[simple-scan/gnome-3-20: 3/3] Move help translations to standard GNOME location



commit cff95635ed7c49f2e98d02005a67bfbd72a935f8
Author: Robert Ancell <robert ancell canonical com>
Date:   Thu Apr 27 21:08:03 2017 +1200

    Move help translations to standard GNOME location

 help/ar.po                |  364 --------------------
 help/ar/ar.po             |  365 ++++++++++++++++++++-
 help/bg.po                |  380 ---------------------
 help/bg/bg.po             |  381 +++++++++++++++++++++-
 help/cs.po                |  375 ---------------------
 help/cs/cs.po             |  376 +++++++++++++++++++++-
 help/de.po                |  305 -----------------
 help/de/de.po             |  306 +++++++++++++++++-
 help/en_GB.po             |  371 ---------------------
 help/en_GB/en_GB.po       |  372 +++++++++++++++++++++-
 help/es.po                |  355 --------------------
 help/es/es.po             |  356 ++++++++++++++++++++-
 help/eu.po                |  377 ---------------------
 help/eu/eu.po             |  378 +++++++++++++++++++++-
 help/fi.po                |  303 -----------------
 help/fi/fi.po             |  304 +++++++++++++++++-
 help/fr.po                |  390 ----------------------
 help/fr/fr.po             |  391 ++++++++++++++++++++++-
 help/hu.po                |  387 ---------------------
 help/hu/hu.po             |  388 +++++++++++++++++++++-
 help/it.po                |  324 ------------------
 help/it/it.po             |  325 ++++++++++++++++++-
 help/ja.po                |  302 -----------------
 help/ja/ja.po             |  303 +++++++++++++++++-
 help/nl.po                |  302 -----------------
 help/nl/nl.po             |  303 +++++++++++++++++-
 help/pl.po                |  316 ------------------
 help/pl/pl.po             |  317 ++++++++++++++++++-
 help/pt_BR.po             |  385 ---------------------
 help/pt_BR/pt_BR.po       |  386 +++++++++++++++++++++-
 help/ru.po                |  382 ---------------------
 help/ru/ru.po             |  383 +++++++++++++++++++++-
 help/simple-scan-help.pot |  229 -------------
 help/sk.po                |  315 -----------------
 help/sk/sk.po             |  316 +++++++++++++++++-
 help/sl.po                |  302 -----------------
 help/sl/sl.po             |  303 +++++++++++++++++-
 help/sr.po                |  300 -----------------
 help/sr/sr.po             |  301 +++++++++++++++++-
 help/uk.po                |  398 ----------------------
 help/uk/uk.po             |  399 ++++++++++++++++++++++-
 help/zh_TW.po             |  302 -----------------
 help/zh_TW/zh_TW.po       |  303 +++++++++++++++++-
 po/simple-scan.pot        |  814 ---------------------------------------------
 44 files changed, 7235 insertions(+), 8299 deletions(-)
---
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po
deleted file mode 120000
index e9354eb..0000000
--- a/help/ar/ar.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../ar.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..4a36098
--- /dev/null
+++ b/help/ar/ar.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# Arabic translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 20:27+0000\n"
+"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "روبرت أنسل"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "مساعدة الماسحة الضوئية"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "مسح الصفحات"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "تعديل المستند"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "استخدام المستند"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "استخدام مغذّي المستندات الآلي"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"إذا كانت ماسحتك الضوئية تحتوي على خاصية تغذية مستندات آلية فيمكنك مسح جميع "
+"الصفحات وذلك بالنقر على قائمة <guiseq><gui>مستند</gui><gui>امسح</gui><gui>كل "
+"الصفحات من المغذّي</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"بشكل افتراضي فإن كلا وجهي الورقة سوف يُمسحا إذا كانت الماسحة تدعم ذلك. مسح "
+"وجه واحد فقط من الورقة يمكن ضبطه من قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>التفضيلات</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "الاقتصاص"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"يمكنك استخدام جزء فقط من الصفحة الممسوحة بتفعيل الاقتصاص عن طريق النقر على "
+"زرّ \"اقتصاص\" من شريط الأدوات. سيظهر قناع خلال الصفحة الحالية مع ظهور الجزء "
+"الغير مستخدم باللون الرمادي."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"يمكنك تعديل منطقة الاقتصاص عن طريق النقر على حدود منطقة الاقتصاص وسحب الفأرة."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"مقاسات الاقتصاص الثابتة يمكن اختيارها من قائمة "
+"<guiseq><gui>صفحة</gui><gui>اقتصاص</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr "كل صفحة جديدة سيتم مسحها سوف تستخدم نفس الاقتصاص السابق."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "إعداد ميز المسح"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"بشكل افتراضي فإن المستندات النصية ستُمسح بـ 200 نقطة\\بوصة، والصور ستُمسح بـ "
+"400 نقطة\\بوصة. لتغيير هذه الإعدادات افتح التفضيلات من قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>التفضيلات</gui></guiseq> menu."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "الإرسال بالبريد الإلكتروني"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"لإرسال المستند الحالي بالبريد الإلكتروني استخدم قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>بريد إلكتروني</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). سيُفتح برنامج البريد "
+"الإلكتروني مع رسالة جديدة تحتوي المستند الممسوح كمُرفق."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"إذا كان نوع المستند معيّن كنص فإن البريد سيحتوي على مرفق PDF، وإلّا فإن "
+"البريد سيحتوي على مرفق صورة JPEG لكل صفحة."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr "انظر <link xref=\"save\"/> لمزيد من المعلومات حول صيغ الملفات."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "رخصة المشاع الإبداعي: النسبة-الترخيص بالمثل 3.0"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "هذا العمل مُرخص تحت <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"كاستثناء خاص، فإن أصحاب حقوق النسح يعطونك الإذن بنسخ وتعديل وتوزيع نموذج "
+"الكود الوارد في هذا المستند تحت البنود التي تختارها، بدون قيود."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "الطباعة"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"لطباعة المستند الحالي استخدم قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>اطبع</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "إعادة ترتيب الصفحات"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"لنقل صفحة، اختر الصفحة وانقلها إلى اليسار أو اليمين باستخدام مفتاحي "
+"<key>&lt;</key> و <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr "لإزالة الصفحة المختارة استخدم مفتاح <key>Delete</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "تدوير الصفحات"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"لتدوير صفحة استخدم أزرار التدوير في شريط الأدوات أو استخدم مفتاحي "
+"<key>[</key> and <key>]</key>. كل صفحة جديدة سيتم مسحها سوف تستخدم التدوير "
+"السابق."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "الحفظ إلى ملف"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"لحفظ المستند الحالي إلى ملف استخدم قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>احفظ</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). عند الحفظ، ستجد هناك ثلاث "
+"أنواع من الملفات لاختيارها."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "صيغة المستند المحمول (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"ملف PDF يمكن أن يحتوي على صفحات عديدة (ككتاب مثلا) ومن السهل توزيعه ومشاركته "
+"مع الآخرين. معظم الناس لا يمتلكون برمجيات لتعديل المستندات من هذا النوع لذلك "
+"فإن هذه الصيغة هي الأنسب لاستخدامها للأرشفة."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "استخدم هذا النوع عند مسح صفحات عديدة تحتوي نصوصا."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"ملف JPEG هو صيغة ملف صورة تستخدم مع الكاميرات الرقمية وهو صغير الحجم جدا "
+"بالمقارنة مع الأنواع الأخرى ومن السهل توزيعه. معظم الناس يمتلكون برمجيات "
+"تمكنهم من تعديل الصور من هذا النوع كما أن هذه الصيغة مناسبة جدا لرفعها إلى "
+"مواقع التواصل الاجتماعي. إذا قمت بمسح عدة صفحات من هذا النوع فإن كل صفحة "
+"ستُحفظ إلى ملف JPEG بمفردها."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr "استخدم هذا النوع إذا رغبت في تعديل أو رفع الصور الممسوحة."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"ملفات PNG تحتوي بيانات خام من الماسحة الضوئية. هذا يجعل هذا النوع أكبر بكثير "
