[simple-scan/gnome-3-24] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan/gnome-3-24] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 27 Apr 2017 17:13:30 +0000 (UTC)
commit 05e7388324d36fd77381c33a76ac9182580a5a1e
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Apr 27 17:13:21 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b85e8c5..b902f09 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,21 +1,24 @@
# Brazilian Portuguese translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# Copyright (c) 2009-2017 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/simple-scan\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-27 14:05-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: data/simple-scan.ui:24
@@ -88,8 +91,9 @@ msgstr "Texto"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
+#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1191 src/ui.vala:1849
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordenar páginas"
@@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "_Conteúdo"
#. Tooltip for new document button
#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
-msgstr "Iniciar um novo documento"
+msgstr "Inicia um novo documento"
#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
@@ -195,7 +199,7 @@ msgstr "Novo"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador"
+msgstr "Digitaliza uma única página no scanner"
#. Label on scan toolbar item
#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
@@ -205,16 +209,16 @@ msgstr "Digitalizar"
#. Tooltip for save toolbar button
#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
-msgstr "Salvar documento em arquivo"
+msgstr "Salva o documento em um arquivo"
-#: ../src/ui.vala:1842
+#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1850
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. Tooltip for stop button
#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Parar a digitalização atual"
+msgstr "Para a digitalização atual"
#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
@@ -223,7 +227,7 @@ msgstr "Parar"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Girar a página à esquerda (sentido anti-horário)"
+msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:750
@@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "Girar à esquerda"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Girar a página à direita (sentido horário)"
+msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:765
@@ -248,7 +252,8 @@ msgstr "Recortar a página selecionada"
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: ../src/ui.vala:1849
+#. Title of preferences dialog
+#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1857
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -294,222 +299,229 @@ msgstr "Qualidade:"
#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalizador de documentos"
-#: data/simple-scan.desktop.in:5
+#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
msgid "Scan Documents"
msgstr "Digitalizar documentos"
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr ""
+"digitalizar;digitalizador;digitalização;scan;scanner;scanner de mesa;scanner "
+"plano;flatbed;adf;"
#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
-msgstr ""
+msgstr "digitalizador"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
+"Uma forma realmente fácil de digitalizar tanto documentos como fotos. Você "
+"pode recortar as partes ruins de uma foto e fazer rotação, caso esteja do "
+"lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-las em pdf, "
+"ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
-msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
+"O Digitalizador simples usa o framework SANE para prover suporte à maioria "
+"dos digitalizadores (scanners) existentes."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
+#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
-"Nenhum digitalizador disponÃvel. Por favor, conecte um digitalizador."
+"Nenhum digitalizador (scanner) disponÃvel. Por favor, conecte um scanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
+#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Não foi possÃvel conectar-se ao digitalizador"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
+#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Não foi possÃvel iniciar o digitalizador"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
+#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Erro na comunicação com o digitalizador"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
+#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar versão de lançamento"
#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
+#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
-#: ../src/simple-scan.vala:26
+#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
-"Corrigir arquivos PDF gerados com versões anteriores do Digitalizador simples"
+"Corrigir arquivos PDF gerados em versões anteriores do Digitalizador simples"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
+#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falha ao digitalizar"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
+#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
+#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções disponÃveis para "
"linha de comando."
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
+#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1610 src/ui.vala:1895
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
+#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar '%s'"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "Nenhum digitalizador detectado"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Por favor verifique se o seu digitalizador está conectado e ligado"
+msgstr "Por favor verifique se o seu scanner está conectado e ligado"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
+#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário software adicional"
#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
+#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa instalar o software de driver para o seu scanner."
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
+#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:1851
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/ui.vala:517 src/ui.vala:683
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/ui.vala:518 src/ui.vala:684
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/ui.vala:524
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Documento digitalizado.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: src/ui.vala:529
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de imagem"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/ui.vala:535
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/ui.vala:544
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/ui.vala:550
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/ui.vala:556
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sem perdas)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#: src/ui.vala:565
msgid "File format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato do arquivo:"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/ui.vala:658
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
+#: src/ui.vala:681
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/ui.vala:716
msgid "Save current document?"
