8 +3641,12 @@ msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr "Logične uganke. Izzovite svoje sposobnosti sklepanja in razmišljanja."
 
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
-msgid "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental calculation abilities."
-msgstr "Računanje. Aritmetične operacije, ki preizkusijo vaše sposobnosti računanja na pamet."
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Računanje. Aritmetične operacije, ki preizkusijo vaše sposobnosti računanja "
+"na pamet."
 
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
@@ -3230,8 +3663,12 @@ msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Dobrodošli v gbrainy {0}"
 
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
-msgid "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained. It includes:"
-msgstr "Gbrainy je igra za razvijanje razmišljanja in bistrenje misli. Igra vključuje:"
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"Gbrainy je igra za razvijanje razmišljanja in bistrenje misli. Igra "
+"vključuje:"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
 msgid "Arithmetical operations"
@@ -3247,12 +3684,20 @@ msgstr "Povprečje"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
 #, csharp-format
-msgid "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the average? Answer {1}, {2}, 
{3} or {4}."
-msgstr "Dana so števila: {0}. Katero od naslednjih števil je najbližje povprečju? Odgovorite {1}, {2}, {3} 
ali {4}."
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Dana so števila: {0}. Katero od naslednjih števil je najbližje povprečju? "
+"Odgovorite {1}, {2}, {3} ali {4}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
-msgid "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of numbers in the list."
-msgstr "Povprečje seznama števil je vsota vseh števil, deljena s številom števil na seznamu."
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
+msgstr ""
+"Povprečje seznama števil je vsota vseh števil, deljena s številom števil na "
+"seznamu."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
 #, csharp-format
@@ -3265,8 +3710,10 @@ msgstr "Bližji ulomek"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
 #, csharp-format
-msgid "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Katero od naslednjih števil je bližje {0}? Odgovorite {1}, {2}, {3} ali {4}."
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Katero od naslednjih števil je bližje {0}? Odgovorite {1}, {2}, {3} ali {4}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
 #, csharp-format
@@ -3279,16 +3726,24 @@ msgstr "Zaporedne vsote"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
 #, csharp-format
-msgid "In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers whose sum is {0}. Which 
numbers are these?"
-msgstr "Na seznamu spodaj je 5 zaporednih števil, katerih vsota je {0}? Katera števila so to?"
+msgid ""
+"In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
+"whose sum is {0}. Which numbers are these?"
+msgstr ""
+"Na seznamu spodaj je 5 zaporednih števil, katerih vsota je {0}? Katera "
+"števila so to?"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
 msgid "Fractions"
 msgstr "Ulomki"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
-msgid "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or a number."
-msgstr "Kakšen je rezultat spodnjega izračuna? Odgovorite z uporabo ulomka ali števila."
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Kakšen je rezultat spodnjega izračuna? Odgovorite z uporabo ulomka ali "
+"števila."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
 msgid "Greatest divisor"
@@ -3296,10 +3751,15 @@ msgstr "Največji skupni delitelj"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
 #, csharp-format
-msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Katero število je največji delitelj vseh števil? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Katero število je največji delitelj vseh števil? Odgovorite {0}, {1}, {2} "
+"ali {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243 
../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
 msgid "Numbers"
 msgstr "Števila"
 
@@ -3319,9 +3779,13 @@ msgstr "Prvi operator je {0}."
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr "Katere računske znake moramo postaviti med števila {0}, {1} in {2}, da dobimo rezultat {3}? 
Odgovoriti je treba z vpisom znakov '+-/*'."
+msgstr ""
+"Katere računske znake moramo postaviti med števila {0}, {1} in {2}, da "
+"dobimo rezultat {3}? Odgovoriti je treba z vpisom znakov » + – / * «."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109 ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86 
../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} in {1}"
@@ -3332,12 +3796,22 @@ msgstr "Praštevila"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
 #, csharp-format
-msgid "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive integer that has exactly two 
different positive divisors, 1 and itself. Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Katero od naslednjih števil v nizu je praštevilo? Praštevilo je pozitivno celo število, ki ima 
natanko dva različna pozitivna delitelja, število 1 in samega sebe. Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Katero od naslednjih števil v nizu je praštevilo? Praštevilo je pozitivno "
+"celo število, ki ima natanko dva različna pozitivna delitelja, število 1 in "
+"samega sebe. Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
-msgid "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the number. For example 15 = 
1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr "Če je vsota vseh številk v številu deljiva s 3, je deljivo tudi samo število. Na primer 15 = 1 + 5 = 
6, ki je deljivo s 3."
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Če je vsota vseh številk v številu deljiva s 3, je deljivo tudi samo "
+"število. Na primer 15 = 1 + 5 = 6, ki je deljivo s 3."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
 #, csharp-format
@@ -3351,7 +3825,7 @@ msgstr "Razmerja"
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Koliko je {0}% od {1}/{2}? Odgovorite {3}, {4}, {5} ali {6}."
+msgstr "Koliko je {0} % od {1}/{2}? Odgovorite {3}, {4}, {5} ali {6}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
 msgid "Ratio"
@@ -3359,19 +3833,31 @@ msgstr "Razmerje"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
 #, csharp-format
-msgid "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer using two numbers (e.g.: 1 
and 2)."
-msgstr "Dve števili, katerih vsota je {0}, imata razmerje {1} proti {2}. Kateri dve števili sta to? 
Odgovorite z dvema številoma (na primer: 1 in 2)."
+msgid ""
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Dve števili, katerih vsota je {0}, imata razmerje {1} proti {2}. Kateri dve "
+"števili sta to? Odgovorite z dvema številoma (na primer: 1 in 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
 #, csharp-format
-msgid "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} and dividing it by {1}."
-msgstr "Drugo število je izračunano z množenjem prvega z {0} in deljenjem z {1}."
+msgid ""
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
+msgstr ""
+"Drugo število je izračunano z množenjem prvega z {0} in deljenjem z {1}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
-msgid "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means that for every 'a' parts you 
have 'b' parts."
-msgstr "Razmerje določi razmerje med dvema številoma. Razmerje a:b pomeni, da imate za vsakih 'a' delov 'b' 
delov."
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Razmerje določi razmerje med dvema številoma. Razmerje a:b pomeni, da imate "
+"za vsakih 'a' delov 'b' delov."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98 ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
 #, csharp-format
 msgid "x + y = {0}"
 msgstr "x + y = {0}"
@@ -3387,13 +3873,21 @@ msgstr "Izbrane številke"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
 #, csharp-format
-msgid "In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a value greater than {0}? 
Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Kakšna je vsota števil spodnjega seznama, ki so večja od {0}? Odgovorite {1}, {2}, {3} ali {4}."
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Kakšna je vsota števil spodnjega seznama, ki so večja od {0}? Odgovorite "
+"{1}, {2}, {3} ali {4}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
 #, csharp-format
-msgid "In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a value greater than {0}? 
Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Kakšen je zmnožek števil spodnjega seznama, ki so večja od {0}? Odgovorite {1}, {2}, {3} ali {4}."
+msgid ""
+"In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
+"value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Kakšen je zmnožek števil spodnjega seznama, ki so večja od {0}? Odgovorite "
+"{1}, {2}, {3} ali {4}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
 msgid "Two numbers"
@@ -3401,18 +3895,26 @@ msgstr "Dve števili"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
 #, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers (e.g.: 1 
and 2)."
-msgstr "Kateri dve števili imata vsoto enako {0} in produkt enak {1}? Odgovorite z dvema številoma (na 
primer: 1 in 2)."
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Kateri dve števili imata vsoto enako {0} in produkt enak {1}? Odgovorite z "
+"dvema številoma (na primer: 1 in 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers 
(e.g.: 1 and 2)."
-msgstr "Kateri dve števili imata razliko enako {0} in produkt enak {1}? Odgovorite z dvema številoma (na 
primer: 1 in 2)."
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Kateri dve števili imata razliko enako {0} in produkt enak {1}? Odgovorite z "
+"dvema številoma (na primer: 1 in 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+msgstr "x – y = {0}"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
 #, csharp-format
@@ -3424,8 +3926,12 @@ msgid "3D Cube"
 msgstr "3D kocka"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
-msgid "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer using a number."
-msgstr "Koliko posameznih majhnih kock je treba postaviti, za izgradnjo spodnje velike kocke? Odgovorite s 
številom."
+msgid ""
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
+msgstr ""
+"Koliko posameznih majhnih kock je treba postaviti, za izgradnjo spodnje "
+"velike kocke? Odgovorite s številom."
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
@@ -3436,12 +3942,20 @@ msgid "Balance"
 msgstr "Ravnotežje"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
-msgid "Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the last figure to keep it 
balanced?"
-msgstr "Koliko trikotnikov je treba postaviti v desni del zadnje slike za uravnoteženje? Uporabiti je mogoče 
le trikotnike."
+msgid ""
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
+msgstr ""
+"Koliko trikotnikov je treba postaviti v desni del zadnje slike za "
+"uravnoteženje? Uporabiti je mogoče le trikotnike."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid "Every circle is equivalent to two triangles and every square to three triangles."
-msgstr "Vsak krog je enakovreden dvema trikotnikoma in vsak kvadrat je enakovreden trem trikotnikom"
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
+msgstr ""
+"Vsak krog je enakovreden dvema trikotnikoma in vsak kvadrat je enakovreden "
+"trem trikotnikom"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
 msgid "Every circle is equivalent two triangles."
@@ -3453,8 +3967,12 @@ msgstr "Sestavite trikotnik"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
 #, csharp-format
-msgid "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using the three figure names, 
e.g.: {0}{1}{2}."
-msgstr "Katere tri koščke lahko uporabite skupaj pri sestavljanju trikotnika? Odgovorite z imeni treh slik, 
na primer: {0}{1}{2}."
+msgid ""
+"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
+"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
+msgstr ""
+"Katere tri koščke lahko uporabite skupaj pri sestavljanju trikotnika? "
+"Odgovorite z imeni treh slik, na primer: {0}{1}{2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
@@ -3469,8 +3987,12 @@ msgid "Circles in a square"
 msgstr "Krogi v kvadratu"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
-msgid "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square below?"
-msgstr "Kolikšno je največje število krogov (kot je prikazano na sliki), ki jih je mogoče spraviti v spodnji 
kvadrat?"
+msgid ""
+"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
+"below?"
+msgstr ""
+"Kolikšno je največje število krogov (kot je prikazano na sliki), ki jih je "
+"mogoče spraviti v spodnji kvadrat?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
 msgid "You can fit more than 64 circles."
@@ -3479,14 +4001,20 @@ msgstr "Spraviti je mogoče več kot 64 krogov."
 #. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
 #, csharp-format
-msgid "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough space for an additional 
row."
-msgstr "V prikazani razporeditvi je v vsaki vrstici pridobljenih {0} višinskih enot. To omogoča uporabo 
dodatne vrstice."
+msgid ""
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
+msgstr ""
+"V prikazani razporeditvi je v vsaki vrstici pridobljenih {0} višinskih enot. "
+"To omogoča uporabo dodatne vrstice."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77 ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
 msgid "8 units"
 msgstr "8 enot"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115 ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 enota"
 
@@ -3497,13 +4025,22 @@ msgstr "Ure"
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
 #, csharp-format
-msgid "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer using numbers."
-msgstr "Na katero število naj kaže veliki kazalec ure '{0}'? Odgovorite s številom."
+msgid ""
+"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Na katero število naj kaže veliki kazalec ure '{0}'? Odgovorite s številom."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
 #, csharp-format
-msgid "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending the values to which the 
hands point. For example, the values of the hands for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
-msgstr "Začnite iz prve ure in številu, ki ga dobite s pripenjanjem vrednosti na katero kažeta kazalca, 
dodajte {1}. Vrednosti kazalcev za '{0}' sta {3} ({2} + {1})."