+"من ملفات JPEG وبذلك لا تكون مناسبة لتوزيعها. إذا قمت بمسح عدة صفحات من هذا "
+"النوع فإن كل صفحة ستُحفظ إلى ملف PNG بمفردها."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr "استخدم هذا النوع إذا كنت بحاجة إلى ملفات ذات ميز عالي لتعديلها."
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "اختيار ماسحة ضوئية"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"إذا كان لديك عدة ماسحات ضوئية متصلة بحاسوبك فيمكنك تغيير الماسحة المُستخدمة "
+"من قائمة <guiseq><gui>مستند</gui><gui>التفضيلات</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"ماسحاتك الضوئية المحلية سيتم اكتشافها آليا في كل مرة تقوم فيها بتشغيل تطبيق "
+"<app>الماسحة الضوئية</app> وفي كل مرة تقوم فيها بوصل الماسحة الضوئية "
+"بحاسوبك. إذا كان لديك ماسحة ضوئية من الشبكة فستحتاج إلى إعادة تشغيل تطبيق "
+"<app>الماسحة الضوئية</app> ليتم اكتشافها."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "مسح صفحة"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "لمسح مستند في الماسحة الضوئية:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "أوصِل الماسحة الضوئية بحاسوبك."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "افتح <app>الماسحة الضوئية</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"انقر زرّ \"امسح\" في شريط الأدوات (أو "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "ستظهر الصفحة تدريجيا أثناء مسحها."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"كل صفحة تقوم بمسحها ستضاف إلى نهاية المستند. لبدء مستند جديد اختر "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>جديد</gui></guiseq>. يمكنك حذف صفحات منفردة "
+"بالنقر بالزر الأيمن على الصفحة أو بالضغط على مفتاح <key>Delete</key> في لوحة "
+"المفاتيح."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"يمكنك تغيير نوع المسح من قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>امسح</gui></guiseq>. اختر <gui>نص</gui> إذا كنت "
+"ترغب بمسح المستند بسرعة بالأسود والأبيض، أو اختر <gui>صورة</gui> للمسح عالي "
+"الميز مع الألوان."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "لإيقاف المسح في أي وقت اضغط مفتاح <key>Esc</key> في لوحة المفاتيح."
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
deleted file mode 120000
index d67b79a..0000000
--- a/help/bg/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../bg.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..6626cb5
--- /dev/null
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+# Bulgarian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-01 09:03+0000\n"
+"Last-Translator: Blagovest Petrov <blagovest petrovs info>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <bg li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Blagovest Petrov https://launchpad.net/~eniac-bg";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Помощ за Simple Scan"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Сканиране на страници"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Промяна на документ"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Използване на документ"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Използване на Автоматично Листоподаващо Устройство"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ако вашият скенер има Автоматично Листоподаващо Устройство (АЛУ), можете да "
+"сканирате всички страници при избиране на менюто "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканиране</gui><gui>Всички страници от "
+"подавача</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"И двете страни на листа ще бъдат сканирани, ако вашият скенер поддържа това. "
+"Едностранно сканиране може да бъде настроено от менюто "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq>"
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Отрязване"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"За да използвате само част от сканираната страница, разрешете изрязването "
+"като изберете бутона \"изрязване\" от лентата с инструменти. Върху текущата "
+"страница ще бъде показана маска. Неизползваното пространство ще бъде в сиво."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Пространството за изрязване може да бъде променяно с натискане на външната "
+"част на обкръжаващата го рамка и влачене на мишката."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"Постоянни размери за изрязване могат да бъдат избрани от "
+"менюто<guiseq><gui>Страница</gui><gui>Изрязване</gui></guiseq>,съдържащо "
+"често използваните размери хартия."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+"Всяка нова сканирана страница ще използва предишните размери за изрязване."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Определяне на резолюцията за сканиране"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"По подразбиране текстовите документи ще бъдат сканирани на 200 точки за инч "
+"(dpi) и снимките - на 400 dpi. За да промените тези стойности, отворете "
+"настройките от "
+"менюто<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq> menu."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Изпращане чрез имейл"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"За да изпратите текущия документ по електронна поща, използвайте менюто "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Електронна поща</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>Е</key></keyseq>). Вашата програма за "
+"електронна поща ще бъде отворена със заредено ново съобщение, съдържащо "
+"сканирания документ като прикрепен файл."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Ако е зададен текстов тип на документа, електронното съобщение ще съдържа "
+"прикрепен PDF файл. В противен случай, електронното съобщение ще съдържа "
+"прикрепен JPEG файл за всяка страница."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Вижте <link xref=\"save\"/> за повече информация относно файловите формати."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Признание-Споделяне на споделеното 3.0 Нелокализиран"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Тази разработка е лицензирана под <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Като специално изключение, правоносителите Ви дават разрешение да копирате, "
+"променяте и разпространявате примерния код, съдържащ се в този документ под "
+"условия, които Вие изберете, без забрани."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"За да  отпечатате текущия документ, използвайте менюто "
+"<guiseq><gui>Дукумент</gui><gui>Печат</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Преподреждане на страници"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"За да преместите страница, трябва да я е изберете и да я местите наляво или "
+"надясно използвайки клавишите <key>&lt;</key> и <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"За да изтриете избраната страница, използвайте клавиша  <key>Delete</key>"
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Завъртане на страници"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"За да завъртите страница, използвайте бутоните за завъртане в лентата с "
+"инструменти или от клавишите  <key>[</key> и <key>]</key> . Всяка нова "
+"сканирана страница ще използва предишната настройка за завъртане."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Записване във файл"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"За да запишете текущия документ във файл, използвайте менюто  "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Запазване</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Когато запазнате, можете да "
+"изберете три файлови типа."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"PDF документите могат да съдържат няколко страници (като книга) и са удобни "
+"за разпространение. Повечето хора нямат софтуер за промяна на PDF, така, че "
+"този формат е най- подходящ за архивиране."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "Използвайте този тим, ако сте сканирали няколко страници текст."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Файловият формат JPEG се използва от цифрови камери и е много малък и лесен "
+"за разпространение. Повечето хора имат софтуер за обработка на JPEG "
+"изображения. Също така, този формат е подходящ за прикачване на изображения "
+"към социални мрежи. Ако сте сканирали много страници, ще трябва да се "
+"създадат JPEG файлове за всяка страница."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Използвайте този тип, ако искате да промените или да качвате сканирани "