msgstr "Salvar documento atual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/ui.vala:718
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar alterações"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/ui.vala:1000
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Não é possÃvel salvar imagem para visualização"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/ui.vala:1012
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o aplicativo de visualização de imagem"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/ui.vala:1214
msgid "Combine sides"
msgstr "Combine os lados"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/ui.vala:1224
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combine os lados (reverso)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/ui.vala:1234
msgid "Reverse"
msgstr "Reverso"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/ui.vala:1244
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Manter inalterado"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/ui.vala:1459
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo de ajuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/ui.vala:1480
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -539,19 +551,21 @@ msgstr ""
"este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/ui.vala:1483
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Sobre o Digitalizador simples"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/ui.vala:1486
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/ui.vala:1495
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
+"Tradutores do GNOME:\n"
+" Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.\n"
+"Tradutores Launchpad:\n"
" André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n";
" Beatriz Vital https://launchpad.net/~vitalb\n";
" Benjamim Gois https://launchpad.net/~benjamim-gois\n";
@@ -577,189 +591,196 @@ msgstr ""
" millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650";
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/ui.vala:1517
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Salvar o documento antes de sair?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#: src/ui.vala:1519
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Sair sem salvar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/ui.vala:1587
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/ui.vala:1589
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
+"Os drivers disso estão disponÃveis no <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">site da Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/ui.vala:1593
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/ui.vala:1595
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
+"Os drivers disso estão disponÃveis no <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">site da Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/ui.vala:1599
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/ui.vala:1604
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/ui.vala:1606
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
+"Os drivers disso estão disponÃveis no <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">site da Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/ui.vala:1610
msgid "Install drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar drivers"
#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/ui.vala:1641
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr ""
+"Assim que for instalado, você precisará reiniciar o Digitalizador simples."
#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
+#: src/ui.vala:1653
msgid "Installing drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando drivers..."
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/ui.vala:1661
msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Drivers instalados com sucesso!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/ui.vala:1671
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu falha ao instalar drivers (código do erro %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/ui.vala:1677
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu falha ao instalar drivers."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/ui.vala:1684
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa instalar o(s) pacote(s) %s."
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: src/ui.vala:1792
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (padrão)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/ui.vala:1795
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (rascunho)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: src/ui.vala:1798
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (alta resolução)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: src/ui.vala:1801
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
-#: ../src/ui.vala:1835
+#: src/ui.vala:1843
msgid "New Document"
msgstr "Novo documento"
-#: ../src/ui.vala:1840
+#: src/ui.vala:1848
msgid "Document"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/ui.vala:1844
+#: src/ui.vala:1852
msgid "Email..."
msgstr "E-mail..."
-#: ../src/ui.vala:1845
+#: src/ui.vala:1853
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: src/ui.vala:1861
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: src/ui.vala:1862
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: src/ui.vala:1863
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
+#: src/ui.vala:1897
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Alterar _digitalizador"
#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
+#: src/ui.vala:1899
msgid "_Install Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "_Instalar drivers"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
+#: src/ui.vala:1905
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../src/ui.vala:1947
+#: src/ui.vala:1955
msgid "Darker"
msgstr "Mais escuro"
-#: ../src/ui.vala:1949
+#: src/ui.vala:1957
msgid "Lighter"
msgstr "Mais claro"
-#: ../src/ui.vala:1957
+#: src/ui.vala:1965
msgid "Less"
msgstr "Menos"
-#: ../src/ui.vala:1959
+#: src/ui.vala:1967
msgid "More"
msgstr "Mais"
-#: ../src/ui.vala:1967
+#: src/ui.vala:1975
msgid "Minimum"
msgstr "MÃnima"
-#: ../src/ui.vala:1969
+#: src/ui.vala:1977
msgid "Maximum"
msgstr "Máxima"
-#: ../src/ui.vala:2008
+#: src/ui.vala:2016
msgid "Saving document..."
msgstr "Salvando documento..."
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: src/ui.vala:2190
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Salvando página %d de %d"
@@ -770,7 +791,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Por favor verifique a sua instalação"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
@@ -795,7 +815,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Arquivos faltando"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -842,12 +861,13 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
#~ msgstr "Direção da digitalização"
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
#~ msgstr ""
-#~ "A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das "
-#~ "seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' "
-#~ "'direita para esquerda'"
+#~ "A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma "
+#~ "das seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para "
+#~ "direita' 'direita para esquerda'"
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
@@ -855,10 +875,9 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de documento sendo digitalizado. 'texto' para documentos de texto, "
-#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e "
-#~ "pós-processamento."
+#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores "
+#~ "e pós-processamento."
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
@@ -890,10 +909,12 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
-#~ "A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de papel)."
+#~ "A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de "
+#~ "papel)."
#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr ""
#~ "O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' "
#~ "'frente' 'verso'"
@@ -902,25 +923,25 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
-#~ "A altura do papel em décimos de milÃmetro (ou 0 para detecção automática de "
-#~ "papel)."
+#~ "A altura do papel em décimos de milÃmetro (ou 0 para detecção automática "
+#~ "de papel)."
#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Largura do papel em décimos de milÃmetro"
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é atualizado com o "
#~ "valor da última imagem que foi digitalizada."
#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
+#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan "
+#~ "resolution, colors and post-processing."
#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração define a resolução "
-#~ "da digitalização, cores e pós-processamento."
+#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração define a "
+#~ "resolução da digitalização, cores e pós-processamento."
#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado"
@@ -949,7 +970,8 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
#~ "A resolução em pontos por polegadas a ser usada na digitalização de fotos."
#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
+#~ "unset."
#~ msgstr ""
#~ "O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório "
#~ "Documentos é usado como padrão."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]