+msgid ""
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+msgstr ""
+"Začnite iz prve ure in številu, ki ga dobite s pripenjanjem vrednosti na "
+"katero kažeta kazalca, dodajte {1}. Vrednosti kazalcev za '{0}' sta {3} ({2} "
+"+ {1})."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
@@ -3536,12 +4073,24 @@ msgstr[3] "Imamo {0} metrski kos blaga."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
 #, csharp-format
-msgid "A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds does the machine take to 
cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgid_plural "A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds does the machine 
take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr[0] "Naprava za rez metrskega kosa blaga potrebuje {0} sekund. Koliko sekund potrebuje naprava za 
razrez celotnega blaga na metrske kose?"
-msgstr[1] "Naprava za rez metrskega kosa blaga potrebuje {0} sekundo. Koliko sekund potrebuje naprava za 
razrez celotnega blaga na metrske kose?"
-msgstr[2] "Naprava za rez metrskega kosa blaga potrebuje {0} sekundi. Koliko sekund potrebuje naprava za 
razrez celotnega blaga na metrske kose?"
-msgstr[3] "Naprava za rez metrskega kosa blaga potrebuje {0} sekunde. Koliko sekund potrebuje naprava za 
razrez celotnega blaga na metrske kose?"
+msgid ""
+"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"Naprava za rez metrskega kosa blaga potrebuje {0} sekund. Koliko sekund "
+"potrebuje naprava za razrez celotnega blaga na metrske kose?"
+msgstr[1] ""
+"Naprava za rez metrskega kosa blaga potrebuje {0} sekundo. Koliko sekund "
+"potrebuje naprava za razrez celotnega blaga na metrske kose?"
+msgstr[2] ""
+"Naprava za rez metrskega kosa blaga potrebuje {0} sekundi. Koliko sekund "
+"potrebuje naprava za razrez celotnega blaga na metrske kose?"
+msgstr[3] ""
+"Naprava za rez metrskega kosa blaga potrebuje {0} sekunde. Koliko sekund "
+"potrebuje naprava za razrez celotnega blaga na metrske kose?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
 #, csharp-format
@@ -3554,35 +4103,72 @@ msgstr[3] "Z rezom št. {0} naprava ustvari dva metrska kosa."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
 #, csharp-format
-msgid "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used in each side of the 
square. How many fence poles are used in total?"
-msgid_plural "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used in each side of 
the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr[0] "Ograja je zgrajena za ogrado kvadratnega območja. Na vsaki strani kvadrata je uporabljenih {0} 
kolov. Koliko je vseh uporabljenih kolov?"
-msgstr[1] "Ograja je zgrajena za ogrado kvadratnega območja. Na vsaki strani kvadrata je uporabljen {0} kol. 
Koliko je vseh uporabljenih kolov?"
-msgstr[2] "Ograja je zgrajena za ogrado kvadratnega območja. Na vsaki strani kvadrata sta uporabljena {0} 
kola. Koliko je vseh uporabljenih kolov?"
-msgstr[3] "Ograja je zgrajena za ogrado kvadratnega območja. Na vsaki strani kvadrata je uporabljenih {0} 
kolov. Koliko je vseh uporabljenih kolov?"
+msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr[0] ""
+"Ograja je zgrajena za ogrado kvadratnega območja. Na vsaki strani kvadrata "
+"je uporabljenih {0} kolov. Koliko je vseh uporabljenih kolov?"
+msgstr[1] ""
+"Ograja je zgrajena za ogrado kvadratnega območja. Na vsaki strani kvadrata "
+"je uporabljen {0} kol. Koliko je vseh uporabljenih kolov?"
+msgstr[2] ""
+"Ograja je zgrajena za ogrado kvadratnega območja. Na vsaki strani kvadrata "
+"sta uporabljena {0} kola. Koliko je vseh uporabljenih kolov?"
+msgstr[3] ""
+"Ograja je zgrajena za ogrado kvadratnega območja. Na vsaki strani kvadrata "
+"je uporabljenih {0} kolov. Koliko je vseh uporabljenih kolov?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
 #, csharp-format
-msgid "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are shared."
-msgid_plural "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are shared."
-msgstr[0] "Skupaj je uporabljenih {0} kolov, saj so koli v kotih kvadrata deljeni."
+msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr[0] ""
+"Skupaj je uporabljenih {0} kolov, saj so koli v kotih kvadrata deljeni."
 msgstr[1] "Skupaj je uporabljen {0} kol, saj so koli v kotih kvadrata deljeni."
-msgstr[2] "Skupaj sta uporabljena {0} kola, saj so koli v kotih kvadrata deljeni."
-msgstr[3] "Skupaj so uporabljeni {0} koli, saj so koli v kotih kvadrata deljeni."
+msgstr[2] ""
+"Skupaj sta uporabljena {0} kola, saj so koli v kotih kvadrata deljeni."
+msgstr[3] ""
+"Skupaj so uporabljeni {0} koli, saj so koli v kotih kvadrata deljeni."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
 #, csharp-format
-msgid "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary present costs {0} monetary 
unit more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgid_plural "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary present costs {0} 
monetary units more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr[0] "Zavijanje darila za obletnico stane en evro. Darilo za obletnico stane {0} evrov več kot stroški 
zavijanja. Koliko staneta nakup in zavijanje darila?"
-msgstr[1] "Zavijanje darila za obletnico stane en evro. Darilo za obletnico stane {0} evro več kot stroški 
zavijanja. Koliko staneta nakup in zavijanje darila?"
-msgstr[2] "Zavijanje darila za obletnico stane en evro. Darilo za obletnico stane {0} evra več kot stroški 
zavijanja. Koliko staneta nakup in zavijanje darila?"
-msgstr[3] "Zavijanje darila za obletnico stane en evro. Darilo za obletnico stane {0} evre več kot stroški 
zavijanja. Koliko staneta nakup in zavijanje darila?"
+msgid ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Zavijanje darila za obletnico stane en evro. Darilo za obletnico stane {0} "
+"evrov več kot stroški zavijanja. Koliko staneta nakup in zavijanje darila?"
+msgstr[1] ""
+"Zavijanje darila za obletnico stane en evro. Darilo za obletnico stane {0} "
+"evro več kot stroški zavijanja. Koliko staneta nakup in zavijanje darila?"
+msgstr[2] ""
+"Zavijanje darila za obletnico stane en evro. Darilo za obletnico stane {0} "
+"evra več kot stroški zavijanja. Koliko staneta nakup in zavijanje darila?"
+msgstr[3] ""
+"Zavijanje darila za obletnico stane en evro. Darilo za obletnico stane {0} "
+"evre več kot stroški zavijanja. Koliko staneta nakup in zavijanje darila?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
 #, csharp-format
-msgid "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of the wrapping."
-msgid_plural "It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of the wrapping."
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
 msgstr[0] "Skupna cena je {0} evrov za darilo in en evro za zavijanje."
 msgstr[1] "Skupna cena je {0} evro za darilo in en evro za zavijanje."
 msgstr[2] "Skupna cena je {0} evra za darilo in en evro za zavijanje."
@@ -3593,16 +4179,25 @@ msgid "Count series"
 msgstr "Zaporedje števil"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
-msgid "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+msgid ""
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr "Koliko številk '9' je mogoče najti v vseh številih med 10 in 100?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
-msgid "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the second (e.g.: 20 and 21)?"
-msgstr "Koliko je dvomestnih števil, kjer je prva številka večja kot druga (na primer 20 in 21)?"
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
+"second (e.g.: 20 and 21)?"
+msgstr ""
+"Koliko je dvomestnih števil, kjer je prva številka večja kot druga (na "
+"primer 20 in 21)?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
-msgid "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the second (e.g.: 12 and 13)?"
-msgstr "Koliko je dvomestnih števil, kjer je prva številka manjša kot druga (na primer 12 in 13)?"
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
+"second (e.g.: 12 and 13)?"
+msgstr ""
+"Koliko je dvomestnih števil, kjer je prva številka manjša kot druga (na "
+"primer 12 in 13)?"
 
 #. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
@@ -3627,45 +4222,64 @@ msgstr "Odstotek pokritosti"
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Kolikšen odstotek slike je pobarvan?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
-msgid "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is opposite the face with a {0} 
drawn on it? Answer the number written on the face."
-msgstr "Sliko spodaj prepognemo kot kocko. Katera ploskev na sliki je nasprotna ploskvi s številom {0}? Kot 
odgovor napišite število napisano na ploskvi."
+msgid ""
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
+msgstr ""
+"Sliko spodaj prepognemo kot kocko. Katera ploskev na sliki je nasprotna "
+"ploskvi s številom {0}? Kot odgovor napišite število napisano na ploskvi."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
-msgid "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an unmodified 6 sided die? 
Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr "Kolikšna je verjetnost, da vržete vrednosti '2' ali '6' v enem metu igralne kocke? Odgovorite z 
ulomkom (na primer: 1/2)."
+msgid ""
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Kolikšna je verjetnost, da vržete vrednosti '2' ali '6' v enem metu igralne "
+"kocke? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Obstajata 2 od 6 možnosti."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
-msgid "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an unmodified 6 sided die? Answer 
using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr "Kolikšna je verjetnost, da vržemo vrednost, ki ni enaka '5' z enim metom igralne kocke? Odgovorite z 
ulomkom (na primer: 1/2)."
+msgid ""
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Kolikšna je verjetnost, da vržemo vrednost, ki ni enaka '5' z enim metom "
+"igralne kocke? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Obstaja 5 od 6 možnosti."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
-msgid "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the probability of getting two even 
numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr "Dve igralni kocki vržemo hkrati. Kolikšna je verjetnost, da dobimo dve sodi števili? Odgovorite z 
ulomkom (na primer: 1/2)."
+msgid ""
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Dve igralni kocki vržemo hkrati. Kolikšna je verjetnost, da dobimo dve sodi "
+"števili? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "9 od 36 možnosti da dve sodi števili."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
-msgid "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the probability of getting two '6'? 
Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr "Dve igralni kocki vržemo hkrati. Kolikšna je verjetnost dveh vrednosti '6'? Odgovorite z ulomkom (na 
primer: 1/2)."
+msgid ""
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Dve igralni kocki vržemo hkrati. Kolikšna je verjetnost dveh vrednosti '6'? "
+"Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
-msgid "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same for the second die."
+msgid ""
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
 msgstr "Za prvo kocko je možnost šestice 1/6; enako velja za drugo kocko."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
@@ -3677,8 +4291,11 @@ msgid "Divide circles"
 msgstr "Razdeli kroge"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
-msgid "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all dots are connected?"
-msgstr "Na koliko delov je razdeljen krog na zadnji sliki, ko so vse pike povezane?"
+msgid ""
+"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
+"dots are connected?"
+msgstr ""
+"Na koliko delov je razdeljen krog na zadnji sliki, ko so vse pike povezane?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
 #, csharp-format
@@ -3698,8 +4315,12 @@ msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Kakšen je rezultat spodnje enačbe?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
-msgid "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and roots, multiplication and 
division, addition and subtraction."
-msgstr "Vrstni red aritmetičnih operacij je vedno naslednji: potence in koreni, množenje in deljenje, 
seštevanje in odštevanje."
+msgid ""
+"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
+"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
+msgstr ""
+"Vrstni red aritmetičnih operacij je vedno naslednji: potence in koreni, "
+"množenje in deljenje, seštevanje in odštevanje."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
 msgid "Extra circle"
@@ -3707,15 +4328,20 @@ msgstr "Dodaten krog"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
 #, csharp-format
-msgid "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. Answer {0}, {1}, {2} or 
{3}."
