[gnome-settings-daemon/gnome-3-24] Update Turkish translation



commit 8826ff4b04a5e824f76086e166b1a3ecc4130a9e
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Apr 29 09:01:34 2017 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 1781 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 891 insertions(+), 890 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b562850..cec7ed0 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,16 +11,17 @@
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013.
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2014.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2015.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-05 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 07:18+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-28 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-14 12:23+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,22 +30,21 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME Ayarlar Aracı"
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Akıllı kart çıkartıldığında uygulanacak eylem"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+#| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
-"Bunu \"hiçbiri\", \"ekranı kilitle\" veya \"çıkmaya zorla\" seçeneklerinden "
-"birine ayarlayın. Giriş için kullanılan akıllı kart çıkartıldığında "
-"seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir."
+"Bunu “hiçbiri”, “ekranı kilitle” veya “çıkmaya zorla” seçeneklerinden birine "
+"ayarlayın. Giriş için kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz "
+"eylem gerçekleşecektir."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Çift tıklama süresi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye cinsinden çift tıklama süresi."
+msgstr "Milisaniye türünden çift tıklama süresi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Drag threshold"
@@ -69,113 +69,34 @@ msgid "Distance before a drag is started."
 msgstr "Bir sürükleme başlamadan önceki mesafe."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+#| msgid ""
+#| "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr "Tabletin ekran yönlendirmesinin kilitli veya otomatik döndürme olması."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Cihaz takıldığında çalıştırılacak özelleştirilmiş komut"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
-msgstr ""
-"Bir cihaz eklendiğinde ya da kaldırıldığında çalıştırılacak komut. Çıkış "
-"değerinin 1 olması cihazın artık gnome-settings-daemon tarafından idare "
-"edilmeyeceği anlamına gelir."
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Bu eklentinin aktifleştirilmesi"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip "
-"aktifleştirilmeyeceği"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım "
-"önceliği"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Wacom göreli olmayan stylus modu"
+msgstr "Wacom göreli olmayan stylus kipi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
 msgstr "Tableti mutlak kipe ayarlamak için bunu etkinleştirin."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Wacom tablet area"
 msgstr "Wacom tablet alanı"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
 msgstr ""
 "Bunu, araçlar tarafından kullanılabilen alanın başlangıç ve bitiş noktası "
 "olarak ayarlayın."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 msgstr "Wacom tablet en-boy oranı"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
 "the output."
@@ -183,108 +104,111 @@ msgstr ""
 "Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak şekilde sınırlandırmak "
 "için bunu etkinleştirin."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Wacom tablet rotation"
 msgstr "Wacom tablet rotasyonu"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, "
+#| "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"Bunu 'hiçbiri', saat yönünde 90 derece için 'cw', 180 derece için 'half' ve "
-"saat yönünün tersinde 90 derece için 'ccw' olarak işaretleyin."
+"Bunu “hiçbiri”, saat yönünde 90 derece için “cw”, 180 derece için “half” ve "
+"saat yönünün tersinde 90 derece için “ccw” olarak işaretleyin."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Wacom touch feature"
 msgstr "Wacom dokunma özelliği"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 msgstr ""
 "Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu "
 "etkinleştirin."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak "
 "ayarlayın."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Wacom stylus button mapping"
 msgstr "Wacom stylus buton eşleştirmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Set this to the logical button mapping."
 msgstr "Bunu mantıksal düğme eşleştirmesi olarak ayarlayın."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Wacom stylus basınç eşiği"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
 "Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
 "olarak girin."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 "Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom eraser button mapping"
 msgstr "Wacom silgi buton eşleşmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Wacom silgi basınç eşiği"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
 "Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
 "olarak girin."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Wacom button action type"
 msgstr "Wacom düğmesi eylemi türü"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "Düğme basılınca tetiklenecek eylem türü."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
 msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 msgstr ""
 "Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş "
 "kombinasyonları"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 "custom actions (up followed by down)."
@@ -294,19 +218,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Button label for OLED display."
 msgstr "OLED ekran için düğme etiketi."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
 msgstr "Etiket düğmeye bağlı olarak OLED ekranda görüntülenecek"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The duration a display profile is valid"
 msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "This is the number of days after which the display color profile is "
 "considered invalid."
@@ -314,11 +238,11 @@ msgstr ""
 "Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
 "belirtir."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The duration a printer profile is valid"
 msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This is the number of days after which the printer color profile is "
 "considered invalid."
@@ -326,35 +250,109 @@ msgstr ""
 "Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
 "belirtir."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr ""
+"Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın "
+"renk sıcaklığını değiştirir."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran "
+"tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük "
+"değerler daha kırmızıdır."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Charge time:"
+msgid "The start time"
+msgstr "Başlangıç zamanı"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The end time"
+msgstr "Bitiş zamanı"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+#| msgid "The slot the card is in"
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Saptanan son konum"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. "
+"Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına "
+"geçersiz bir değerdir."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
 msgstr "Yüklenmesine izin verilmiş eklentilerin listesi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+#| "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+#| "loaded. This is only evaluated on startup."
 msgid ""
 "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-"loaded. This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
 "Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi "
-"(öntanımlı: 'tümü'). Yine de eklentilerin yüklenebilmeleri için etkin olarak "
-"işaretlenmesi gerekir. Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
+"(öntanımlı: “tümü”). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Yok sayılacak bağlama yolları"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
 "Boş alanı düşük olduğunda gözardı edilecek bağlama yollarının listesini "
 "belirtin."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -362,33 +360,33 @@ msgstr ""
 "İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş "
 "alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
 msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Free space notify threshold"
 msgstr "Boş alan bildirim eşiği"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
 msgstr ""
-"GB cinsinden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha "
+"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha "
 "fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Tekrarlanan uyarılar için azami süre"
+msgstr "Yinelenen uyarılar için azami süre"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
@@ -396,313 +394,313 @@ msgstr ""
 "Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar "
 "bu dönemden daha sık gösterilmeyecek."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Custom keybindings"
 msgstr "Özel kısayol tuşları"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "List of custom keybindings"
 msgstr "Özel kısayol tuşları listesi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Hesap makinesini başlat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Hesap makinesini başlatmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Launch settings"
 msgstr "Ayarları başlat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Binding to launch GNOME settings."
 msgstr "GNOME ayarlarını başlatmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Launch email client"
 msgstr "E-posta istemcisini başlat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "E-posta istemcisini başlatmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Eject"
 msgstr "Çıkar"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "Bir optik diski çıkarmak için gerekli kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Yardım tarayıcıyı aç"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Yardım tarayıcısını başlatmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Home folder"
 msgstr "Başlangıç klasörü"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Başlangıç klasörünü açmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Ortam yürütücüsünü başlat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Ortam yürütücüsünü başlatmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Next track"
 msgstr "Sonraki parça"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Sonraki parçaya geçmek için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Oynatmayı duraklat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Yürüt (veya yürüt/duraklat)"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr ""
 "Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için "
 "kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Log out"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Çıkış için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Previous track"
 msgstr "Önceki parça"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Önceki parçaya geçmek için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Ekranı kilitle"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Ekranı kilitlemek için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Search"
 msgstr "Arama"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Arama aracını başlatmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Yürütmeyi durdur"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Yürütmeyi durdurmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Volume down"
 msgstr "Sesi azalt"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Sistem sesini azaltmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Sesi kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Sistem sesini kapatmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Volume up"
 msgstr "Sesi arttır"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Sistem sesini arttırmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ekran görüntüsü al"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Binding to take a screenshot."
 msgstr "Ekranı görüntüsü almak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü al"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü almak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü al"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü almak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Ekran görüntüsünü panoya kopyala"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
 msgstr "Ekran görüntüsünü panoya kopyalamak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyala"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyalamak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyala"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyalamak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Record a short video of the screen"
 msgstr "Ekranın kısa bir videosunu kaydet"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Web tarayıcıyı başlat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Web tarayıcıyı başlatmak için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Büyüteci aç veya kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgstr "Ekran büyütecini göstermek için kısayol"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Ekran okuyucusunu aç veya kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Binding to start the screen reader"
 msgstr "Ekran okuyucusunu başlatmak için kısayol"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Ekran klavyesini aç veya kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "Ekran klavyesini göstermek için kısayol"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Metin boyutunu büyüt"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Binding to increase the text size"
