[simple-scan/gnome-3-24] Update Brazilian Portuguese translation



commit 05e7388324d36fd77381c33a76ac9182580a5a1e
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Apr 27 17:13:21 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  316 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b85e8c5..b902f09 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,21 +1,24 @@
 # Brazilian Portuguese translation for simple-scan
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# Copyright (c) 2009-2017 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/simple-scan\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-27 14:05-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Button to submit authorization dialog
 #: data/simple-scan.ui:24
@@ -88,8 +91,9 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
+#. Menu item to reorder pages
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1191 src/ui.vala:1849
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordenar páginas"
 
@@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "_Conteúdo"
 #. Tooltip for new document button
 #: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
 msgid "Start a new document"
-msgstr "Iniciar um novo documento"
+msgstr "Inicia um novo documento"
 
 #: data/simple-scan.ui:675
 msgid "New"
@@ -195,7 +199,7 @@ msgstr "Novo"
 #. Tooltip for scan toolbar button
 #: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
 msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador"
+msgstr "Digitaliza uma única página no scanner"
 
 #. Label on scan toolbar item
 #: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
@@ -205,16 +209,16 @@ msgstr "Digitalizar"
 #. Tooltip for save toolbar button
 #: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
 msgid "Save document to a file"
-msgstr "Salvar documento em arquivo"
+msgstr "Salva o documento em um arquivo"
 
-#: ../src/ui.vala:1842
+#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1850
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 #. Tooltip for stop button
 #: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
 msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Parar a digitalização atual"
+msgstr "Para a digitalização atual"
 
 #: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
 msgid "Stop"
@@ -223,7 +227,7 @@ msgstr "Parar"
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
 #: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Girar a página à esquerda (sentido anti-horário)"
+msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)"
 
 #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
 #: data/simple-scan.ui:750
@@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "Girar à esquerda"
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
 #: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Girar a página à direita (sentido horário)"
+msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)"
 
 #. Label on rotate page right (clockwise) item
 #: data/simple-scan.ui:765
@@ -248,7 +252,8 @@ msgstr "Recortar a página selecionada"
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/ui.vala:1849
+#. Title of preferences dialog
+#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1857
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -294,222 +299,229 @@ msgstr "Qualidade:"
 
 #: data/simple-scan.desktop.in:4
 msgid "Document Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalizador de documentos"
 
-#: data/simple-scan.desktop.in:5
+#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
 msgid "Scan Documents"
 msgstr "Digitalizar documentos"
 
 #: data/simple-scan.desktop.in:6
 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
 msgstr ""
+"digitalizar;digitalizador;digitalização;scan;scanner;scanner de mesa;scanner "
+"plano;flatbed;adf;"
 
 #: data/simple-scan.desktop.in:8
 msgid "scanner"
-msgstr ""
+msgstr "digitalizador"
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
 "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
 "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
 "formats."
 msgstr ""
+"Uma forma realmente fácil de digitalizar tanto documentos como fotos. Você "
+"pode recortar as partes ruins de uma foto e fazer rotação, caso esteja do "
+"lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-las em pdf, "
+"ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem."
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
-msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
 msgstr ""
+"O Digitalizador simples usa o framework SANE para prover suporte à maioria "
+"dos digitalizadores (scanners) existentes."
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
+#: src/scanner.vala:841
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr ""
-"Nenhum digitalizador disponível. Por favor, conecte um digitalizador."
+"Nenhum digitalizador (scanner) disponível. Por favor, conecte um scanner."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
+#: src/scanner.vala:871
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao digitalizador"
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
+#: src/scanner.vala:1223
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "Não foi possível iniciar o digitalizador"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
+#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "Erro na comunicação com o digitalizador"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
+#: src/simple-scan.vala:21
 msgid "Show release version"
 msgstr "Mostrar versão de lançamento"
 
 #. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
+#: src/simple-scan.vala:24
 msgid "Print debugging messages"
 msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
 
-#: ../src/simple-scan.vala:26
+#: src/simple-scan.vala:26
 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
 msgstr ""
-"Corrigir arquivos PDF gerados com versões anteriores do Digitalizador simples"
+"Corrigir arquivos PDF gerados em versões anteriores do Digitalizador simples"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
+#: src/simple-scan.vala:391
 msgid "Failed to scan"
 msgstr "Falha ao digitalizar"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
+#: src/simple-scan.vala:621
 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
 msgstr "[DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
+#: src/simple-scan.vala:632
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções disponíveis para "
 "linha de comando."
 