-msgstr "Kateri krog ne spada v skupino? Zaporedje elementov ni pomembno. Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Kateri krog ne spada v skupino? Zaporedje elementov ni pomembno. Odgovorite "
+"{0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Vsi krogi razen enega si delijo skupno lastnost."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
-msgid "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
+msgid ""
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr "V vseh krogih razen temu barvni deli sledijo enakemu zaporedju."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
@@ -3723,16 +4349,24 @@ msgid "Figures and text"
 msgstr "Slike in besedilo"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
-msgid "The figures and the texts are related. What text should go under the last figure?"
-msgstr "Slike in besedilo so povezane. Katero besedilo naj gre pod zadnjo sliko?"
+msgid ""
+"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
+"figure?"
+msgstr ""
+"Slike in besedilo so povezane. Katero besedilo naj gre pod zadnjo sliko?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Vsak znak besedila predstavlja lastnost slike."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
-msgid "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are circles, 'D' that the 
figures are separated, 'E' that there are three figures and 'F' that there are two figures."
-msgstr "'A' pomeni da se sliki prekrivata, 'B' da sta kvadrata, 'C' da sta kroga, 'D' da sta sliki ločeni, 
'E' da so tri slike in 'F' da sta dve sliki."
+msgid ""
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"figures and 'F' that there are two figures."
+msgstr ""
+"'A' pomeni da se sliki prekrivata, 'B' da sta kvadrata, 'C' da sta kroga, "
+"'D' da sta sliki ločeni, 'E' da so tri slike in 'F' da sta dve sliki."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
 msgid "Figure pattern"
@@ -3744,12 +4378,19 @@ msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Katera slika naj zamenja vprašaj? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
-msgid "The third figure of every row involves somehow combining the first two figures."
-msgstr "Tretja slika vsake vrstice  na nek način vsebuje spajanje prvih dveh slik."
+msgid ""
+"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
+"figures."
+msgstr ""
+"Tretja slika vsake vrstice na nek način vsebuje spajanje prvih dveh slik."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
-msgid "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have in common, then rotate the 
resulting figure 45 degrees."
-msgstr "Poveznite prvo sliko na drugo, odstranite skupne črte in nastalo sliko zavrtite za 45 stopinj."
+msgid ""
+"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
+"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
+msgstr ""
+"Poveznite prvo sliko na drugo, odstranite skupne črte in nastalo sliko "
+"zavrtite za 45 stopinj."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
 msgid "Figures"
@@ -3757,12 +4398,19 @@ msgstr "Slike"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
 #, csharp-format
-msgid "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Kateri je naslednji logični predmet v zaporedju? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
+msgid ""
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
+msgstr ""
+"Kateri je naslednji logični predmet v zaporedju? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
-msgid "It is the only combination that you can build with the given elements without repeating them."
-msgstr "Iščemo edino kombinacijo, ki jo lahko brez ponavljanja sestavite z danimi predmeti."
+msgid ""
+"It is the only combination that you can build with the given elements "
+"without repeating them."
+msgstr ""
+"Iščemo edino kombinacijo, ki jo lahko brez ponavljanja sestavite z danimi "
+"predmeti."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
 msgid "Find the number"
@@ -3771,12 +4419,26 @@ msgstr "Najdi število"
 # This is double multiple plural!!!
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is the number {0} place 
away from itself multiplied by 2 and {1} place away from itself plus 2?"
-msgid_plural "Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is the number {0} 
places away from itself multiplied by 2 and {1} places away from itself plus 2?"
-msgstr[0] "Gledano vodoravno in navpično na črte mreže je številka {0} mest stran pomnoženo z 2 in {1} mest 
stran plus 2?"
-msgstr[1] "Gledano vodoravno in navpično na črte mreže je številka {0} mesto stran pomnoženo z 2 in {1} 
mesto stran plus 2?"
-msgstr[2] "Gledano vodoravno in navpično na črte mreže je številka {0} mesti stran pomnoženo z 2 in {1} 
mesti stran plus 2?"
-msgstr[3] "Gledano vodoravno in navpično na črte mreže je številka {0} mesta stran pomnoženo z 2 in {1} 
mesta stran plus 2?"
+msgid ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
+"the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away "
+"from itself plus 2?"
+msgid_plural ""
+"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
+"the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
+"from itself plus 2?"
+msgstr[0] ""
+"Gledano vodoravno in navpično na črte mreže je številka {0} mest stran "
+"pomnoženo z 2 in {1} mest stran plus 2?"
+msgstr[1] ""
+"Gledano vodoravno in navpično na črte mreže je številka {0} mesto stran "
+"pomnoženo z 2 in {1} mesto stran plus 2?"
+msgstr[2] ""
+"Gledano vodoravno in navpično na črte mreže je številka {0} mesti stran "
+"pomnoženo z 2 in {1} mesti stran plus 2?"
+msgstr[3] ""
+"Gledano vodoravno in navpično na črte mreže je številka {0} mesta stran "
+"pomnoženo z 2 in {1} mesta stran plus 2?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
 #, csharp-format
@@ -3830,58 +4492,98 @@ msgstr "Vsako obkroženo število je mogoče deliti z {0}."
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Kvadrat s pikami"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210 ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
 #, csharp-format
-msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Katera je naslednja logična slika v zaporedju? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
+msgid ""
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Katera je naslednja logična slika v zaporedju? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
-msgid "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left circle moves up, the 
bottom-right moves diagonally up-left and the top-right moves diagonally down-left."
-msgstr "Iz zgornje leve slike se zgornji levi krog premakne navzdol, spodnji levi krog se premakne navzgor, 
spodnji desni krog se premakne diagonalno levo navzgor in spodnji desni krog se premakne desno navzdol."
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"Iz zgornje leve slike se zgornji levi krog premakne navzdol, spodnji levi "
+"krog se premakne navzgor, spodnji desni krog se premakne diagonalno levo "
+"navzgor in spodnji desni krog se premakne desno navzdol."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
-msgid "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
-msgstr "Iz zgornje leve slike je slika za 90 stopinj zavrtena v nasprotni smeri urinega kazalca."
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"Iz zgornje leve slike je slika za 90 stopinj zavrtena v nasprotni smeri "
+"urinega kazalca."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
 msgid "Numbers in a grid"
 msgstr "Števila v mreži"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-msgid "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace the question mark?"
-msgstr "Števila v mreži spodaj sledijo vzorcu. Katero število naj zamenja vprašaj?"
+msgid ""
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
+msgstr ""
+"Števila v mreži spodaj sledijo vzorcu. Katero število naj zamenja vprašaj?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Vzorec je aritmetičen in deluje navpično."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56 ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Vzorec je aritmetičen in deluje vodoravno."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
-msgid "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding the third."
-msgstr "Četrta vrstica je izračunana z množenjem prvih dveh vrstic in dodajanjem tretje."
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+"the third."
+msgstr ""
+"Četrta vrstica je izračunana z množenjem prvih dveh vrstic in dodajanjem "
+"tretje."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
-msgid "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and adding the third."
-msgstr "Četrti stolpec je izračunan z množenjem prvih dveh stolpcev in seštevanjem tretjega."
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
+msgstr ""
+"Četrti stolpec je izračunan z množenjem prvih dveh stolpcev in seštevanjem "
+"tretjega."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
-msgid "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and subtracting the third."
-msgstr "Četrta vrstica je izračunana z množenjem prvih dveh vrstic in odštevanjem tretje."
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"Četrta vrstica je izračunana z množenjem prvih dveh vrstic in odštevanjem "
+"tretje."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
-msgid "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and subtracting the third."
-msgstr "Četrti stolpec je izračunan z množenjem prvih dveh stolpcev in odštevanjem tretjega."
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"Četrti stolpec je izračunan z množenjem prvih dveh stolpcev in odštevanjem "
+"tretjega."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
-msgid "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting the third."
-msgstr "Četrta vrstica je izračunana s seštevanjem prvih dveh vrstic in odštevanjem tretje."
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
+msgstr ""
+"Četrta vrstica je izračunana s seštevanjem prvih dveh vrstic in odštevanjem "
+"tretje."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
-msgid "The fourth column is calculated by adding the first two columns and subtracting the third."
-msgstr "Četrti stolpec je izračunan s seštevanjem prvih dveh stolpcev in odštevanjem tretjega. "
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"Četrti stolpec je izračunan s seštevanjem prvih dveh stolpcev in odštevanjem "
+"tretjega. "
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
 msgid "Handshakes"
@@ -3889,16 +4591,26 @@ msgstr "Rokovanje"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
 #, csharp-format
-msgid "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are made in total. How many 
people are attending the party?"
-msgstr "Vsi udeleženci zabave se predstavijo drug drugemu. Pri tem se {0} krat rokujejo. Koliko ljudi se je 
udeležilo zabave?"
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"Vsi udeleženci zabave se predstavijo drug drugemu. Pri tem se {0} krat "
+"rokujejo. Koliko ljudi se je udeležilo zabave?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr "Predstavljajte si, da srečate majhno število ljudi."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
-msgid "Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 people, the second n-2 people, 
etc. The result is the sum of the first n-1 consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
-msgstr "Če je n število ljudi, se prva oseba rokuje z n-1 ljudmi, druga z n-2 ljudmi, itd. Rezultat je vsota 
prvih n-1 zaporednih števil: 1+2+3+..+(n-1)."
+msgid ""
+"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
+"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
+"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
+msgstr ""
+"Če je n število ljudi, se prva oseba rokuje z n–1 ljudmi, druga z n–2 "
+"ljudmi, itd. Rezultat je vsota prvih n–1 zaporednih števil: 1+2+3+..+(n–1)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
 msgid "Larger shape"
@@ -3906,8 +4618,12 @@ msgstr "Večja oblika"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
 #, csharp-format
-msgid "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Katero večjo obliko lahko naredite z združevanjem prvih dveh slik? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Katero večjo obliko lahko naredite z združevanjem prvih dveh slik? "
+"Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
 msgid "Largest area"
@@ -3915,8 +4631,12 @@ msgstr "Največja površina"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
 #, csharp-format
-msgid "Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Katera od naslednjih shem ima največjo površino? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
+"{3}."
+msgstr ""
+"Katera od naslednjih shem ima največjo površino? Odgovorite {0}, {1}, {2} "
+"ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
 msgid "Largest diameter"
@@ -3924,8 +4644,12 @@ msgstr "Največji premer"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
 #, csharp-format
-msgid "If the circles represented by the arcs below were completed, which circle would have the largest 
diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Kateri krog bi imel največji premer, če bi bili spodnji loki, narisani do konca. Odgovorite {0}, 
{1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
+"would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Kateri krog bi imel največji premer, če bi bili spodnji loki, narisani do "
+"konca. Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
 msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
@@ -3941,13 +4665,21 @@ msgid "Lines"
 msgstr "Črte"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
-msgid "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is a line between two points 
with no crossing lines."
-msgstr "Koliko črt lahko preštejete na slikah spodaj? Črta je del med dvema točkama brez sekajočih črt."
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"Koliko črt lahko preštejete na slikah spodaj? Črta je del med dvema točkama "
+"brez sekajočih črt."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
 #, csharp-format
-msgid "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
-msgid_plural "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
+msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
 msgstr[0] "Na sliki levo je {0} črt, na sliki desno je {1} črt."
 msgstr[1] "Na sliki levo je {0} črta, na sliki desno je {1} črt."
 msgstr[2] "Na sliki levo sta {0} črti, na sliki desno je {1} črt."
@@ -3971,8 +4703,13 @@ msgid "The logic works at row level."
 msgstr "Logika deluje na ravni vrstic."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
-msgid "In every row the third square is made by flipping the first square and superimposing it on the second 
square, followed by removing the matching lines."