 msgstr "Metin boyutunu büyütmek için kısayol"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Metin boyutunu küçült"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Binding to decrease the text size"
 msgstr "Metin boyutunu küçültmek için kısayol"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Toggle contrast"
 msgstr "Karşıtlığı aç veya kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgstr "Arayüz karşıtlığını açıp kapatmak için kısayol"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Magnifier zoom in"
 msgstr "Büyüteci yakınlaştır"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 msgstr "Büyüteci yakınlaştırmak için kısayol"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr "Büyüteci uzaklaştır"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "Büyüteci uzaklaştırmak için kısayol"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "Özel kısayolun ismi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Binding"
 msgstr "Kısayol"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Özel kısayol için kısayol."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Command"
 msgstr "Komut"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Kısayol çağrıldığında çalıştırılacak komut"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "On which connections the service is enabled"
 msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
 "on which this service is enabled and started."
@@ -710,91 +708,115 @@ msgstr ""
 "Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her "
 "biri UUID ile temsil edilir) listesi."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "RandR için öntanımlı yapılandırma dosyası"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#| "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+#| "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+#| "then the file specified by this key will be used instead."
 msgid ""
 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
 "then the file specified by this key will be used instead."
 msgstr ""
 "XRandR eklentisi bu anahtar ile belirlenmiş dosyanın içinde öntanımlı "
 "yapılandırmaları arayacaktır. Bu ~/.config/monitors.xml gibi normalde "
 "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya sahip "
-"değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesi ne sahipse, o zaman "
+"değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, o zaman "
 "bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr ""
 "Sistemi başlattıktan sonra belirli monitörlerin kapatılıp kapatılmayacağı"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
+#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
+#| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
+#| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
+#| "the lid is (respectively) open or closed."
 msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
 "(respectively) open or closed."
 msgstr ""
-"'clone' tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, 'dock' dahili monitörü kapatır, "
-"'do-nothing' öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni versiyonlarda "
-"masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, 'follow-lid', bilgisayar ekranının "
-"kapalı olup olmamasına göre 'do-noting' ile 'dock' arasında geçiş yapar."
+"“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü kapatır, "
+"“do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni sürümlerde "
+"masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar ekranının "
+"kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında geçiş yapar."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Yumuşatma"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
+#| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+#| "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
-"Yazıtipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: \"none"
-"\" - yumuşatma yok. \"grayscale\" - standart gri ölçek yumuşatma ve \"rgba"
-"\"  - alt piksel yumuşatma (sadece LCD ekranlar)."
+"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: "
+"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” "
+"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Hinting"
 msgstr "Düzeltme"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
 msgstr ""
-"Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - "
-"düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok "
-"düzeltme (harf biçimlerinde bozulmalara sebep olabilir)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "RGBA order"
 msgstr "RGBA sırası"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
+#| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on "
+#| "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, "
+#| "\"vbgr\" for red on bottom."
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
 msgstr ""
-"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; sadece yumuşatma "
-"\"rgba\" olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: \"rgb\" - kırmızı "
-"solda (en yaygın), \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\"- kırmızı yukarıda. \"vbgr"
-"\" - kırmızı aşağıda."
+"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma "
+"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı "
+"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - "
+"kırmızı aşağıda."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 "even if enabled by default in their configuration."
@@ -803,11 +825,11 @@ msgstr ""
 "kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar "
 "bile."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
@@ -815,26 +837,6 @@ msgstr ""
 "Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; "
 "Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
-msgid "Replace existing daemon"
-msgstr "Varolan servisin yerine koy"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Bir süre sonra çık (hata ayıklama için)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "Erişilebilirlik Klavyesi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Erişilebilirlik klavyesi eklentisi"
-
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Tuş Yavaşlatması Açıldı"
@@ -848,8 +850,8 @@ msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun.  Bu klavyenizin çalışma biçimini "
-"etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur."
+"Yalnızca Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun.  Bu klavyenizin çalışma "
+"biçimini etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
@@ -889,8 +891,8 @@ msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın.  Bu klavyenizin çalışma biçimini "
-"etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur."
+"Yalnızca Shift tuşuna 5 kere art arda basın.  Bu klavyenizin çalışma "
+"biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 msgid ""
@@ -901,32 +903,11 @@ msgstr ""
 "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız.  Bu "
 "klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır."
 