+"изображения."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"PNG файловете съдържат изходни данни от скенера. Това ги прави доста по- "
+"големи от JPEG файловете и неподходящи за разпространение. Ако сте сканирали "
+"няколко страници,  за всяка страница ще бъде създаден  PNG файл."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Използвайте този тип, ако имате нужда от файлове с висока резолюция за "
+"редактиране"
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Избиране на скенер"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ако имате няколко скенера, можете да промените кой скенер е избран от менюто "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq> ."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Вашите местни скенери се намират автоматично всеки път, когато стартирате "
+"<app>Опростено Сканиране</app> и всеки път, когато включите USB скенер. Ако "
+"имате мрежов скенер, за да бъде засечен, ще трябва да рестартирате "
+"<app>Опростено Сканиране</app>."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Сканиране на страница"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "За сканиране на документ от вашия скенер"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Свързване на скенера към вашия компютър"
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Отваряне на <app>Опростено сканиране</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона за сканиране от лентата с инструменти (или "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Страницата ще бъде показана когато се сканира."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Всяка страница, която сканирате се добавя в края на документа. За да "
+"започнете нов документ, изберете "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Нов</gui></guiseq>. Отделни страници могат "
+"да бъдат изтрити, като щракнете с десния бутон на страница или с натискане "
+"на клавиша <key>Delete</key>."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"Този тип сканиране може да бъде променен от менюто "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканиране</gui></guiseq> . Изберете "
+"<gui>Текст</gui>, ако искате документа да бъде сканиран бързо в черно-бяло "
+"или <gui>Снимка</gui> за цветно сканиране с висока резолюция."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"За да спрете сканирането по всяко време, натиснете клавиша <key>Escape</key>."
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
deleted file mode 120000
index d992d63..0000000
--- a/help/cs/cs.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../cs.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..9ced9df
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,375 @@
+# Czech translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-18 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas parik gmail com>\n"
+"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Dominik Bednář https://launchpad.net/~b-f-hero\n";
+"  Ondra Kadlec https://launchpad.net/~o-kadlec\n";
+"  Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Nápověda jednoduchého skenování"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Skenování stránek"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Úprava dokumentu"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Využití dokumentu"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Použití automatického podavače dokumentů"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Pokud má skener automatický podavač dokumentů (ADF), můžete skenovat všechny "
+"stránky vybráním <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skenovat</gui><gui>Všechny "
+"stránky z podavače</gui></guiseq> ."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu budou naskenovány obě strany papíru, pokud to skener "
+"podporuje. Skenování jedné strany může být nastaveno vybráním  "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq> ."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Ořezávání"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"Chcete-li použít pouze část skenované stránky, použijte tlačítko oříznout v "
+"panelu nástrojů. Část, která nebude použita, je označena šedivou barvou."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Oblast oříznutí lze nastavit kliknutím na vnitřní hranici oblasti oříznutí a "
+"tažením myši."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"Předpřipravené formáty oříznutí mohou být vybrány v nabídce "
+"<guiseq><gui>Stránka</gui><gui>Oříznout</gui></guiseq>, tyto formáty "
+"odpovídají všeobecným velikostem papíru."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr "Každá nová skenovaná stránka použije předchozí ořez."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Nastavení rozlišení"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení budou dokumenty skenovány v 200 dpi a fotografie ve "
+"400 dpi. Ke změně tohoto nastavení otevřete nastavení z nabídky "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq>."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Odeslání emailem"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Pro odeslání stávajícího dokumentu emailem použijte nabídku "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Emailový program otevře "
+"novou zprávu s naskenovaným dokumentem v příloze."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Jestliže je typ dokumentu nastaven na text, email bude obsahovat PDF "
+"přílohu, jinak bude obsahovat JPEG přílohu pro každou stranu."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Pro více informací o souborových formátech navštivte <link xref=\"save\"/>."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Licence Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tato práce je zveřejněna pod licencí <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Držitelé práv udělují zvláštní výjimku ke kopírování, úpravě a distribuci "
+"vzorového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmínek, které si vyberete. "
+"Bez omezení."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Pro tisk aktuálního dokumentu použijte nabídku "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Změna pořadí stránek"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Pro přesun stránky je potřeba danou stránku vybrat a posunout ji doleva nebo "
+"doprava pomocí kláves <key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr "Stranu smažete pomocí klávesy <key>Delete</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Otočení stránky"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Pro otočení stránky použijte tlačítka otočení v panelu nástrojů nebo "
+"použijte klávesy <key>[</key> and <key>]</key>. Každá nově naskenovaná "
+"strana bude mít předchozí otočení."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Uložení do souboru"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Pro uložení dokumentu použijte nabídku "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Uložit</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>).  Při uložení si můžete "
+"vybrat ze tří formátů."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "PDF"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"PDF soubor může obsahovat více stránek (jako kniha) a je vhodný pro další "
+"distribuci. Většina lidí nemá vhodný software pro úpravu PDF, tudíž je tento "
+"soubor vhodný pro archivaci."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "Tento typ použijte, jestlliže jste naskenovali mnoho stránek textu."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Soubor JPEG je souborový formát používaný digitálními fotoaparáty, je velmi "
+"malý a vhodný k další distribuci. Mnoho lidí má software pro úpravu fotek ve "
+"formátu JPEG a tento formát je vhodný pro nahrání na sociální sítě. Jestliže "
+"jste naskenovali několik stránek, JPEG soubor bude vytvořen pro každou z "
+"nich."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Tento typ použijte, jestliže chcete naskenované obrázky upravit nebo někam "
+"nahrát."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"PNG soubory obsahují nezpracovaná data ze skeneru. Soubor jsou tak mnohem "
+"větší než soubory ve formátu JPEG a nejsou vhodné k další distribuci. "
+"Jestliže jste naskenovali více stránek, tak soubor PNG bude vytvořen pro "
+"každou z nich."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Tento typ použijte, jestliže potřebujete vysoké rozlišení pro editaci."