-msgstr "V vsaki vrstici dobimo tretji kvadratek z zrcaljenjem prvega kvadrata, ki ga poveznemo na drugi 
kvadrat in izbrišemo črte, ki so skupne obema."
+msgid ""
+"In every row the third square is made by flipping the first square and "
+"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
+"lines."
+msgstr ""
+"V vsaki vrstici dobimo tretji kvadratek z zrcaljenjem prvega kvadrata, ki ga "
+"poveznemo na drugi kvadrat in izbrišemo črte, ki so skupne obema."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
@@ -3980,8 +4717,12 @@ msgstr "Manjkajoča rezina"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
-msgid "The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in the circle below? Answer 
{0}, {1} or {2}."
-msgstr "Nekatere rezine spodaj imajo skupno lastnost. Kateri je manjkajoča rezina v spodnjem krogu? 
Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
+msgid ""
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Nekatere rezine spodaj imajo skupno lastnost. Kateri je manjkajoča rezina v "
+"spodnjem krogu? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
@@ -3989,7 +4730,9 @@ msgstr "Vsaka rezina je povezana z nasprotno."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
 #, csharp-format
-msgid "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add always {0}."
+msgid ""
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
+"always {0}."
 msgstr "Vsota števil na rezini s števili na nasprotni rezini je vedno {0}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
@@ -3998,19 +4741,26 @@ msgstr "Največ skupnega"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
 #, csharp-format
-msgid "Which of the possible answers have the most in common with the four given figures? Answer {0}, {1}, 
{2} or {3}."
-msgstr "Kateri od mogočih odgovorov ima največ skupnega s štirimi danimi slikami? Odgovorite {0}, {1}, {2} 
ali {3}."
+msgid ""
+"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
+"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Kateri od mogočih odgovorov ima največ skupnega s štirimi danimi slikami? "
+"Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Pomislite na skupne elemente, ki jih imajo dane slike."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
-msgid "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgid ""
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr "Slika ima enako število elementov kot dane slike."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
-msgid "It is the figure with the most elements in common compared to the given figures."
+msgid ""
+"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
+"figures."
 msgstr "Iščemo shemo, ki ima največ skupnih predmetov z danimi slikami."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
@@ -4018,24 +4768,39 @@ msgid "Move figure"
 msgstr "Prestavi sliko"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
-msgid "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the left figure into the right 
figure?"
-msgstr "Kakšno je najmanjše število premikov krogov za pretvorbo leve slike v desno?"
+msgid ""
+"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
+"left figure into the right figure?"
+msgstr ""
+"Kakšno je najmanjše število premikov krogov za pretvorbo leve slike v desno?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
-msgid "Move the circle from the first line to the second and move two circles from the fourth line to the 
second and the fifth lines."
-msgstr "Premaknite krog iz prve črte na drugo in premaknite dva kroga s četrte črte na drugo in peto črto."
+msgid ""
+"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
+"the fourth line to the second and the fifth lines."
+msgstr ""
+"Premaknite krog iz prve črte na drugo in premaknite dva kroga s četrte črte "
+"na drugo in peto črto."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
-msgid "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line to third; and move first 
and last circles of the fifth line to the sixth."
-msgstr "Premaknite prvo črto k sedmi; premaknite dva kroga z druge črte na tretjo; premaknite prvi in zadnji 
krog s pete črte na šesto črto."
+msgid ""
+"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
+"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+msgstr ""
+"Premaknite prvo črto k sedmi; premaknite dva kroga z druge črte na tretjo; "
+"premaknite prvi in zadnji krog s pete črte na šesto črto."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
 msgid "Next figure"
 msgstr "Naslednja slika"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
-msgid "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while the left circle goes 
backwards one position."
-msgstr "Iz prve slike zgornji krog napreduje dve mesti v smeri urinega kazalca, medtem ko gre levi krog eno 
mesto nazaj."
+msgid ""
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
+"the left circle goes backwards one position."
+msgstr ""
+"Iz prve slike zgornji krog napreduje dve mesti v smeri urinega kazalca, "
+"medtem ko gre levi krog eno mesto nazaj."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
 msgid "Numeric relation"
@@ -4056,19 +4821,29 @@ msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Vsota vsake skupine {0} je enaka {1}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
-msgid "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is calculated by multiplying by 
the two previous ones."
-msgstr "Razdelite zaporedje v skupine treh števil. Vsako tretje število je izračunano z množenjem dveh 
predhodnih števil."
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgstr ""
+"Razdelite zaporedje v skupine treh števil. Vsako tretje število je "
+"izračunano z množenjem dveh predhodnih števil."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
-msgid "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is calculated by subtracting the 
second number from the first."
-msgstr "Razdelite zaporedje v skupine treh števil. Vsako tretje število je izračunano z odštevanjem drugega 
števila od prvega."
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by subtracting the second number from the first."
+msgstr ""
+"Razdelite zaporedje v skupine treh števil. Vsako tretje število je "
+"izračunano z odštevanjem drugega števila od prvega."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Številčno zaporedje"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
-msgid "The next sequence follows a logic. What number should replace the question mark?"
+msgid ""
+"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
+"mark?"
 msgstr "Naslednje zaporedje sledi logiki. Katero število naj zamenja vprašaj?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
@@ -4076,16 +4851,28 @@ msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Vsako število v zaporedju je povezano s prejšnjim."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
-msgid "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the previous number and multiplying 
it by 2."
-msgstr "Vsako število v zaporedju je rezultat zmanjšanja prejšnjega števila za 1 in množenja z 2. "
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
+"previous number and multiplying it by 2."
+msgstr ""
+"Vsako število v zaporedju je rezultat zmanjšanja prejšnjega števila za 1 in "
+"množenja z 2. "
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
-msgid "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous number and multiplying it by 
3."
-msgstr "Vsako število v zaporedju je rezultat prištevanja 1 prejšnjemu številu in množenju s 3."
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
+"number and multiplying it by 3."
+msgstr ""
+"Vsako število v zaporedju je rezultat prištevanja 1 prejšnjemu številu in "
+"množenju s 3."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
-msgid "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the previous number and multiplying 
it by -2."
-msgstr "Vsako število v zaporedju je rezultat zmanjšanja prejšnjega števila za 2 in množenja z -2."
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
+"previous number and multiplying it by -2."
+msgstr ""
+"Vsako število v zaporedju je rezultat zmanjšanja prejšnjega števila za 2 in "
+"množenja z –2."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
 msgid "Ostracism"
@@ -4093,24 +4880,39 @@ msgstr "Ostracizem"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
-msgid "Which element does not belong to the group? It is not related to any arithmetical of the numbers. 
Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Kateri element ne spada v skupino? Odgovor ni povezan z aritmetiko števil. Odgovorite {0}, {1}, {2}, 
{3} ali {4}."
+msgid ""
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Kateri element ne spada v skupino? Odgovor ni povezan z aritmetiko števil. "
+"Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3} ali {4}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
-msgid "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not arithmetical."
+msgid ""
+"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
+"arithmetical."
 msgstr "Pogoj za odločitev ali enačba spada v skupino ni aritmetičen."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
-msgid "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are related."
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
 msgstr "Vsako število, ki spada v skupino ima dva povezana dela."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
-msgid "In all the other equations the digits from the left side also appear on the right side."
-msgstr "V vseh drugih enačbah se številke na levi strani pojavijo tudi na desni strani."
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"V vseh drugih enačbah se številke na levi strani pojavijo tudi na desni "
+"strani."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
-msgid "In all the other numbers the last three digits are the square of the first two digits."
-msgstr "V vseh ostalih številih so zadnje tri številke kvadrat prvih dveh številk."
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"V vseh ostalih številih so zadnje tri številke kvadrat prvih dveh številk."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
@@ -4118,8 +4920,12 @@ msgstr "Svinčnik"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
 #, csharp-format
-msgid "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous lines nor lifting the 
pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Katere od naslednjih slik ni mogoče narisati brez prečkanja prejšnjih črt ali dviga svinčnika? 
Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3}, {4}."
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Katere od naslednjih slik ni mogoče narisati brez prečkanja prejšnjih črt "
+"ali dviga svinčnika? Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3}, {4}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
 msgid "People at a table"
@@ -4127,12 +4933,21 @@ msgstr "Ljudje za mizo"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
 #, csharp-format
-msgid "A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many people are there if the 
{0} person sits directly across from the {1}?"
-msgstr "Skupina ljudi sedi enakomerno razporejeno za okroglo mizo. Koliko ljudi sedi za mizo, če sedi oseba 
na {0}. mestu nasproti osebi na {1}. mestu "
+msgid ""
+"A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
+"people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
+msgstr ""
+"Skupina ljudi sedi enakomerno razporejeno za okroglo mizo. Koliko ljudi sedi "
+"za mizo, če sedi oseba na {0}. mestu nasproti osebi na {1}. mestu "
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
-msgid "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half way around the table. 
Doubling this number leaves you with the total amount of people."
-msgstr "Z odštetjem dveh mest dobite število ljudi, ki sedijo za polovico mize. Podvojite število, da dobite 
število ljudi za celotno mizo."
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"Z odštetjem dveh mest dobite število ljudi, ki sedijo za polovico mize. "
+"Podvojite število, da dobite število ljudi za celotno mizo."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
 msgid "5th"
@@ -4168,26 +4983,54 @@ msgstr "Odstotek"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
 #, csharp-format
-msgid "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. What was the original price 
of the TV set?"
-msgid_plural "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. What was the 
original price of the TV set?"
-msgstr[0] "Po dobljenem {0}% popustu ste plačali {1} enot za TV. Kakšna je bila prvotna cena TV-ja?"
-msgstr[1] "Po dobljenem {0}% popustu ste plačali {1} enoto za TV. Kakšna je bila prvotna cena TV-ja?"
-msgstr[2] "Po dobljenem {0}% popustu ste plačali {1} enoti za TV. Kakšna je bila prvotna cena TV-ja?"
-msgstr[3] "Po dobljenem {0}% popustu ste plačali {1} enot za TV. Kakšna je bila prvotna cena TV-ja?"
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr[0] ""
+"Po dobljenem {0} % popustu ste plačali {1} enot za TV. Kakšna je bila "
+"prvotna cena televizorja?"
+msgstr[1] ""
+"Po dobljenem {0}% popustu ste plačali {1} enoto za TV. Kakšna je bila "
+"prvotna cena televizorja?"
+msgstr[2] ""
+"Po dobljenem {0}% popustu ste plačali {1} enoti za TV. Kakšna je bila "
+"prvotna cena televizorja?"
+msgstr[3] ""
+"Po dobljenem {0}% popustu ste plačali {1} enot za TV. Kakšna je bila prvotna "
+"cena televizorja?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
 #, csharp-format
-msgid "John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% over last month. What were 
last month sales?"
-msgid_plural "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% over last month. 
What were last month sales?"
-msgstr[0] "Janez je v trgovini prodal {0} enot. Prodaja se je povečala za {1}% glede na prejšnji mesec. 
Kolikšna je bila prodaja prejšnji mesec?"
-msgstr[1] "Janez je v trgovini prodal {0} enoto. Prodaja se je povečala za {1}% glede na prejšnji mesec. 
Kolikšna je bila prodaja prejšnji mesec?"
-msgstr[2] "Janez je v trgovini prodal {0} enoti. Prodaja se je povečala za {1}% glede na prejšnji mesec. 
Kolikšna je bila prodaja prejšnji mesec?"
-msgstr[3] "Janez je v trgovini prodal {0} enote. Prodaja se je povečala za {1}% glede na prejšnji mesec. 
Kolikšna je bila prodaja prejšnji mesec?"
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr[0] ""
+"Janez je v trgovini prodal {0} enot. Prodaja se je povečala za {1} % glede "
+"na prejšnji mesec. Kolikšna je bila prodaja prejšnji mesec?"