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility settings"
-msgstr "Erişilebilirlik ayarları"
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility settings plugin"
-msgstr "Erişilebilirlik ayarları eklentisi"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Pano"
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Pano eklentisi"
-
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
 msgid "Color"
 msgstr "Renk"
 
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Color plugin"
-msgstr "Renk eklentisi"
-
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Şimdi yeniden düzelt"
@@ -939,14 +920,16 @@ msgstr "Yeniden düzeltme gerekiyor"
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
 #, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "'%s' ekranının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor."
+#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "“%s” ekranının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
 #, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "'%s' yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor."
+#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
@@ -964,16 +947,6 @@ msgstr "Renk düzeltme aygıtı eklendi"
 msgid "Color calibration device removed"
 msgstr "Renk düzeltme aygıtı kaldırıldı"
 
-#. Priority=100
-#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Tarih ve Saat"
-
-#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
-#| msgid "Automatically update timezone and display notifications"
-msgid "Automatically update timezone"
-msgstr "Saat dilimini otomatik olarak güncelle"
-
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
@@ -993,116 +966,112 @@ msgstr "Ayarlar"
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Tarih ve Saat Ayarları"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "Aptal"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Disk alanı"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "İncele"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Yalancı eklenti"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Çöpü Boşalt"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on “%s”"
 msgstr "“%s” üzerinde Düşük Disk Alanı"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 "space by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Birim “%s” üzerinde sadece %s disk alanı kaldı.  Çöpü boşaltarak biraz yer "
+"“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı.  Çöpü boşaltarak biraz yer "
 "açabilirsiniz."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
 #, c-format
 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
-msgstr "Birim “%s” üzerinde sadece %s disk alanı kaldı."
+msgstr "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Düşük Disk Alanı"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 "by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı.  Çöpü boşaltarak biraz yer "
+"Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı.  Çöpü boşaltarak biraz yer "
 "açabilirsiniz."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618
-msgid "Disk space"
-msgstr "Disk alanı"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
-msgid "Examine"
-msgstr "İncele"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Çöpü Boşalt"
+msgstr "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
-msgid "Ignore"
-msgstr "Yoksay"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth devre dışı"
 
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Housekeeping"
-msgstr "Temizlik"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth etkin"
 
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
-"about low disk space"
-msgstr ""
-"Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler ve "
-"düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Uçak kipi etkin"
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Uçak kipi devre dışı"
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Klavye eklentisi"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Donanımsal Uçak Kipi"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1985
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
+#, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "%d %t.webm ekran görüntüsü"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "%s ekran görüntüsü"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Devre Dışı"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1110,25 +1079,16 @@ msgstr[0] "%u Çıkış"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u Giriş"
 
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistem Sesleri"
 