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Vybrat scanner"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Jestliže máte více skenerů, výběr skeneru můžete změnit v nabídce "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavení</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Lokální skenery jsou automaticky detekovány při každém spuštění aplikace "
+"<app>Jednoduché skenování</app> a při každém připojení USB skeneru. Jestliže "
+"máte síťový skener, budete muset aplikaci <app>Jednoduché skenování</app> "
+"restartovat."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Skenovat stránku"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Skenování dokumentu ze skeneru:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Připojte scanner k počítači."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Otevřte <app>Jednoduché skenování</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko skenování v panelu nástrojů (nebo "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Stránka se zobrazí po dokončení skenování."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Každá stránka, kterou naskenujete, je přidána na konec dokumentu. Pro "
+"vytvoření nového dokumentu vyberte "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nový</gui></guiseq>.  Jednotlivé stránky "
+"mohou být smazány pravým kliknutím na stránku nebo pomocí klávesy "
+"<key>Delete</key>."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"Typ skenovaného dokumentu může být změněn z nabídky "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skenovat</gui></guiseq>. Vyberte "
+"<gui>Text<gui>, chcete-li naskenovat dokument rychle v bílých a černých "
+"barvách nebo <gui>Fotografie</gui> pro skenování ve vysokém a barevném "
+"rozlišení."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "Zastavení skenování provedete pomocí klávesy <key>Escape</key>."
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
deleted file mode 120000
index bb9f9c6..0000000
--- a/help/de/de.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../de.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..1c5ee51
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# German translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-02 08:47+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas <Unknown>\n"
+"Language-Team: German <de li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Etienne Ruedin https://launchpad.net/~ruedin\n";
+"  Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n";
+"  Silke Hamann https://launchpad.net/~silkehamann\n";
+"  Thomas https://launchpad.net/~tz2";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Seiten scannen"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Dokument anpassen"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Dokument verwenden"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Benutzung eines automatischen Dokumenteneinzuges"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Per E-Mail versenden"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Seiten neu anordnen"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Seiten drehen"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Speichern in einer Datei"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Einen Scanner wählen"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Eine Seite scannen"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Verbinden Sie den Scanner mit Ihrem Computer."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Öffnen Sie <app>Simple Scan</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po
deleted file mode 120000
index 45e1d7c..0000000
--- a/help/en_GB/en_GB.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../en_GB.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..1e7af29
--- /dev/null
+++ b/help/en_GB/en_GB.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# English (United Kingdom) translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Anthony Harrington <untaintableangel ubuntu com>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Anthony Harrington https://launchpad.net/~untaintableangel";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Simple Scan Help"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Scanning Pages"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Modifying the Document"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Using the Document"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Using an Automatic Document Feeder"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF), you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"By default, both sides of the paper will be scanned if your scanner supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Cropping"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"To use only part of the scanned page, select the crop button in the toolbar. "
+"A mask will be shown over the current page, with the unwanted area in grey."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Within the page, the cropped area can be moved by dragging from the centre, "
+"or resized by resizing from the borders. Increase the area of the box on the "
+"page to include what you wish to keep in the finished file(s)."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+"Each new page that is scanned will use the previous crop area. Click the "
+"crop button on the toolbar to remove it."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Setting the Scan Resolution"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"By default, text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings, open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Sending via E-mail"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"To e-mail the current document, use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your e-mail program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"If the document type is set to text, the e-mail will have a PDF attachment; "
+"otherwise, the e-mail will have a JPEG attachment for each page."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported Licence"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Printing"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"To print the current document, use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Reordering Pages"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys or right-click on the page and "
+"choose \"move left/right\"."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"To remove the selected page, use the <key>Delete</key> key or right-click "
+"and choose \"Delete\"."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Rotating Pages"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"To rotate a page, use the rotation buttons in the toolbar or the "
+"<key>[</key> and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use "
+"the previous rotation."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Saving to a File"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"To save the current document to a file, use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr "Use this type if you need high resolution files for editing"
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Selecting a Scanner"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"If you have multiple scanners, you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you have "
+"a scanner on a network, you will need to restart <app>Simple Scan</app> for "
+"it to be detected."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Scanning a Page"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "To scan a document from your scanner:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Connect the scanner to your computer."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Open <app>Simple Scan</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "The page will be shown as it is scanned."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document, select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right-clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution colour scan."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "To stop the scan at any time, press <key>Escape</key>."