+msgstr[1] ""
+"Janez je v trgovini prodal {0} enoto. Prodaja se je povečala za {1}% glede "
+"na prejšnji mesec. Kolikšna je bila prodaja prejšnji mesec?"
+msgstr[2] ""
+"Janez je v trgovini prodal {0} enoti. Prodaja se je povečala za {1}% glede "
+"na prejšnji mesec. Kolikšna je bila prodaja prejšnji mesec?"
+msgstr[3] ""
+"Janez je v trgovini prodal {0} enote. Prodaja se je povečala za {1}% glede "
+"na prejšnji mesec. Kolikšna je bila prodaja prejšnji mesec?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
 #, csharp-format
-msgid "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must the amount of water 
increase to reach its original value?"
-msgstr "Količina vode v kanglici se zmanjša za {0}%. Za koliko odstotkov se mora količina vode povečati, da 
doseže prvotno vrednost?"
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"Količina vode v kanglici se zmanjša za {0} %. Za koliko odstotkov se mora "
+"količina vode povečati, da doseže prvotno vrednost?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
@@ -4195,8 +5038,12 @@ msgstr "Cilj je pridobiti enako skupno količino."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 #, csharp-format
-msgid "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. Which of the following 
conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Nekateri slikarji so umetniki in nekateri meščani Barcelone so umetniki. Kateri od naslednjih 
stavkov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Nekateri slikarji so umetniki in nekateri meščani Barcelone so umetniki. "
+"Kateri od naslednjih stavkov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
@@ -4210,14 +5057,21 @@ msgstr "Vsi meščani Barcelone so slikarji"
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Noben meščan Barcelone ni slikar"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64 ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72 
../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80 ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Nobena od drugih možnosti"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 #, csharp-format
-msgid "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following conclusions is correct? 
Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Noben bolan umetnik ni vesel in nekateri umetniki so veseli. Kateri od naslednjih stavkov je 
pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Noben bolan umetnik ni vesel in nekateri umetniki so veseli. Kateri od "
+"naslednjih stavkov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 msgid "Some artists are not ill"
@@ -4233,8 +5087,12 @@ msgstr "Vsi umetniki so veseli"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 #, csharp-format
-msgid "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of the following conclusions 
is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Ljudje, ki potujejo, vedno kupijo zemljevid. Vi ne boste potovali. Kateri od naslednjih stavkov je 
pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ljudje, ki potujejo, vedno kupijo zemljevid. Vi ne boste potovali. Kateri od "
+"naslednjih stavkov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 msgid "You do not have any map"
@@ -4250,8 +5108,12 @@ msgstr "Vsi ljudje imajo zemljevid"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 #, csharp-format
-msgid "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which of the following 
conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Žvižgate, če ste veseli in smejite se vedno, kadar žvižgate. Kateri od naslednjih stavkov je 
pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Žvižgate, če ste veseli in smejite se vedno, kadar žvižgate. Kateri od "
+"naslednjih stavkov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "You smile if you are happy"
@@ -4267,8 +5129,13 @@ msgstr "Žvižgate, če niste veseli"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
 #, csharp-format
-msgid "If your course is always honest and your course is always the best policy, which of the following 
conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Vaše vodilo je biti vedno odkrit in vaše vodilo je vedno najboljša odločitev. Kateri od naslednjih 
sklepov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Vaše vodilo je biti vedno odkrit in vaše vodilo je vedno najboljša "
+"odločitev. Kateri od naslednjih sklepov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, "
+"{2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
@@ -4288,8 +5155,12 @@ msgstr "Nekatere najboljše odločitve niso odkrite"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
 #, csharp-format
-msgid "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the following conclusions is 
correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Noben star skopuh ni vesel in nekateri stari skopuhi so suhi. Kateri od naslednjih sklepov je 
pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Noben star skopuh ni vesel in nekateri stari skopuhi so suhi. Kateri od "
+"naslednjih sklepov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Some thin people are not cheerful"
@@ -4309,8 +5180,12 @@ msgstr "Nekateri veseli ljudje niso suhi"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
 #, csharp-format
-msgid "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of the following 
conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Vsi prašiči debeli in nič, kar vsebuje samo vodo ni mastno. Kateri od naslednjih sklepov je 
pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Vsi prašiči debeli in nič, kar vsebuje samo vodo ni mastno. Kateri od "
+"naslednjih sklepov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
@@ -4330,8 +5205,12 @@ msgstr "Vse druge možnosti"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
 #, csharp-format
-msgid "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, which of the following 
conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Nekatere slike so prvi poskusi in noben prvi poskus ni resnično dober. Kateri od naslednjih sklepov 
je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Nekatere slike so prvi poskusi in noben prvi poskus ni resnično dober. "
+"Kateri od naslednjih sklepov je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
@@ -4351,8 +5230,12 @@ msgstr "Vse druge"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
 #, csharp-format
-msgid "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the following conclusions is 
correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Če ste bili na sprehodu se počutite boljše. Kateri od naslednjih zaključkov je pravilen? Odgovorite 
{0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Če ste bili na sprehodu se počutite boljše. Kateri od naslednjih zaključkov "
+"je pravilen? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
@@ -4380,8 +5263,12 @@ msgstr "Izstopajoči štirikotniki"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
 #, csharp-format
-msgid "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
-msgstr "Katera od naslednjih slik ne spada v skupino? Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3}, {4} ali {5}."
+msgid ""
+"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+msgstr ""
+"Katera od naslednjih slik ne spada v skupino? Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3}, "
+"{4} ali {5}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
@@ -4396,29 +5283,50 @@ msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr "Katero število v mreži spodaj naj zamenja vprašaj?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
-msgid "The number in the middle of every row is half of the sum of the other numbers in the row."
-msgstr "Število na sredini vsake vrstice je enako polovici vsote vseh ostalih števil v vrstici."
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"Število na sredini vsake vrstice je enako polovici vsote vseh ostalih števil "
+"v vrstici."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
-msgid "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the row."
-msgstr "Število na sredini vsake vrstice je enako vsoti vseh ostalih števil v vrstici."
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
+msgstr ""
+"Število na sredini vsake vrstice je enako vsoti vseh ostalih števil v "
+"vrstici."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
-msgid "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other numbers in the row."
-msgstr "Število na sredini vsake vrstice je dvakratnik vsote vseh ostalih števil v vrstici."
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"Število na sredini vsake vrstice je dvakratnik vsote vseh ostalih števil v "
+"vrstici."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Kvadrati in črke"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
-msgid "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace the question mark in the 
last square?"
-msgstr "Črke okoli kvadratov sledijo vzorcu. Katera črka naj zamenja vprašaj v zadnjem kvadratu?"
+msgid ""
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
+"the question mark in the last square?"
+msgstr ""
+"Črke okoli kvadratov sledijo vzorcu. Katera črka naj zamenja vprašaj v "
+"zadnjem kvadratu?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
 #, csharp-format
-msgid "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the previous character and adding 
{0} to it in order to get the position of the next letter."
-msgstr "Vsaka črka je izračunana z mestom prejšnje črke v abecedi in dodajanja {0} za izračun lege novega 
mesta. "
+msgid ""
+"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
+"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
+"next letter."
+msgstr ""
+"Vsaka črka je izračunana z mestom prejšnje črke v abecedi in dodajanja {0} "
+"za izračun lege novega mesta. "
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
 msgid "Squares"
@@ -4426,27 +5334,45 @@ msgstr "Kvadrati"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Koliko kvadratov kakršnekoli velikosti lahko preštejete na sliki spodaj?"
+msgstr ""
+"Koliko kvadratov kakršnekoli velikosti lahko preštejete na sliki spodaj?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
-msgid "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be built from other squares."
-msgstr "Kvadrat je pravokotnik s stranicami enakih dolžin. Kvadrat je lahko narejen iz drugih kvadratov."
+msgid ""
+"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
+"built from other squares."
+msgstr ""
+"Kvadrat je pravokotnik s stranicami enakih dolžin. Kvadrat je lahko narejen "
+"iz drugih kvadratov."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
-msgid "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares made by 9 single squares 
and 1 square made by 16 single squares."
-msgstr "Obstaja 16 samostojnih kvadratov, 9 kvadratov narejenih iz 4 samostojnih kvadratov, 4 kvadrati 
narejeni iz 9 samostojnih kvadratov in 1 kvadrat narejen iz 16 samostojnih kvadratov."
+msgid ""
+"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
+"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
+msgstr ""
+"Obstaja 16 samostojnih kvadratov, 9 kvadratov narejenih iz 4 samostojnih "
+"kvadratov, 4 kvadrati narejeni iz 9 samostojnih kvadratov in 1 kvadrat "
+"narejen iz 16 samostojnih kvadratov."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
-msgid "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square made by 9 single squares."
-msgstr "Obstaja 9 samostojnih kvadratov, 4 kvadrati narejeni iz 4 samostojnih kvadratov in 1 kvadrat narejen 
iz 9 samostojnih kvadratov."
+msgid ""
+"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
+"made by 9 single squares."
+msgstr ""
+"Obstaja 9 samostojnih kvadratov, 4 kvadrati narejeni iz 4 samostojnih "
+"kvadratov in 1 kvadrat narejen iz 9 samostojnih kvadratov."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Kvadratni listi"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
-msgid "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to create the figure? Lines 
indicate frontiers between different sheets."
-msgstr "Kolikšno je najmanjše število kvadratnih listov papirja katerekoli velikosti zahtevanih za 
ustvarjanje slike? Črte nakazujejo meje med različnimi listi."
+msgid ""
+"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
+"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
+msgstr ""
+"Kolikšno je najmanjše število kvadratnih listov papirja katerekoli velikosti "
+"zahtevanih za ustvarjanje slike? Črte nakazujejo meje med različnimi listi."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
 msgid "The sheets should overlap."
@@ -4454,8 +5380,15 @@ msgstr "Listi naj se prekrivajo."
 
 #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
-msgid "A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of paper (blue) in the bottom 
right corner, another 3/4 square of paper (green) in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in 
the top left corner."
-msgstr "Kvadrat polne velikosti papirja (rumeno), 3/4 celega kvadrata papirja v spodnjem desnem kotu 
(modro), 3/4 kvadrata papirja v zgornjem levem kotu (zeleno) in 1/4 kvadrata papirja v zgornjem levem kotu 
(rdeče)."
+msgid ""
+"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
+"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
+"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Kvadrat polne velikosti papirja (rumeno), 3/4 celega kvadrata papirja v "
+"spodnjem desnem kotu (modro), 3/4 kvadrata papirja v zgornjem levem kotu "
+"(zeleno) in 1/4 kvadrata papirja v zgornjem levem kotu (rdeče)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
 msgid "Tetris"
@@ -4464,11 +5397,15 @@ msgstr "Tetris"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Katera slika konča spodnje zaporedje? Odgovorite  {0}, {1} ali {2}."
+msgstr "Katera slika konča spodnje zaporedje? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
-msgid "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks without taking into 
account rotations."
-msgstr "Iščemo shemo, ki dopolni vse mogoče kombinacije s štirimi bloki, brez upoštevanja vrtenja."
+msgid ""
+"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
+"without taking into account rotations."
+msgstr ""
+"Iščemo shemo, ki dopolni vse mogoče kombinacije s štirimi bloki, brez "
+"upoštevanja vrtenja."