-#. Priority=100
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys"
-msgstr "Ortam tuşları"
-
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Ortam tuşları eklentisi"
-
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
 msgid "Touchpad toggle"
 msgstr "Dokunmatik yüzeyi açıp kapatma"
@@ -1162,107 +1122,104 @@ msgstr "Yavaşça Sesi Artır"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ekranı Kilitle"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
 msgid "Rewind"
 msgstr "Geri Sar"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri Sar"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
 msgid "Repeat"
-msgstr "Tekrarla"
+msgstr "Yinele"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
 msgid "Random Play"
-msgstr "Rasgele Yürüt"
+msgstr "Rastgele Yürüt"
 
 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
 msgid "Video Out"
 msgstr "Görüntü Çıkışı"
 
 #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
 msgid "Rotate Screen"
 msgstr "Ekranı Döndür"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Yönelim Kilidi"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kapat"
 
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
 msgid "Sleep"
 msgstr "Uyku"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
 msgid "Suspend"
 msgstr "Beklet"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Derin Uyku"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
 msgid "Brightness Up"
 msgstr "Parlaklığı Artır"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
 msgid "Brightness Down"
 msgstr "Parlaklığı Azalt"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
 msgid "Keyboard Brightness Up"
 msgstr "Klavye Parlaklığını Artır"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
 msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgstr "Klavye Parlaklığını Azalt"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 msgstr "Klavye Parlaklığını Değiştir"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Pil Durumu"
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Fare"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+#| msgid "Toggle screen reader"
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Uçak Kipini Aç/Kapat"
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Fare eklentisi"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth’u Aç/Kapat"
 
-#. Priority=100
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Orientation"
-msgstr "Yönelim"
-
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Orientation plugin"
-msgstr "Yönelim eklentisi"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Bilinmeyen süre"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i dakika"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1270,188 +1227,183 @@ msgstr[0] "%i saat"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "saat"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "dakika"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük"
 
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
+msgid "Power"
+msgstr "Güç"
+
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS Boşalıyor"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "UPS yedek gücü %s kaldı"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Bilinmeyen miktarda UPS yedek gücü kaldı"
 
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Güç"
-
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
 msgid "Battery low"
 msgstr "Pil zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Dizüstü pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Fare pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Kablosuz farenin güç seviyesi düşük (%.0f%%)"
+msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Klavye pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Kablosuz klavyenin güç seviyesi düşük (%.0f%%)"
+msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "PDA pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "PDA'nın güç seviyesi düşük (%.0f%%)"
+msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Cep telefonu pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Cep telefonunun güç seviyesi düşük (%.0f%%)"
+msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Ortam yürütücünün güç seviyesi düşük (%.0f%%)"
+msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Tablet pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Tablet'in güç seviyesi düşük (%.0f%%)"
+msgstr "Tablet’in güç düzeyi düşük (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Bağlanmış bilgisayar pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Bağlanmış bilgisayarın güç seviyesi düşük (%.0f%%)"
+msgstr "Bağlanmış bilgisayarın güç düzeyi düşük (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
 msgid "Battery is low"
-msgstr "Pil seviyesi düşük"
+msgstr "Pil düzeyi düşük"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1459,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "alınacak."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1467,158 +1419,157 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
 "computer to avoid losing data."
 msgstr ""
 "Yaklaşık %s UPS gücü kaldı (%.0f%%). Veri kaybetmemek için bilgisayarınızı "
-"prize tekrar bağlayın."
+"prize yeniden bağlayın."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Kablosuz farenin güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu "
+"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu "
 "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Kablosuz klavyenin güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu "
+"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu "
 "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 "not charged."
 msgstr ""
-"PDA'nın güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu aygıt "
-"yakında işlevselliğini yitirecek."
+"PDA’nın güç düzeyi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu aygıt yakında "
+"işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Cep telefonunun güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu "
-"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu aygıt "
+"yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Ortam yürütücünün güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu "
+"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu "
 "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 "if not charged."
 msgstr ""
-"Tablet bilgisayarın güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu "
+"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu "
 "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 "shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"Bağlanmış bilgisayarın güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, "
+"Bağlanmış bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, "
 "bu aygıt yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
 msgstr ""
-"Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere."
+"Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
-msgstr ""
-"Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
+msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Kapak açıldı"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Kapak kapatıldı"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
 msgid "On battery power"
 msgstr "Pille çalışıyor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
 msgid "On AC power"
 msgstr "Adaptör ile çalışıyor"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Otomatik oturum kapatma"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Otomatik bekleme"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr ""
 "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Otomatik derin uyku"
 