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
deleted file mode 120000
index b5a797c..0000000
--- a/help/es/es.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../es.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..4b319eb
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# Spanish translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-25 03:09+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n";
+"  calabero111 https://launchpad.net/~alfredorodriguez1011";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Ayuda de Simple Scan"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Escanear páginas"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Modificar el documento"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Usar el documento"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Usar un alimentador automático de documentos"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Si su escáner cuenta con un alimentador automático de documentos (ADF, por "
+"sus siglas en inglés) podrá digitalizar todas las páginas mediante el menú "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Escanear</gui><gui>Todas las páginas del "
+"alimentador</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada se digitalizarán ambas caras del papel, si su "
+"escáner admite esta funcionalidad. Puede configurar la digitalización de una "
+"sola cara yendo a "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Recorte"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Puede ajustar el área de recorte pulsando en el interior del borde del área "
+"de recorte y arrastrando el ratón."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"En el menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq> se pueden "
+"elegir tamaños predefinidos de recorte que se ajustan a las medidas de papel "
+"más comunes."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr "Cada página nueva que se escanee utilizará el recorte anterior."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Configurar la resolución del escaneo"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, se escanearán los documentos a 200 puntos por "
+"pulgada (ppp) y las fotos a 400 ppp. Para modificar esta configuración, abra "
+"las preferencias yendo al menú "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Enviar por correo electrónico"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Consulte <link xref=\"save\"/> para más información sobre los formatos de "
+"archivo."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0 genérica"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Como una excepción especial, los titulares de derechos de autor le permiten "
+"copiar, modificar y redistribuir el código de ejemplo contenido en este "
+"documento bajo los términos que prefiera, sin ninguna restricción."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Reordenar páginas"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr "Para quitar la página seleccionada use la tecla <key>Suprimir</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Girar páginas"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Guardar a un archivo"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Para guardar el documento actual a un archivo use el menú "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</ke"
+"y><key>S</key></keyseq>). Cuando guarde, puede elegir entre tres tipos de "
+"archivo."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Formato de documento portable (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "Use este tipo si ha escaneado varias páginas de texto."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"El formato de archivo JPEG se utiliza en las cámaras digitales y es pequeño, "
+"lo cual lo vuelve fácil de distribuir. Este formato es adecuado para cargar "
+"en sitios de interacción social; y la mayoría de las personas cuentan con "
+"software de modificación de fotos JPEG. Si ha digitalizado varias páginas se "
+"creará un archivo JPEG por cada una de ellas."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Use este formato si quiere modificar o subir las imágenes escaneadas."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Los archivos PNG contienen los datos en bruto del escáner. Esto los vuelve "
+"mucho más grandes que los archivos JPEG y, por tanto, no adecuados para su "
+"distribución. Si ha digitalizado varias páginas se creará un archivo PNG por "
+"cada una de ellas."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Use este tipo si necesita archivos de alta resolución para su edición"
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Seleccionar un escáner"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Cada vez que inicia <app>Simple Scan</app> y cada vez que conecta un escáner "
+"USB, sus escáneres locales se detectan automáticamente. Si tiene un escáner "
+"de red, necesitará reiniciar <app>Simple Scan</app> para que lo detecte."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Escanear una página"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Para escanear un documento desde su escáner:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Conecte el escáner a su equipo."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Abra <app>Simple Scan</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Pulse el botón para escanear en la barra de herramientas (o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "La página se mostrará a medida que se escanea."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Cada página que escanea se añade al final de su documento. Para comenzar un "
+"documento nuevo, seleccione "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq>. Puede eliminar "
+"páginas individuales pulsando con el botón derecho del ratón sobre ellas u "
+"oprimiendo la tecla <key>Supr</key>."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"Puede modificar el tipo de escaneo desde el menú "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Escanear</gui></guiseq>. Elija "
+"<gui>Texto</gui> si quiere que el documento se escanee rápidamente en blanco "
+"y negro, o <gui>Foto</gui> para un escaneo a color en alta resolución."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Para detener el escaneo en cualquier momento, oprima <key>Escape</key>."
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
deleted file mode 120000
index 99fd263..0000000
--- a/help/eu/eu.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../eu.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..01c3b6a
--- /dev/null
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,377 @@
+# Basque translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 23:55+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n"
+"Language-Team: Basque <eu li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Asier Sarasua Garmendia https://launchpad.net/~asarasuagarmendia";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Simple Scan-en laguntza"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Orrialdeak eskaneatzea"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Dokumentua moldatzea"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Dokumentua erabiltzea"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Dokumentu-elikadura automatikoa erabiltzea"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"ZUre eskanerrak dokumentuen elikatze automatikoa (ADF) badauka, orrialde "
+"guztiak aldi berean eskanea ditzakezu "
+"<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Eskaneatu</gui><gui>Elikagailuko orri "
+"guztiak</gui></guiseq> menua hautatuz."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Modu lehenetsian orriaren bi aldeak eskaneatuko dira, zure eskanerrak hori "
+"onartzen badu. Alde bakarraren eskaneatzea "
+"<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq> menuan konfigura "
+"daiteke."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Moztea"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"Eskaneatutako orrialdearen zati bat soilik erabiltzeko, moztu tresna-"
+"barraren mozte-botoia hautatuz. Maskara bat erakutsiko da uneko orrialdearen "