 
 #. Translators: this the name of a game
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
@@ -4477,21 +5414,45 @@ msgstr "Trenutni čas"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
 #, csharp-format
-msgid "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the 
time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgid_plural "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is 
the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr[0] "{0} ur nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je 
ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
-msgstr[1] "{0} uro nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je 
ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
-msgstr[2] "{0} uri nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je 
ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
-msgstr[3] "{0} ure nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na isti dan. Koliko je 
ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
+msgid ""
+"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgid_plural ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr[0] ""
+"{0} ur nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na "
+"isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
+msgstr[1] ""
+"{0} uro nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na "
+"isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
+msgstr[2] ""
+"{0} uri nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na "
+"isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
+msgstr[3] ""
+"{0} ure nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} na "
+"isti dan. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
 #, csharp-format
-msgid "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour to convert it to the 
present time."
-msgid_plural "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours to convert it to 
the present time."
-msgstr[0] "Izračunate morate čas na polovici med danima časoma in nato dodati {0} ur za pretvorbo v sedanji 
čas."
-msgstr[1] "Izračunate morate čas na polovici med danima časoma in nato dodati {0} uro za pretvorbo v sedanji 
čas."
-msgstr[2] "Izračunate morate čas na polovici med danima časoma in nato dodati {0} uri za pretvorbo v sedanji 
čas."
-msgstr[3] "Izračunate morate čas na polovici med danima časoma in nato dodati {0} ure za pretvorbo v sedanji 
čas."
+msgid ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
+"to convert it to the present time."
+msgid_plural ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
+msgstr[0] ""
+"Izračunate morate čas na polovici med danima časoma in nato dodati {0} ur za "
+"pretvorbo v sedanji čas."
+msgstr[1] ""
+"Izračunate morate čas na polovici med danima časoma in nato dodati {0} uro "
+"za pretvorbo v sedanji čas."
+msgstr[2] ""
+"Izračunate morate čas na polovici med danima časoma in nato dodati {0} uri "
+"za pretvorbo v sedanji čas."
+msgstr[3] ""
+"Izračunate morate čas na polovici med danima časoma in nato dodati {0} ure "
+"za pretvorbo v sedanji čas."
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
@@ -4510,53 +5471,116 @@ msgstr "Vzorčna ura"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
 msgid "Trains"
-msgstr "Vlaki"
+msgstr "Vlaki in lokomotive"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
-msgstr "Formula za razdaljo je 'razdalja = hitrost x čas'."
+msgstr "Formula za izračun razdaljo je »razdalja = hitrost x čas«."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
 #. - The translated string should not use more characters than the original sentence
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
 #, csharp-format
-msgid "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second train leaves the station 
traveling in the same direction at {2} mph. How many hours does it take the second train, since it starts 
moving, to overtake the first train?"
-msgid_plural "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second train leaves the 
station traveling in the same direction at {2} mph. How many hours does it take the second train, since it 
starts moving, to overtake the first train?"
-msgstr[0] "Vlak zapusti postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} ur kasneje železniško postajo zapusti 
drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Koliko ur po odhodu s postaje drugi 
vlak dohiti prvi vlak?"
-msgstr[1] "Vlak zapusti postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} uro kasneje železniško postajo 
zapusti drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Koliko ur po odhodu s postaje 
drugi vlak dohiti prvi vlak?"
-msgstr[2] "Vlak zapusti postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} uri kasneje železniško postajo 
zapusti drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Koliko ur po odhodu s postaje 
drugi vlak dohiti prvi vlak?"
-msgstr[3] "Vlak zapusti postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} ure kasneje železniško postajo 
zapusti drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} kilometrov na uro.Koliko ur po odhodu s postaje 
drugi vlak dohiti prvi vlak?"
+msgid ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
+msgid_plural ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
+msgstr[0] ""
+"Vlak zapusti železniško postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} ur "
+"kasneje postajo zapusti drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} "
+"kilometrov na uro. Koliko ur po odhodu s postaje drugi vlak dohiti prvega?"
+msgstr[1] ""
+"Vlak zapusti železniško postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} uro "
+"kasneje postajo zapusti drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} "
+"kilometrov na uro. Koliko ur po odhodu s postaje drugi vlak dohiti prvega?"
+msgstr[2] ""
+"Vlak zapusti železniško postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} uri "
+"kasneje postajo zapusti drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} "
+"kilometrov na uro. Koliko ur po odhodu s postaje drugi vlak dohiti prvega?"
+msgstr[3] ""
+"Vlak zapusti železniško postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} ure "
+"kasneje postajo zapusti drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} "
+"kilometrov na uro.Koliko ur po odhodu s postaje drugi vlak dohiti prvega?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
-msgid "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by the time and dividing it 
by the difference of speeds."
-msgstr "Odgovor lahko izračunate z množenjem hitrosti prvega vlaka s časom in deljenjem z razliko v 
hitrostih."
+msgid ""
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
+msgstr ""
+"Odgovor lahko izračunate, če pomnožite hitrost prve lokomotive s časom in "
+"nato delite z razliko v hitrostih."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
 #, csharp-format
-msgid "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight parallel tracks. One 
travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours will they meet?"
-msgid_plural "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight parallel tracks. 
One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours will they meet?"
-msgstr[0] "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometrov in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih 
železniških progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov na uro, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na 
uro. Čez koliko ur se bosta srečata?"
-msgstr[1] "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometer in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih 
železniških progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov na uro, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na 
uro. Čez koliko ur se bosta srečata?"
-msgstr[2] "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometra in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih 
železniških progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov na uro, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na 
uro. Čez koliko ur se bosta srečata?"
-msgstr[3] "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometre in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih 
železniških progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov na uro, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na 
uro. Čez koliko ur se bosta srečata?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106 ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-msgid "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both speeds."
-msgstr "Rezultat lahko izračunate z deljenjem razdalje z vsoto obeh hitrosti."
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours will they meet?"
+msgid_plural ""
+"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours will they meet?"
+msgstr[0] ""
+"Dve lokomotivi sta oddaljeni {0} kilometrov in potujeta druga proti drugi na "
+"vzporednih železniških progah. Prva potuje s hitrostjo {1} km na uro, druga "
+"pa s {2} km na uro. Čez koliko ur se bosta lokomitivi srečali?"
+msgstr[1] ""
+"Dve lokomotivi sta oddaljeni {0} kilometer in potujeta druga proti drugi na "
+"vzporednih železniških progah. Prva potuje s hitrostjo {1} km na uro, druga "
+"pa s {2} km na uro. Čez koliko ur se bosta lokomitivi srečali?"
+msgstr[2] ""
+"Dve lokomotivi sta oddaljeni {0} kilometra in potujeta druga proti drugi na "
+"vzporednih železniških progah. Prva potuje s hitrostjo {1} km na uro, druga "
+"pa s {2} km na uro. Čez koliko ur se bosta lokomitivi srečali?"
+msgstr[3] ""
+"Dve lokomotivi sta oddaljeni {0} kilometre in potujeta druga proti drugi na "
+"vzporednih železniških progah. Prva potuje s hitrostjo {1} km na uro, druga "
+"pa s {2} km na uro. Čez koliko ur se bosta lokomitivi srečali?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+msgid ""
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
+msgstr "Rezultat lahko izračunate, če delite razdaljo z vsoto obeh hitrosti."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
 #, csharp-format
-msgid "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite 
directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours will they be {2} mile apart?"
-msgid_plural "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in 
opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours will they be {2} miles apart?"
-msgstr[0] "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniških progah ob enakemu času z istega mesta odideta v 
nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Čez koliko ur bosta {2} kilometrov narazen?"
-msgstr[1] "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniških progah ob enakemu času z istega mesta odideta v 
nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Čez koliko ur bosta {2} kilometer narazen?"
-msgstr[2] "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniških progah ob enakemu času z istega mesta odideta v 
nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Čez koliko ur bosta {2} kilometra narazen?"
-msgstr[3] "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniških progah ob enakemu času z istega mesta odideta v 
nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Čez koliko ur bosta {2} kilometrov narazen?"
+msgid ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours will they be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours will they be {2} miles apart?"
+msgstr[0] ""
+"Dve lokomotivi speljeta na vzporednih železniških progah z istega mesta in "
+"ob enakemu času v nasprotni smeri; prva s hitrostjo {0} in druga s {1} km na "
+"uro. Čez koliko ur bosta {2} kilometrov narazen?"
+msgstr[1] ""
+"Dve lokomotivi speljeta na vzporednih železniških progah z istega mesta in "
+"ob enakemu času v nasprotni smeri; prva s hitrostjo {0} in druga s {1} km na "
+"uro. Čez koliko ur bosta {2} kilometer narazen?"
+msgstr[2] ""
+"Dve lokomotivi speljeta na vzporednih železniških progah z istega mesta in "
+"ob enakemu času v nasprotni smeri; prva s hitrostjo {0} in druga s {1} km na "
+"uro. Čez koliko ur bosta {2} kilometra narazen?"
+msgstr[3] ""
+"Dve lokomotivi speljeta na vzporednih železniških progah z istega mesta in "
+"ob enakemu času v nasprotni smeri; prva s hitrostjo {0} in druga s {1} km na "
+"uro. Čez koliko ur bosta {2} kilometrov narazen?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
 msgid "Triangles"
@@ -4564,7 +5588,8 @@ msgstr "Trikotniki"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Koliko trikotnikov katerekoli velikosti lahko naštejete na sliki spodaj?"
+msgstr ""
+"Koliko trikotnikov katerekoli velikosti lahko naštejete na sliki spodaj?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
@@ -4581,7 +5606,7 @@ msgstr "Trikotniki s števili"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
-msgstr "Katero število naj zamenja vprašaj spodaj?"
+msgstr "Katero število naj zamenja vprašaj?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
@@ -4598,8 +5623,10 @@ msgstr "Obarvane slike"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
 #, csharp-format
-msgid "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Katera od teh slik je bila prikazana? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Katera od teh slik je bila prikazana? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
 msgid "Colored text"
@@ -4614,19 +5641,26 @@ msgstr "Kakšne barve je bilo besedilo '{0}'?"
 msgid "Counting dots"
 msgstr "Štetje pik"
 
+# format?
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
 #: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
 #, csharp-format
-msgid "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Koliko barvnih pik {0} je bilo na predhodni sliki? Odgovorite s številom."
+msgid ""
+"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Koliko barvnih pik {0} je bilo na predhodni sliki? Odgovorite s številom."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
 msgid "Memorize faces"
 msgstr "Pomnjenje obrazcev"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
-msgid "In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell number."
-msgstr "V kateri celici je slika obraza enaka sliki prikazani spodaj? Odgovorite s številko celice."
+msgid ""
+"In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"V kateri celici je slika obraza enaka sliki, prikazani spodaj? Odgovorite s "
+"številko celice."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
 msgid "Memorize facts"
@@ -4636,12 +5670,24 @@ msgstr "Pomnjenje dejstev"
 #. Day in English does not need to be plural
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
 #, csharp-format
-msgid "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but before then it had not 
halted production since {1}."
-msgid_plural "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but before then it had 
not halted production since {1}."
-msgstr[0] "Za naslednji mesec je bila oznanjena {0} dnevna zaustavitev proizvodnje bleščečih avtomobilov, 
prvič po letu {1}."
-msgstr[1] "Za naslednji mesec je bila oznanjena {0} dnevna zaustavitev proizvodnje bleščečih avtomobilov, 
prvič po letu {1}."
-msgstr[2] "Za naslednji mesec je bila oznanjena {0} dnevna zaustavitev proizvodnje bleščečih avtomobilov, 
prvič po letu {1}."
-msgstr[3] "Za naslednji mesec je bila oznanjena {0} dnevna zaustavitev proizvodnje bleščečih avtomobilov, 
prvič po letu {1}."
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
+msgid_plural ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
+msgstr[0] ""
+"Za naslednji mesec je bila oznanjena {0}-dnevna zaustavitev proizvodnje "
+"bleščečih avtomobilov, prvič po letu {1}."