@@ -1634,10 +1585,6 @@ msgstr "Dizüstü parlaklığını değiştir"
 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 msgstr "Dizüstü parlaklığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekir"
 
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "Güç eklentisi"
-
 #. Translators: We are configuring new printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
 msgid "Configuring new printer"
@@ -1645,8 +1592,9 @@ msgstr "Yeni yazıcı yapılandırılıyor"
 
 #. Translators: Just wait
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
+#| msgid "Please wait..."
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Lütfen bekleyiniz…"
 
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
@@ -1666,496 +1614,555 @@ msgstr "Bu yazıcı için yazıcı sürücüsü yok."
 
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
 msgid "Printers"
 msgstr "Yazıcılar"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
-msgid "Toner low"
-msgstr "Düşük toner"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "“%s” yazıcısında toner az."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
-msgid "Toner empty"
-msgstr "Toner boş"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "“%s” yazıcısının toneri tükenmiş."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384
-msgid "Not connected?"
-msgstr "Bağlanmadı mı?"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "“%s” yazıcısı bağlı olmayabilir."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
-msgid "Cover open"
-msgstr "Kapak açık"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#, c-format
+#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "“%s” yazıcısının kapağı açık. "
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
-msgid "Printer configuration error"
-msgstr "Yazıcı yapılandırma hatası"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "“%s” yazıcısı için bir yazdırma süzgeci eksik."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
-msgid "Door open"
-msgstr "Kapı açık"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#, c-format
+#| msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "“%s” yazıcısının kapısı açık."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
-msgid "Marker supply low"
-msgstr "Marker kaynağı az"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "“%s” yazıcısının marker kaynaklarından biri azalmış."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Marker kaynağı tükenmiş"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "“%s” yazıcısının marker kaynaklarından biri tükenmiş."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
-msgid "Paper low"
-msgstr "Kağıt az"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "“%s” yazıcısında kağıt azalmış."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Kağıt tükenmiş"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "“%s” yazıcısında kağıt tükenmiş"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
-msgid "Printer off-line"
-msgstr "Yazıcı çevrimdışı"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "“%s” yazıcısı şu anda çevrim dışı."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792
-msgid "Printer error"
-msgstr "Yazıcı hatası"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "“%s” yazıcısında bir sorun var."
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Yazıcı '%s' de toner az kalmış."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+msgid "Toner low"
+msgstr "Düşük toner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "'%s' yazıcısının toneri tükenmiş."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Toner boş"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Yazıcı '%s' bağlı olmayabilir."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Bağlanmadı mı?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' yazıcısının kapağı açık. "
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+msgid "Cover open"
+msgstr "Kapak açık"
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
-#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "'%s' yazıcısı için bir yazdırma filitresi eksik."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Yazıcı yapılandırma hatası"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' yazıcısının kapısı açık."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+msgid "Door open"
+msgstr "Kapı açık"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "'%s' yazıcısının marker kaynaklarından biri azalmış."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Marker kaynağı az"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "'%s' yazıcısının marker kaynaklarından biri tükenmiş."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Marker kaynağı tükenmiş"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "'%s' yazıcısında kağıt azalmış."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+msgid "Paper low"
+msgstr "Kağıt az"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "'%s' yazıcısında kağıt tükenmiş"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Kağıt tükenmiş"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "'%s' yazıcısı şu anda çevrim dışı."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Yazıcı çevrim dışı"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "'%s' yazıcısında bir problem var."
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
+msgid "Printer error"
+msgstr "Yazıcı hatası"
 