+"gainean, eta erabiliko ez den area gris kolorez erakutsiko da."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Mozte-area doitzeko, egin klik bere barruko ertzean eta arrastatu saguarekin."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui>Orrialdea</gui><gui>Moztu</gui></guiseq> menuan, arruntak diren "
+"paper-tamainekin bat datozen mozte-tamaina finkoak hauta daitezke."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+"Eskaneatzen diren hurrengo orrialdeetarako, aurreko moztea erabiliko da."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Eskaneatzearen bereizmena ezartzea"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Modu lehenetsian testu-dokumentuak 200 puntu hazbeteko (dpi) bereizmenarekin "
+"eskaneatuko dira, eta argazkiak 400 dpi-ko bereizmenarekin. Ezarpen hauek "
+"aldatzeko, ireki hobespenak  "
+"<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq> menua erabiliz."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Postaz bidaltzea"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Uneko dokumentua postaz bidaltzeko, erabili "
+"<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Posta</gui></guiseq> menua "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Posta elektronikoko zure "
+"programa irekiko da, eskaneatutako dokumentua erantsita duen mezu berri bat "
+"erakutsiz."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Dokumentu-mota testukoa dela ezarri bada, postak PDF eranskin bat izango du; "
+"bestela, postak orrialde bakoitzaren JPG eranskinak izango ditu."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Ikus <link xref=\"save\"/> fitxategi-formatuei buruzko informazio "
+"gehiagorako."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Lan honen lizentzia <_:link-1/> da."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Salbuespen berezi gisa, copyright jabeek baimena ematen dizute dokumentu "
+"honetan dagoen kodea kopiatu, aldatu eta banatzeko zuk aukeratzen duzun "
+"lizentziaren arabera, inolako mugarik gabe."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Inprimatzea"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Uneko dokumentua inprimatzeko, erabili "
+"<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Inprimatu</gui></guiseq> menua "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Orrialdeen ordenatzea"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Orrialde bat mugitzeko, hautatu eta mugitu ezkerrera edo eskuinera  "
+"<key>&lt;</key> eta <key>&gt;</key> teklak erabiliz."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr "Hautatutako orrialdea kentzeko, erabili <key>Delete</key> tekla."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Orrialdeak biratzea"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Orrialde bat biratzeko, erabili tresna-barrako biratze-botoiak edo "
+"<key>[</key> eta <key>]</key> teklak. Eskaneatzen den orrialde berri "
+"bakoitzak aurretik ezarri den biratzea erabiliko da."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Fitxategi batean gordetzea"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Uneko dokumentua fitxategi batean gordetzeko, erabili "
+"<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Gorde</gui></guiseq> menua "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Gordetzen duzunean, hiru "
+"fitxategi-motaren artean hautatu ahal izango duzu."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"PDF batek hainbat orri eduki ditzake (liburu batek bezala) eta erraza da "
+"hura beste batzuekin partekatzea. Jende gehienak ez dauka PDF dokumentuak "
+"moldatzeko softwarea, beraz hobe da formatu hau behin-betiko informazioa "
+"gordetzeko erabiltzea."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "Erabili mota hau testu-orrialde anitz eskaneatu badituzu."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"JPEG fitxategia kamera digitalek erabilitako formatua da eta oso txikia eta "
+"partekatzeko erraza da. Jende gehienak JPEG argazkiak moldatzeko softwarea "
+"dauka eta formatu hau egokia da sare sozialetara irudiak igotzeko. Hainbat "
+"orrialde eskaneatu badituzu, JPEG fitxategi bat idatziko da orrialde "
+"bakoitzerako."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Erabili mota hau eskaneatutako irudiak moldatu edo sarera igo nahi badituzu."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"PNG fitxategiek eskanerraren datu gordinak gordetzen dituzte. Hori dela eta, "
+"JPEG fitxategiak baino handiagoak dira eta ez dira egokiak partekatuak "
+"izateko. Hainbat orrialde eskaneatu badituzu, PNG fitxategi bat idatziko da "
+"orrialde bakoitzerako."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Erabili mota hau ediziorako bereizmen handiko fitxategiak behar badituzu."
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Eskanerra hautatzea"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Hainbat eskaner badituzu, zein eskaner hautatuko den alda dezakezu "
+"<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq> menuan."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Zure eskaner lokalak automatikoki detektatzen dira <app>Simple Scan</app> "
+"abiarazten duzun bakoitzean eta USB eskaner bat konektatzen duzunean. Sareko "
+"eskaner bat badaukazu, <app>Simple Scan</app> berrabiarazi beharko duzu hura "
+"detektatua izan dadin."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Orrialdea eskaneatzea"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Zure eskanerrarekin dokumentu bat eskaneatzeko:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Konektatu eskanerra ordenagailuarekin."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Ireki <app>Simple Scan</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Sakatu tresna-barraren eskaneatze-botoia (edo "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Orrialdea hura eskaneatu den bezala erakutsiko da."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Eskaneatzen duzun orrialde bakoitza zure dokumentuaren amaiera aldeari "
+"eransten zaio. Dokumentu berria hasteko, hautatu "
+"<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Berria</gui></guiseq>. Banakako orrialdeak "
+"ezabatzeko, egin klik eskuineko botoiarekin orrialdean, edo sakatu "
+"<key>Ezabatu</key> tekla."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"Eskaner-mota <guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Eskaneatu</gui></guiseq> "
+"menutik alda daiteke. Hautatu <gui>Testua</gui> dokumentua zuri-beltzean "
+"azkar eskaneatu nahi baduzu, edo <gui>Argazkia</gui> bereizmen handian eta "
+"koloretan eskaneatu nahi baduzu."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "Eskaneatzea edozein unetan gelditzeko, sakatu <key>Escape</key>."
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
deleted file mode 120000
index 381c051..0000000
--- a/help/fi/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../fi.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..7850cc3
--- /dev/null
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Finnish translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Kuvanluvun ohje"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Asiakirjan muokkaaminen"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Rajaus"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Lähetys sähköpostia käyttäen"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton (CC BY-SA 3.0) -lisenssi"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tämän työn kattaa <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Tulostus"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Sivujen uudelleenjärjestely"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Sivujen kiertäminen"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Tiedostoon tallennus"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Kuvanlukijan valitseminen"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Yhdistä kuvanlukija tietokoneeseen."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Avaa <app>Kuvanluku</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Lopeta kuvanluku millä tahansa hetkellä painamalla <key>Escape</key>."