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
+#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1610 src/ui.vala:1895
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
 #. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
+#: src/ui.vala:327
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access '%s'"
 msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar '%s'"
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/ui.vala:375
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "Nenhum digitalizador detectado"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/ui.vala:377
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Por favor verifique se o seu digitalizador está conectado e ligado"
+msgstr "Por favor verifique se o seu scanner está conectado e ligado"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
+#: src/ui.vala:382
 msgid "Additional software needed"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário software adicional"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
+#: src/ui.vala:384
 msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa instalar o software de driver para o seu scanner."
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
+#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:1851
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/ui.vala:517 src/ui.vala:683
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/ui.vala:518 src/ui.vala:684
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 #. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/ui.vala:524
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "Documento digitalizado.pdf"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: src/ui.vala:529
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/ui.vala:535
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/ui.vala:544
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/ui.vala:550
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (comprimido)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/ui.vala:556
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (sem perdas)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#: src/ui.vala:565
 msgid "File format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato do arquivo:"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/ui.vala:658
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
+#: src/ui.vala:681
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/ui.vala:716
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Salvar documento atual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/ui.vala:718
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Descartar alterações"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/ui.vala:1000
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Não é possível salvar imagem para visualização"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/ui.vala:1012
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/ui.vala:1214
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Combine os lados"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/ui.vala:1224
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Combine os lados (reverso)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/ui.vala:1234
 msgid "Reverse"
 msgstr "Reverso"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/ui.vala:1244
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Manter inalterado"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/ui.vala:1459
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/ui.vala:1480
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -539,19 +551,21 @@ msgstr ""
 "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/ui.vala:1483
 msgid "About Simple Scan"
 msgstr "Sobre o Digitalizador simples"
 
 #. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/ui.vala:1486
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
 
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/ui.vala:1495
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
+"Tradutores do GNOME:\n"
+"  Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.\n"
+"Tradutores Launchpad:\n"
 "  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n";
 "  Beatriz Vital https://launchpad.net/~vitalb\n";
 "  Benjamim Gois https://launchpad.net/~benjamim-gois\n";
@@ -577,189 +591,196 @@ msgstr ""
 "  millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/ui.vala:1517
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Salvar o documento antes de sair?"
 
 #. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#: src/ui.vala:1519
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Sair sem salvar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/ui.vala:1587
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/ui.vala:1589
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
 msgstr ""
+"Os drivers disso estão disponíveis no <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">site da Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/ui.vala:1593
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/ui.vala:1595
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Samsung website</a>."
 msgstr ""
+"Os drivers disso estão disponíveis no <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">site da Samsung</a>."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/ui.vala:1599
 msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner HP."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/ui.vala:1604
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/ui.vala:1606
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
 msgstr ""
+"Os drivers disso estão disponíveis no <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">site da Epson</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/ui.vala:1610
 msgid "Install drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar drivers"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/ui.vala:1641
 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
 msgstr ""
+"Assim que for instalado, você precisará reiniciar o Digitalizador simples."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
+#: src/ui.vala:1653
 msgid "Installing drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando drivers..."
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/ui.vala:1661
 msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Drivers instalados com sucesso!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/ui.vala:1671
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu falha ao instalar drivers (código do erro %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/ui.vala:1677
 msgid "Failed to install drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu falha ao instalar drivers."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/ui.vala:1684
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa instalar o(s) pacote(s) %s."
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: src/ui.vala:1792
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (padrão)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/ui.vala:1795
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (rascunho)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: src/ui.vala:1798
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (alta resolução)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: src/ui.vala:1801
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d ppp"
 
-#: ../src/ui.vala:1835
+#: src/ui.vala:1843
 msgid "New Document"
 msgstr "Novo documento"
 
-#: ../src/ui.vala:1840
+#: src/ui.vala:1848
 msgid "Document"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/ui.vala:1844
+#: src/ui.vala:1852
 msgid "Email..."
 msgstr "E-mail..."
 