 #. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
 msgid "Printer added"
 msgstr "Yazıcı eklendi"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "Yazdırma durduruldu"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571
-#, c-format
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+#, c-format
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "\"%s\" on %s"
 msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
-msgstr "\"%s\", %s yazıcısında"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "“%s”, %s yazıcısında"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Yazdırma iptal edildi"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Yazdırma durduruldu"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Yazdırma tamamlandı"
 
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
 msgid "Printer report"
 msgstr "Yazıcı raporu"
 
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
 msgid "Printer warning"
 msgstr "Yazıcı uyarısı"
 
 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
 #, c-format
-msgid "Printer '%s': '%s'."
-msgstr "'%s' yazıcısı: '%s'."
+#| msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "“%s” yazıcısı: “%s”."
 
-#. Priority=100
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "Yazdırma-uyarıları"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Kullanıcı akıllı kartla oturum açmadı."
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Yazdırma-uyarıları eklentisi"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir"
 
-#. Priority=100
-#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Rfkill"
-msgstr "Rfkill"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama "
+"gerekli"
 
-#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Rfkill plugin"
-msgstr "Rfkill eklentisi"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir"
 
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver Proxy"
-msgstr "Ekran Koruyucu Vekili"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
 
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-msgstr "gnome-session için FreeDesktop vekili ekran koruyucusu engelleme"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
-msgid "User was not logged in with smartcard."
-msgstr "Kullanıcı akıllı kartla oturum açmadı."
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "GNOME Ayarlar Aracı"
 
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Smartcard"
-msgstr "Akıllı Kart"
-
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Smartcard plugin"
-msgstr "Akıllı kart eklentisi"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ses"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr "Ses Örneği Önbelleği eklentisi"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Tuş Vuruşu Gönder"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Ekran Değiştir"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Ekran Üstü Yardım Göster"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Ekran Üstü Yardım Göster"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Ekran Değiştir"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
-msgctxt "keyboard shortcut"
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
-msgid "Done"
-msgstr "Tamamlandı"
-
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Sol Halka"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Sol Halka Kipi #%d"
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Cihaz takıldığında çalıştırılacak özelleştirilmiş komut"
 
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Sağ Halka"
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir cihaz eklendiğinde ya da kaldırıldığında çalıştırılacak komut. Çıkış "
+#~ "değerinin 1 olması cihazın artık gnome-settings-daemon tarafından idare "
+#~ "edilmeyeceği anlamına gelir."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Sağ Halka Kipi #%d"
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Bu eklentinin aktifleştirilmesi"
 
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Sol Dokunmatik Şerit"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip "
+#~ "aktifleştirilmeyeceği"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Sol Dokunmatik Şerit Kipi #%d"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği"
 
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit"
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım "
+#~ "önceliği"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit Kipi #%d"
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - "
+#~ "düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok "
+#~ "düzeltme (harf biçimlerinde bozulmalara sebep olabilir)."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Sol Dokunmatik Halka Kipi Değiştir"
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Sağ Dokunmatik Halka Kipi Değiştir"
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Varolan servisin yerine koy"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Sol Dokunmatik Şerit Kipi Değiştir"
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Bir süre sonra çık (hata ayıklama için)"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit Kipi Değiştir"
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Erişilebilirlik Klavyesi"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Kip Değiştir #%d"
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Erişilebilirlik klavyesi eklentisi"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Sol Düğme #%d"
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Erişilebilirlik ayarları"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Sağ Düğme #%d"
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Erişilebilirlik ayarları eklentisi"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Üst Düğme #%d"
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Pano"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Alt Düğme #%d"
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Pano eklentisi"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Yeni kısayol…"
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Renk eklentisi"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-msgstr "\"%s\" tableti beklendiği gibi çalışmayabilir."
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Tarih ve Saat"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011
-msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr "Bilinmeyen Tablet Bağlandı"
+#~| msgid "Automatically update timezone and display notifications"
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "Saat dilimini otomatik olarak güncelle"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
-msgid "Wacom Settings"
-msgstr "Wacom Ayarları"
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Aptal"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
-msgctxt "Action type"
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Yalancı eklenti"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
-#, c-format
-msgctxt "Action type"
-msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr "%s Tuş Vuruşu Gönder"
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Temizlik"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
-#, c-format
-msgid "Mode %d: %s"
-msgstr "Kip %d: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler "
+#~ "ve düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
-msgid "(press any key to exit)"
-msgstr "(çıkış için herhangi bir tuşa basın)"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klavye"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
-msgid "Push a button to configure"
-msgstr "Yapılandırmak için bir düğmeye basın"
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Klavye eklentisi"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
-msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr "(Çıkış için Esc tuşuna basın)"
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Ortam tuşları"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Ortam tuşları eklentisi"
 