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
deleted file mode 120000
index 8129018..0000000
--- a/help/fr/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../fr.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..621dc53
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,390 @@
+# French translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
+"Language-Team: French <fr li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n";
+"  Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Aide de Simple Scan"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Numérisation de pages"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Modification du document"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Utilisation du document"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Utilisation du chargeur automatique de documents"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Si votre périphérique de numérisation dispose d'un chargeur automatique de "
+"documents, vous pouvez numériser toutes les pages en sélectionnant le menu "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Numériser</gui><gui>Toutes les pages du "
+"bac</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Par défaut, les deux faces de la feuille seront numérisées si votre "
+"périphérique de numérisation le prend en charge. Il est possible de "
+"configurer le périphérique de numérisation depuis le menu "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>"
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Recadrage"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"Pour utiliser seulement une partie de la page numérisée, cliquez sur le "
+"bouton « Recadrer » dans la barre d'outils. Un masque apparaîtra au-dessus "
+"de la page numérisée, la zone de couleur grise représente la partie du "
+"document qui sera rognée."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Le recadrage peut être ajusté en cliquant à l'intérieur de la zone de "
+"recadrage, puis en glissant la souris."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"Des tailles de recadrage prédéfinies peuvent être choisies dans le menu "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Recadrer</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr "Chaque nouvelle page numérisée utilisera alors le même recadrage."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Configuration de la résolution du périphérique de numérisation"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Par défaut, les documents texte seront numérisés à 200 ppp (points par "
+"pixels) et les photos à 400 ppp. Pour modifer ces réglages, ouvrez "
+"« Préférences » dans le menu "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Envoi par courriel"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Pour envoyer le document actuel par courriel, choisissez le menu "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Courriel</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</ke"
+"y><key>E</key></keyseq>). Votre logiciel de messagerie électronique "
+"s'ouvrira avec un nouveau message qui contiendra le document numérisé en "
+"pièce jointe."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Si le type de document est réglé sur « Texte » le courriel aura une pièce "
+"jointe au format PDF sinon le courriel aura une pièce jointe au format JPEG "
+"pour chaque page."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Voir <link xref=\"save\"/> pour plus d'information à propos des formats de "
+"fichiers."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l'Identique 3.0 non transcrit "
+"(CC BY-SA 3.0)"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ce travail est publié sous <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"À titre exceptionnel, les détenteurs des droits vous donnent la permission "
+"de copier, modifier et distribuer le code contenu dans ce document sous les "
+"termes de votre choix, sans restrictions."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Pour imprimer le document en cours, utiliser le menu "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Réorganisation des pages"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Pour déplacer une page, sélectionnez-la et déplacer-la vers la gauche ou "
+"vers la droite en utilisant les touches <key>&lt;</key> et <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Pour supprimer la page sélectionnée, appuyez sur la touche <key>Suppr</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Faire pivoter les pages"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Pour faire pivoter une page, utilisez les boutons de rotation dans la barre "
+"d'outils ou les touches <key>[</key> et <key>]</key>. Chaque nouvelle page "
+"numérisée utilisera la rotation précédente."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Enregistrement vers un fichier"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Pour enregistrer le document actuel comme fichier utilisez le menu "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Lors de l'enregistrement, "
+"vous aurez le choix entre trois formats de fichiers."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"Le format PDF peut contenir plusieurs pages (comme un livre), il est facile "
+"à distribuer à d'autres personnes.  Il est préférable d'utiliser ce format "
+"pour l'archivage car la plupart des gens n'ont pas de logiciel permettant de "
+"le modifier."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "Utilisez ce format si vous devez numériser plusieurs pages de texte."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Le format JPEG est le format utilisé par les appareils photo numériques, il "
+"est très léger et adapté à la distribution. La plupart des gens disposent "
+"d'un logiciel pour modifier les photos JPEG et ce format est adapté pour le "
+"téléversement vers les sites de réseaux sociaux. Si vous avez numérisé "
+"plusieurs pages alors un fichier JPEG sera rédigé pour chaque page."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Utilisez ce format si vous souhaitez modifier ou téléverser les images "
+"numérisées."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Les fichiers PNG contiennent les données brutes du périphérique de "
+"numérisation. Cela les rend beaucoup plus lourds que les fichiers JPEG et "
+"les rend inadaptés à la distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages "
+"alors un fichier PNG sera rédigé pour chaque page."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Utilisez ce format de fichier si vous avez besoin d'une résolution "
+"supérieure pour modifications."
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Sélection d'un périphérique de numérisation"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Si vous disposez de plusieurs périphériques de numérisation, vous pouvez en "
+"changer depuis le menu "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Le périphérique de numérisation local est automatiquement détecté à chaque "
+"lancement de <app>Simple Scan</app> et à chaque fois que vous branchez un "
+"périphérique de numérisation USB. Si vous branchez un périphérique de "
+"numérisation en réseau, il sera nécessaire de redémarrer <app>Simple "
+"Scan</app> pour qu'il puisse être détecter."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Numérisation d'une page"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Pour numériser un document avec votre périphérique de numérisation :"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Connecter le périphérique de numérisation à votre ordinateur."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Ouvrir l'application <app>Simple Scan</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Appuyer sur le bouton « Numériser » dans la barre d'outils (ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "La page sera affichée telle que numérisée."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Chaque page numérisée sera ajoutée à la fin de votre document. Pour créer un "
+"nouveau document sélectionnez "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Nouveau</gui></guiseq>. Les pages "
+"individuelles peuvent être supprimées en faisant un clic droit sur la page "
+"ou en pressant sur la touche <key>Suppr</key> ."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"La méthode de numérisation peut être changée à partir du menu "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Numériser</gui></guiseq>. Choisir "
+"<gui>Texte</gui> si vous souhaitez numériser rapidement le document en noir "
+"et blanc ou <gui>Photo</gui> pour une numérisation haute résolution en "
+"couleurs."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Pour arrêter la numérisation à tout moment appuyez sur la touche "
+"<key>Échap</key>."
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
deleted file mode 120000
index b2a8b74..0000000
--- a/help/hu/hu.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../hu.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..30cac16
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# Hungarian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng openscope org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+"Language: hu\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Simple Scan súgó"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Oldalak szkennelése"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "A dokumentum módosítása"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "A dokumentum használata"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Automatikus dokumentumadagoló használata"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ha szkennere rendelkezik automatikus dokumentumadagolóval, akkor az összes "
+"oldalt beolvastathatja a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui><gui>Minden oldal az "
+"adagolóból</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Alapesetben a papír mindkét oldala beolvasásra kerül, ha a szkenner ezt "
+"támogatja. Az egyoldalas beolvasás a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont alatt "
+"állítható be."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Vágás"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"A beolvasott oldal egy részének használatához használja az eszköztár Vágás "
+"gombját. Ekkor megjelenik egy maszk az aktuális oldal felett, a"
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"A vágási terület mérete módosítható a vágási terület szegélyén belülre "
+"kattintással, és az egér húzásával."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"Az <guiseq><gui>Oldal</gui><gui>Vágás</gui></guiseq> menüből rögzített "
+"méretű vágási területek választhatók, amelyek megfelelnek a gyakran használt "
+"papírméreteknek."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr "Minden újonnan beolvasott oldal a korábbi vágást használja."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "A beolvasás felbontásának beállítása"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Alapesetben a szöveges dokumentumok 200 DPI felbontásban, míg a fényképek "
+"400 DPI-ben kerülnek beolvasásra. Ezen beállítások módosításához nyissa meg "
+"a Beállítások ablakot a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont "
+"kiválasztásával."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Küldés e-mailben"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez használja a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> menüpontot vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt. Az e-mail "
+"programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez csatolva lesz a beolvasott "
+"dokumentum."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF "
+"melléklet lesz csatolva, egyébként minden oldal egy JPG mellékletként lesz "
+"az e-mailhez csatolva."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért lásd a <link "
+"xref=\"save\"/> oldalt."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai az Ön által választott "
+"tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a "
+"dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum nyomtatásához használja a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
+"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Oldalak átrendezése"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Egy oldal áthelyezéséhez válassza ki azt, és a <key>&lt;</key> vagy "
+"<key>&gt;</key> billentyűvel mozgassa balra vagy jobbra."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"A kijelölt oldal eltávolításához nyomja meg a <key>Delete</key> billentyűt."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Oldalak forgatása"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Oldal forgatásához használja az eszköztár forgatás gombjait, vagy a "
+"<key>[</key> és <key>]</key> billentyűket. Minden újonnan beolvasott oldal a "
+"korábbi forgatást használja."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Mentés fájlba"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum fájlba mentéséhez használja a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot, vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> billentyűkombinációt. Mentéskor "
+"három fájltípusból választhat."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"Egy PDF több oldalt is tartalmazhat (mint egy könyv) és egyszerűen "
+"terjeszthető mások számára. A legtöbben nem rendelkeznek PDF-dokumentumok "
+"módosítására használható szoftverrel, így ez a formátum leginkább "
+"archiválásra használható."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+"Ezt a típust akkor érdemes használni, ha több oldalnyi szöveget olvasott be."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"A JPEG a digitális fényképezőgépek által használt fájlformátum, kis méretű "
+"és így egyszerűen terjeszthető fájlokat eredményez. A legtöbben rendelkeznek "
+"a JPEG képek módosítására használható szoftverekkel, így ez a formátum "
+"megfelelő a közösségi oldalakon való megosztásra. Ha több oldalt olvasott "
+"be, akkor minden oldalból egy külön JPEG fájl készül."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Ezt a típust akkor használja, ha a beolvasott képeket módosítani vagy az "
+"interneten megosztani szeretné."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"A PNG fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez sokkal nagyobbá "
+"teszi azokat a JPEG fájloknál, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több "
+"oldalt olvasott be, akkor minden oldalból egy külön PNG fájl készül."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Ezt a típust akkor használja, ha nagy felbontású fájlokra van szüksége "
+"további szerkesztéshez."