-#: ../src/ui.vala:1845
+#: src/ui.vala:1853
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: src/ui.vala:1861
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: src/ui.vala:1862
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: src/ui.vala:1863
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
+#: src/ui.vala:1897
 msgid "Change _Scanner"
 msgstr "Alterar _digitalizador"
 
 #. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
+#: src/ui.vala:1899
 msgid "_Install Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "_Instalar drivers"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
+#: src/ui.vala:1905
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/ui.vala:1947
+#: src/ui.vala:1955
 msgid "Darker"
 msgstr "Mais escuro"
 
-#: ../src/ui.vala:1949
+#: src/ui.vala:1957
 msgid "Lighter"
 msgstr "Mais claro"
 
-#: ../src/ui.vala:1957
+#: src/ui.vala:1965
 msgid "Less"
 msgstr "Menos"
 
-#: ../src/ui.vala:1959
+#: src/ui.vala:1967
 msgid "More"
 msgstr "Mais"
 
-#: ../src/ui.vala:1967
+#: src/ui.vala:1975
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínima"
 
-#: ../src/ui.vala:1969
+#: src/ui.vala:1977
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máxima"
 
-#: ../src/ui.vala:2008
+#: src/ui.vala:2016
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Salvando documento..."
 
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: src/ui.vala:2190
 #, c-format
 msgid "Saving page %d out of %d"
 msgstr "Salvando página %d de %d"
@@ -770,7 +791,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ msgid "Please check your installation"
 #~ msgstr "Por favor verifique a sua instalação"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "GTK+ Options:\n"
 #~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
@@ -795,7 +815,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ msgid "Files missing"
 #~ msgstr "Arquivos faltando"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
 #~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -842,12 +861,13 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ msgstr "Direção da digitalização"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
 #~ msgstr ""
-#~ "A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das "
-#~ "seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' "
-#~ "'direita para esquerda'"
+#~ "A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma "
+#~ "das seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para "
+#~ "direita' 'direita para esquerda'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
@@ -855,10 +875,9 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ "processing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tipo de documento sendo digitalizado. 'texto' para documentos de texto, "
-#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e "
-#~ "pós-processamento."
+#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores "
+#~ "e pós-processamento."
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Help Options:\n"
 #~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
@@ -890,10 +909,12 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
 #~ "detection)."
 #~ msgstr ""
-#~ "A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de papel)."
+#~ "A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de "
+#~ "papel)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
 #~ msgstr ""
 #~ "O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' "
 #~ "'frente' 'verso'"
@@ -902,25 +923,25 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
 #~ "detection)."
 #~ msgstr ""
-#~ "A altura do papel em décimos de milímetro (ou 0 para detecção automática de "
-#~ "papel)."
+#~ "A altura do papel em décimos de milímetro (ou 0 para detecção automática "
+#~ "de papel)."
 
 #~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
 #~ msgstr "Largura do papel em décimos de milímetro"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
 #~ msgstr ""
 #~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é atualizado com o "
 #~ "valor da última imagem que foi digitalizada."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
+#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan "
+#~ "resolution, colors and post-processing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração define a resolução "
-#~ "da digitalização, cores e pós-processamento."
+#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração define a "
+#~ "resolução da digitalização, cores e pós-processamento."
 
 #~ msgid "Type of document being scanned"
 #~ msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado"
@@ -949,7 +970,8 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ "A resolução em pontos por polegadas a ser usada na digitalização de fotos."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
+#~ "unset."
 #~ msgstr ""
 #~ "O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório "
 #~ "Documentos é usado como padrão."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]