+msgstr[1] ""
+"Za naslednji mesec je bila oznanjena {0}-dnevna zaustavitev proizvodnje "
+"bleščečih avtomobilov, prvič po letu {1}."
+msgstr[2] ""
+"Za naslednji mesec je bila oznanjena {0}-dnevna zaustavitev proizvodnje "
+"bleščečih avtomobilov, prvič po letu {1}."
+msgstr[3] ""
+"Za naslednji mesec je bila oznanjena {0}-dnevna zaustavitev proizvodnje "
+"bleščečih avtomobilov, prvič po letu {1}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
 msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
@@ -4649,13 +5695,17 @@ msgstr "Za koliko dni je bila proizvodnja bleščečih avtomobilov zaustavljena?
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "Katerega leta je bila proizvodnja bleščečih avtomobilov zadnjič zaustavljena?"
+msgstr ""
+"Katerega leta je bila proizvodnja bleščečih avtomobilov zadnjič zaustavljena?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
 #, csharp-format
-msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
-msgstr "Prodaja bleščečih avtomobilov je lanskega decembra upadla za {0}%, največji upad od {1}."
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
+msgstr ""
+"Prodaja bleščečih avtomobilov je lanskega decembra upadla za {0} %, največji "
+"upad od {1}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
@@ -4663,22 +5713,31 @@ msgstr "Za koliko je upadla prodaja lanskega decembra?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
 #, csharp-format
-msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline since which year?"
-msgstr "Prodaja bleščečih avtomobilov je lanskega decembra upadla za {0}%. To je največji upad od katerega 
leta?"
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
+"since which year?"
+msgstr ""
+"Prodaja bleščečih avtomobilov je lanskega decembra upadla za {0} %. To je "
+"največji upad od katerega leta?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
-msgstr "Okoli {0}% bleščečih avtomobilov je prodanih v Evropi."
+msgstr "Okoli {0} % bleščečih avtomobilov je prodanih v Evropi."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
-msgid "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+msgid ""
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr "Koliko odstotkov bleščečih avtomobilov je prodanih v Evropi?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 #, csharp-format
-msgid "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use electricity."
-msgstr "Okoli {0}% bleščečih avtomobilov uporablja dizel, {1}% bencin, preostanek pa uporablja elektriko."
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electricity."
+msgstr ""
+"Okoli {0} % bleščečih avtomobilov uporablja dizel, {1} % bencin, preostanek "
+"pa uporablja elektriko."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
@@ -4688,30 +5747,26 @@ msgstr "Koliko odstotkov bleščečih avtomobilov uporablja dizel?"
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Koliko odstotkov bleščečih avtomobilov uporablja bencin?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Triangle"
-msgstr "Trikotnik"
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Petkotnik"
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
 msgid "Circle"
 msgstr "Krog"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
 msgid "Memorize figures and text"
-msgstr "Zapomnite si slike in besedilo"
+msgstr "Pomnjenje slik in besedila"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
 #, csharp-format
-msgid "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for one. Which is the 
missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Na spodnjem seznamu so vse prej prikazane slike razen ene. Katera slika manjka? Mogoči odgovori so 
{0}, {1}, {2} in {3}."
+msgid ""
+"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
+"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Na spodnjem seznamu manjka ena od prej prikazanih slik. Katera slika manjka? "
+"Mogoči odgovori so {0}, {1}, {2} in {3}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
 msgid "List of images shown before"
@@ -4723,8 +5778,11 @@ msgstr "Slike s števili"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
 #, csharp-format
-msgid "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Kateri od teh kvadratov je bil predhodno prikazan? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Kateri od kvadratov je bil predhodno prikazan? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali "
+"{3}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
 #, csharp-format
@@ -4758,8 +5816,12 @@ msgstr "Pomnjenje znamenj"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
 #, csharp-format
-msgid "Which of the following graphics represents the indications previously given? Answer {0}, {1}, {2} or 
{3}."
-msgstr "Katera od naslednjih slik predstavlja predhodno dana znamenja? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
+msgid ""
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Katera od naslednjih slik predstavlja predhodno dana znamenja? Odgovorite "
+"{0}, {1}, {2} ali {3}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -4770,8 +5832,12 @@ msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr "Koliko sodih števil je bilo na predhodni sliki? Odgovorite s številom."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
-msgid "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Koliko števil z več kot eno številko je bilo na predhodni sliki? Odgovorite s številom."
+msgid ""
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Koliko števil z več kot eno številko je bilo na predhodni sliki? Odgovorite "
+"s številom."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
 msgid "Memorize numbers"
@@ -4782,8 +5848,10 @@ msgid "Memorize words"
 msgstr "Pomnjenje besed"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
-msgid "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing word?"
-msgstr "V prejšnjem seznamu manjka beseda. Katera beseda je to?"
+msgid ""
+"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
+"word?"
+msgstr "Na prejšnjem seznamu manjka beseda. Katera beseda je to?"
 
 #. Body parts
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
@@ -4933,102 +6001,268 @@ msgid "wolf"
 msgstr "volk"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] "Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in [num] minutah? "
-msgstr[1] "Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in [num] minuti? "
-msgstr[2] "Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in [num] minutah? "
-msgstr[3] "Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in [num] minutah? "
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in [num] minutah? "
+msgstr[1] ""
+"Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in [num] minuti? "
+msgstr[2] ""
+"Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in [num] minutah? "
+msgstr[3] ""
+"Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in [num] minutah? "
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid "John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of John's age. How old is John's 
son?"
-msgid_plural "John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of John's age. How old 
is John's son?"
-msgstr[0] "Janez je star 46 let. Njegov sin je [difference] let mlajši kot pol Janezove starosti. Koliko je 
star Janezov sin?"
-msgstr[1] "Janez je star 46 let. Njegov sin je [difference] leto mlajši kot pol Janezove starosti. Koliko je 
star Janezov sin?"
-msgstr[2] "Janez je star 46 let. Njegov sin je [difference] leti mlajši kot pol Janezove starosti. Koliko je 
star Janezov sin?"
-msgstr[3] "Janez je star 46 let. Njegov sin je [difference] leta mlajši kot pol Janezove starosti. Koliko je 
star Janezov sin?"
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Janez je star 46 let. Njegov sin je za [difference] let mlajši od polovice "
+"Janezove starosti. Koliko je star Janezov sin?"
+msgstr[1] ""
+"Janez je star 46 let. Njegov sin je za [difference] leto mlajši od polovice "
+"Janezove starosti. Koliko je star Janezov sin?"
+msgstr[2] ""
+"Janez je star 46 let. Njegov sin je za [difference] leti mlajši od polovice "
+"Janezove starosti. Koliko je star Janezov sin?"
+msgstr[3] ""
+"Janez je star 46 let. Njegov sin je za [difference] leta mlajši od polovice "
+"Janezove starosti. Koliko je star Janezov sin?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was [proportion] times older than 
his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was [proportion] times 
older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] "Janez je danes 2 krat starejši kot njegov sin. [ago] let nazaj je bil Janez [proportion] krat 
starejši kot njegov sin. Koliko je Janez star danes?"
-msgstr[1] "Janez je danes 2 krat starejši kot njegov sin. [ago] leto nazaj je bil Janez [proportion] krat 
starejši kot njegov sin. Koliko je Janez star danes?"
-msgstr[2] "Janez je danes 2 krat starejši kot njegov sin. [ago] leti nazaj je bil Janez [proportion] krat 
starejši kot njegov sin. Koliko je Janez star danes?"
-msgstr[3] "Janez je danes 2 krat starejši kot njegov sin. [ago] leta nazaj je bil Janez [proportion] krat 
starejši kot njegov sin. Koliko je Janez star danes?"
+msgid ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"Janez je danes 2 krat starejši od svojega sina. Pred [ago] leti je bil Janez "
+"[proportion]-krat starejši od sina. Koliko je Janez star danes?"
+msgstr[1] ""
+"Janez je danes 2 krat starejši od svojega sina. Pred [ago] letom je bil "
+"Janez [proportion]-krat starejši od sina. Koliko je Janez star danes?"
+msgstr[2] ""
+"Janez je danes 2 krat starejši od svojega sina. Pred [ago] letoma je bil "
+"Janez [proportion]-krat starejši od sina. Koliko je Janez star danes?"
+msgstr[3] ""
+"Janez je danes 2 krat starejši od svojega sina. Pred [ago] leti je bil Janez "
+"[proportion]-krat starejši od sina. Koliko je Janez star danes?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and [ago] 
year ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgid_plural "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and 
[ago] years ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] "Janez (spremenljivka x) je danes 2 krat starejši kot njegov sin (spremenljivka y). To pomeni da 
je x = 2y. [ago] let nazaj je bil Janez [proportion] krat starejši kot njegov sin. To pomeni, da je x - [ago] 
= (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[1] "Janez (spremenljivka x) je danes 2 krat starejši kot njegov sin (spremenljivka y). To pomeni, da 
je x = 2y. [ago] leto nazaj je bil Janez [proportion] krat starejši kot njegov sin. To pomeni, da je x - 
[ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[2] "Janez (spremenljivka x) je danes 2 krat starejši kot njegov sin (spremenljivka y). To pomeni, da 
je x = 2y. [ago] leti nazaj je bil Janez [proportion] krat starejši kot njegov sin. To pomeni, da je x - 
[ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[3] "Janez (spremenljivka x) je danes 2 krat starejši kot njegov sin (spremenljivka y). To pomeni, da 
je x = 2y. [ago] leta nazaj je bil Janez [proportion] krat starejši kot njegov sin. To pomeni, da je x - 
[ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"Janez (spremenljivka x) je danes 2 krat starejši od svojega sina "
+"(spremenljivka y). To pomeni, da je x = 2y. Pred [ago] leti je bil Janez "
+"[proportion]-krat starejši od sina, kar izrazimo kot x – [ago] = (y – [ago]) "
+"* [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"Janez (spremenljivka x) je danes 2 krat starejši od svojega sina "
+"(spremenljivka y). To pomeni, da je x = 2y. Pred [ago] letom je bil Janez "
+"[proportion]–krat starejši od sina, kar izrazimo kot x – [ago] = (y – [ago]) "
+"* [proportion]"
+msgstr[2] ""
+"Janez (spremenljivka x) je danes 2 krat starejši od svojega sina "
+"(spremenljivka y). To pomeni, da je x = 2y. Pred [ago] letoma je bil Janez "
+"[proportion]–krat starejši od sina, kar izrazimo kot x – [ago] = (y – [ago]) "
+"* [proportion]"
+msgstr[3] ""
+"Janez (spremenljivka x) je danes 2 krat starejši od svojega sina "
+"(spremenljivka y). To pomeni, da je x = 2y. Pred [ago] leti je bil Janez "
+"[proportion]–krat starejši od sina, kar izrazimo kot x – [ago] = (y – [ago]) "
+"* [proportion]"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number represented in base 10 (ranging 
from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number represented in base 10 
(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] "Datoteka je zaščitena z desetiškim geslom sestavljenim iz [digits] števil (vrednosti od 0 do 9). 
Koliko različnih gesel obstaja?"
-msgstr[1] "Datoteka je zaščitena z desetiškim geslom sestavljenim iz [digits] števila (vrednosti od 0 do 9). 
Koliko različnih gesel obstaja?"
-msgstr[2] "Datoteka je zaščitena z desetiškim geslom sestavljenim iz [digits] števil (vrednosti od 0 do 9). 
Koliko različnih gesel obstaja?"
-msgstr[3] "Datoteka je zaščitena z desetiškim geslom sestavljenim iz [digits] števil (vrednosti od 0 do 9). 