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir"
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Fare"
 
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama "
-"gerekli"
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Fare eklentisi"
 
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
-msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Yönelim"
 
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
-msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Yönelim eklentisi"
 
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Wacom"
-msgstr "Wacom Tablet"
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Güç eklentisi"
 
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Wacom plugin"
-msgstr "Wacom tablet eklentisi"
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Yazdırma-uyarıları"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s"
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Yazdırma-uyarıları eklentisi"
+
+#~ msgid "Rfkill"
+#~ msgstr "Rfkill"
+
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Rfkill eklentisi"
+
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Ekran Koruyucu Vekili"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr "gnome-session için FreeDesktop vekili ekran koruyucusu engelleme"
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Akıllı Kart"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Akıllı kart eklentisi"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ses"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Ses Örneği Önbelleği eklentisi"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Tuş Vuruşu Gönder"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Ekran Değiştir"
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Ekran Üstü Yardım Göster"
 
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Ekran boyutu ve döndürme çevirimi ayarlarını ata"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Ekran Üstü Yardım Göster"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "X Settings"
-msgstr "X Ayarları"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Ekran Değiştir"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "X Ayarlarını Yönet"
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tamamlandı"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Sol Halka"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Sol Halka Kipi #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Sağ Halka"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Sağ Halka Kipi #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Sol Dokunmatik Şerit"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Sol Dokunmatik Şerit Kipi #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit Kipi #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Sol Dokunmatik Halka Kipi Değiştir"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Sağ Dokunmatik Halka Kipi Değiştir"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Sol Dokunmatik Şerit Kipi Değiştir"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit Kipi Değiştir"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Kip Değiştir #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Sol Düğme #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Sağ Düğme #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Üst Düğme #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Alt Düğme #%d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Yeni kısayol…"
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "\"%s\" tableti beklendiği gibi çalışmayabilir."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Bilinmeyen Tablet Bağlandı"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Wacom Ayarları"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "%s Tuş Vuruşu Gönder"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Kip %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(çıkış için herhangi bir tuşa basın)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Yapılandırmak için bir düğmeye basın"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Çıkış için Esc tuşuna basın)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Düzenle"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom Tablet"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Wacom tablet eklentisi"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Ekran boyutu ve döndürme çevirimi ayarlarını ata"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "X Ayarları"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "X Ayarlarını Yönet"
 
 #~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
 #~ msgstr "Wacom son kalibre edilen çözünürlüğü"
@@ -2592,9 +2599,6 @@ msgstr "X Ayarlarını Yönet"
 #~ msgid "Model:"
 #~ msgstr "Model:"
 
-#~ msgid "Charge time:"
-#~ msgstr "Dolma süresi:"
-
 #~ msgid "Discharge time:"
 #~ msgstr "Boşalma süresi:"
 
@@ -3444,9 +3448,6 @@ msgstr "X Ayarlarını Yönet"
 #~ msgid "Slot ID"
 #~ msgstr "Yuva Kimliği"
 
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Kartın bulunduğu yuva"
-
 #~ msgid "Slot Series"
 #~ msgstr "Yuva Dizisi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]