Koliko različnih gesel obstaja?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Datoteka je zaščitena z desetiškim geslom sestavljenim iz [digits] števil "
+"(vrednosti od 0 do 9). Koliko različnih gesel obstaja?"
+msgstr[1] ""
+"Datoteka je zaščitena z desetiškim geslom sestavljenim iz [digits] števila "
+"(vrednosti od 0 do 9). Koliko različnih gesel obstaja?"
+msgstr[2] ""
+"Datoteka je zaščitena z desetiškim geslom sestavljenim iz [digits] števil "
+"(vrednosti od 0 do 9). Koliko različnih gesel obstaja?"
+msgstr[3] ""
+"Datoteka je zaščitena z desetiškim geslom sestavljenim iz [digits] števil "
+"(vrednosti od 0 do 9). Koliko različnih gesel obstaja?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in base 8 (ranging from 0 to 
7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in base 8 (ranging 
from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] "Datoteka je zaščitena z geslom v osmiškim zapisu (številke so med 0 in 7) dolžine [digits] 
številk. Koliko različnih gesel obstaja?"
-msgstr[1] "Datoteka je zaščitena z geslom v osmiškim zapisu (številke so med 0 in 7) dolžine [digits] 
številke. Koliko različnih gesel obstaja?"
-msgstr[2] "Datoteka je zaščitena z geslom v osmiškim zapisu (številke so med 0 in 7) dolžine [digits] 
številk. Koliko različnih gesel obstaja?"
-msgstr[3] "Datoteka je zaščitena z geslom v osmiškim zapisu (številke so med 0 in 7) dolžine [digits] 
številk. Koliko različnih gesel obstaja?"
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Datoteka je zaščitena z geslom v osmiškim zapisu (številke so med 0 in 7) "
+"dolžine [digits] številk. Koliko različnih gesel obstaja?"
+msgstr[1] ""
+"Datoteka je zaščitena z geslom v osmiškim zapisu (številke so med 0 in 7) "
+"dolžine [digits] številke. Koliko različnih gesel obstaja?"
+msgstr[2] ""
+"Datoteka je zaščitena z geslom v osmiškim zapisu (številke so med 0 in 7) "
+"dolžine [digits] številk. Koliko različnih gesel obstaja?"
+msgstr[3] ""
+"Datoteka je zaščitena z geslom v osmiškim zapisu (številke so med 0 in 7) "
+"dolžine [digits] številk. Koliko različnih gesel obstaja?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different forecasts are possible?"
-msgid_plural "There are [games] tennis games played simultaneously. How many different forecasts are 
possible?"
-msgstr[0] "Hkrati se igra [games] iger tenisa. Koliko različnih napovedi je mogočih?"
-msgstr[1] "Hkrati se igra [games] igra tenisa. Koliko različnih napovedi je mogočih?"
-msgstr[2] "Hkrati se igrata [games] igri tenisa. Koliko različnih napovedi je mogočih?"
-msgstr[3] "Hkrati se igrajo [games] igre tenisa. Koliko različnih napovedi je mogočih?"
+msgid ""
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Hkrati se igra [games] iger tenisa. Koliko različnih napovedi je mogočih?"
+msgstr[1] ""
+"Hkrati se igra [games] igra tenisa. Koliko različnih napovedi je mogočih?"
+msgstr[2] ""
+"Hkrati se igrata [games] igri tenisa. Koliko različnih napovedi je mogočih?"
+msgstr[3] ""
+"Hkrati se igrajo [games] igre tenisa. Koliko različnih napovedi je mogočih?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single opponent. How 
many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single 
opponent. How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with 
[players] players?"
-msgstr[0] "Na teniškem turnirju je po vsaki tekmi poraženec izločen. Koliko iger je treba odigrati za 
določitev zmagovalca teniškega turnirja, ki se začne z [players] igralci?"
-msgstr[1] "Na teniškem turnirju je po vsaki tekmi poraženec izločen. Koliko iger je treba odigrati za 
določitev zmagovalca teniškega turnirja, ki se začne z [players] igralcem?"
-msgstr[2] "Na teniškem turnirju je po vsaki tekmi poraženec izločen. Koliko iger je treba odigrati za 
določitev zmagovalca teniškega turnirja, ki se začne z [players] igralcema?"
-msgstr[3] "Na teniškem turnirju je po vsaki tekmi poraženec izločen. Koliko iger je treba odigrati za 
določitev zmagovalca teniškega turnirja, ki se začne s [players] igralci?"
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Na teniškem turnirju je po vsaki tekmi poraženec izločen. Koliko iger je "
+"treba odigrati za določitev zmagovalca teniškega turnirja, na katerem je "
+"prijavljenih [players] igralcev?"
+msgstr[1] ""
+"Na teniškem turnirju je po vsaki tekmi poraženec izločen. Koliko iger je "
+"treba odigrati za določitev zmagovalca teniškega turnirja, na katerem je "
+"prijavljen [players] igralec?"
+msgstr[2] ""
+"Na teniškem turnirju je po vsaki tekmi poraženec izločen. Koliko iger je "
+"treba odigrati za določitev zmagovalca teniškega turnirja, na katerem sta "
+"prijavljena [players] igralca?"
+msgstr[3] ""
+"Na teniškem turnirju je po vsaki tekmi poraženec izločen. Koliko iger je "
+"treba odigrati za določitev zmagovalca teniškega turnirja, na katerem so "
+"prijavljeni [players] igralci?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest compounded annually. How much 
money will you have at the end of 2 years?"
-msgid_plural "You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest compounded annually. How 
much money will you have at the end of 2 years?"
-msgstr[0] "V svoji banki imate shranjenih [money] denarnih enot z 10% letno obrestno mero. Koliko denarja 
boste imeli po 2 letih?"
-msgstr[1] "V svoji banki imate shranjeno [money] denarno enoto z 10% letno obrestno mero. Koliko denarja 
boste imeli po 2 letih?"
-msgstr[2] "V svoji banki imate shranjeni [money] denarni enoti z 10% letno obrestno mero. Koliko denarja 
boste imeli po 2 letih?"
-msgstr[3] "V svoji banki imate shranjene [money] denarne enote z 10% letno obrestno mero. Koliko denarja 
boste imeli po 2 letih?"
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"V banki imate shranjenih [money] denarnih enot z 10 % letno obrestno mero. "
+"Koliko denarja boste imeli po 2 letih?"
+msgstr[1] ""
+"V banki imate shranjeno [money] denarno enoto z 10 % letno obrestno mero. "
+"Koliko denarja boste imeli po 2 letih?"
+msgstr[2] ""
+"V banki imate shranjeni [money] denarni enoti z 10 % letno obrestno mero. "
+"Koliko denarja boste imeli po 2 letih?"
+msgstr[3] ""
+"V banki imate shranjene [money] denarne enote z 10 % letno obrestno mero. "
+"Koliko denarja boste imeli po 2 letih?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-msgid "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together they 
will need [answer_a] hour."
-msgid_plural "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together 
they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] "Janez čisti s hitrostjo 1 / [john_time] na uro in njegov prijatelj z 1 / [friend] na uro. Skupaj 
potrebujeta [answer_a] ur."
-msgstr[1] "Janez čisti s hitrostjo 1 / [john_time] na uro in njegov prijatelj z 1 / [friend] na uro. Skupaj 
potrebujeta [answer_a] ur."
-msgstr[2] "Janez čisti s hitrostjo 1 / [john_time] na uro in njegov prijatelj z 1 / [friend] na uro. Skupaj 
potrebujeta [answer_a] ur."
-msgstr[3] "Janez čisti s hitrostjo 1 / [john_time] na uro in njegov prijatelj z 1 / [friend] na uro. Skupaj 
potrebujeta [answer_a] ur."
+msgid ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Janez čisti s hitrostjo 1 / [john_time] na uro in njegov prijatelj z 1 / "
+"[friend] na uro. Skupaj potrebujeta [answer_a] ur."
+msgstr[1] ""
+"Janez čisti s hitrostjo 1 / [john_time] na uro in njegov prijatelj z 1 / "
+"[friend] na uro. Skupaj potrebujeta [answer_a] ur."
+msgstr[2] ""
+"Janez čisti s hitrostjo 1 / [john_time] na uro in njegov prijatelj z 1 / "
+"[friend] na uro. Skupaj potrebujeta [answer_a] ur."
+msgstr[3] ""
+"Janez čisti s hitrostjo 1 / [john_time] na uro in njegov prijatelj z 1 / "
+"[friend] na uro. Skupaj potrebujeta [answer_a] ur."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half as many. How many hours 
would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
-msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half as many. How many 
hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] "Janez za čiščenje skladišča potrebuje [john_time] ur, njegov prijatelj pa porabi pol toliko časa. 
Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi delala skupaj? [option_answers]"
-msgstr[1] "Janez za čiščenje skladišča potrebuje [john_time] uro, njegov prijatelj pa porabi pol toliko 
časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi delala skupaj? [option_answers]"
-msgstr[2] "Janez za čiščenje skladišča potrebuje [john_time] uri, njegov prijatelj pa porabi pol toliko 
časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi delala skupaj? [option_answers]"
-msgstr[3] "Janez za čiščenje skladišča potrebuje [john_time] ure, njegov prijatelj pa porabi pol toliko 
časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi delala skupaj? [option_answers]"
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Janez potrebuje za čiščenje skladišča [john_time] ur, njegov prijatelj pa "
+"porabi pol toliko časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi "
+"delala skupaj? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Janez potrebuje za čiščenje skladišča [john_time] uro, njegov prijatelj pa "
+"porabi pol toliko časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi "
+"delala skupaj? [option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"Janez potrebuje za čiščenje skladišča [john_time] uri, njegov prijatelj pa "
+"porabi pol toliko časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi "
+"delala skupaj? [option_answers]"
+msgstr[3] ""
+"Janez potrebuje za čiščenje skladišča [john_time] ure, njegov prijatelj pa "
+"porabi pol toliko časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi "
+"delala skupaj? [option_answers]"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice as many. How many hours 
would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
-msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice as many. How many 
hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] "Janez za čiščenje skladišča potrebuje [john_time] ur, njegov prijatelj pa porabi dvakrat več 
časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi delala skupaj? [option_answers]"
-msgstr[1] "Janez za čiščenje skladišča potrebuje [john_time] uro, njegov prijatelj pa porabi dvakrat več 
časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi delala skupaj? [option_answers]"
-msgstr[2] "Janez za čiščenje skladišča potrebuje [john_time] uri, njegov prijatelj pa porabi dvakrat več 
časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi delala skupaj? [option_answers]"
-msgstr[3] "Janez za čiščenje skladišča potrebuje [john_time] ure, njegov prijatelj pa porabi dvakrat več 
časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi delala skupaj? [option_answers]"
-
-#~ msgid "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from challeging yourself."
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Janez potrebuje za čiščenje skladišča [john_time] ur, njegov prijatelj pa "
+"porabi dvakrat več časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi "
+"delala skupaj? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Janez potrebuje za čiščenje skladišča [john_time] uro, njegov prijatelj pa "
+"porabi dvakrat več časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi "
+"delala skupaj? [option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"Janez potrebuje za čiščenje skladišča [john_time] uri, njegov prijatelj pa "
+"porabi dvakrat več časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi "
+"delala skupaj? [option_answers]"
+msgstr[3] ""
+"Janez potrebuje za čiščenje skladišča [john_time] ure, njegov prijatelj pa "
+"porabi dvakrat več časa. Koliko časa bi trajalo čiščenje skladišča, če bi "
+"delala skupaj? [option_answers]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+#~ "challeging yourself."
 #~ msgstr "Rešite vse naloge, tudi težke. Napredek je mogoče doseči le z vajo."
 
 #~ msgid "Some artist are not ill"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]