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Szkenner kiválasztása"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ha több szkennere van, akkor a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpont "
+"segítségével kiválaszthatja az éppen használandót."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"A helyi szkennerek automatikusan felismerésre kerülnek a <app>Simple "
+"Scan</app> elindításakor, és egy USB szkenner csatlakoztatásakor. Ha "
+"hálózati szkennere van, akkor annak felismeréséhez újra kell indítani a "
+"<app>Simple Scant</app>."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Oldal beolvasása"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Egy dokumentum beolvasásához a szkennerről:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Csatlakoztassa a szkennert a számítógéphez."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Nyissa meg a <app>Simple Scant</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az eszköztár Szkennelés gombját, vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Az oldal a szkennelés közben megjelenik."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Minden beolvasott oldal hozzáadásra kerül a dokumentumhoz. Új dokumentum "
+"kezdéséhez válassza a <guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Új</gui></guiseq> "
+"menüpontot. Az egyes oldalak az oldalon való jobb kattintással, vagy a "
+"<key>Delete</key> billentyű megnyomásával törölhetők."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"A beolvasás típusa a "
+"<guiseq><gui>Dokumentum</gui><gui>Szkennelés</gui></guiseq> menüpont alatt "
+"módosítható. Válassza a <gui>Szöveg</gui> lehetőséget a dokumentum gyors, "
+"fekete-fehér beolvasásához, vagy a <gui>Fénykép</gui> lehetőséget a nagy "
+"felbontású, színes beolvasáshoz."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"A szkennelés leállításához bármikor megnyomhatja az <key>Esc</key> "
+"billentyűt."
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
deleted file mode 120000
index 81c5907..0000000
--- a/help/it/it.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../it.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
new file mode 100644
index 0000000..383d95f
--- /dev/null
+++ b/help/it/it.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# Italian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 09:44+0000\n"
+"Last-Translator: Cristian Marchi <Unknown>\n"
+"Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n";
+"  Cristian Marchi https://launchpad.net/~cri79\n";
+"  bobol68 https://launchpad.net/~bobol68";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Guida di Simple Scan"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Acquisizione delle pagine"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Modificare il documento"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Usare il documento"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Usare un caricatore automatico di documenti"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Se il proprio scanner è dotato di un alimentatore automatico di documenti è "
+"possibile acquisire tutte le pagine selezionando il menù "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Acquisisci</gui><gui>Tutte le pagine dal "
+"caricatore</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita verranno acquisiti entrambi i lati del foglio "
+"se lo scanner supporta tale funzione. L'acquisizione a pagina singola può "
+"essere configurata dal menù "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferenze</gui></guiseq>"
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Questo lavoro è rilasciato nei termini della <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "PDF (Portable Document Format)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"Un PDF può contenere più pagine (come un libro) ed è facile condividerlo con "
+"altre persone. La maggior parte delle persone non ha un programma per "
+"modificare i documenti in formato PDF e quindi questo formato è il più "
+"adatto per l'archiviazione."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+"Usare questo formato se sono state acquisite diverse pagine di testo."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Il formato JPEG è utilizzato dalle fotocamere digitali: è leggero e semplice "
+"da condividere. La maggior parte delle persone ha dei programmi che "
+"permettono di modificare le immagini JPEG e inoltre questo formato è adatto "
+"a essere caricato e condiviso sui social network. Se sono state acquisite "
+"diverse pagine, verrà creato un file JPEG per ognuna di esse."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Usare questo tipo di file se si intende modificare o caricare le immagini "
+"acquisite."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
deleted file mode 120000
index 599216b..0000000
--- a/help/ja/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../ja.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..152d3b9
--- /dev/null
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Japanese translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-08 08:05+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Kenichi Ito https://launchpad.net/~ken-i54k";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
deleted file mode 120000
index db845fb..0000000
--- a/help/nl/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../nl.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..0a1cde6
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Dutch translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-08 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Justin van Steijn https://launchpad.net/~jusgje";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
deleted file mode 120000
index 7c11e7d..0000000
--- a/help/pl/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../pl.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..bb4f875
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# Polish translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 07:55+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski o2 pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n";
+"  Łukasz Cieliński https://launchpad.net/~lukasc-t";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Proste skanowanie - pomoc"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Skanowanie stron"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Modyfikowanie dokumentu"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Używanie dokumentu"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Korzystanie z automatycznego podajnika"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Jeśli Twój skaner posiada automatyczny podajnik dokumentów (ADF) możesz "
+"zeskanować wszystkie strony poprzez wybranie menu "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skanowanie</gui><gui>Wszystkie strony z "
+"podajnika</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Kadrowanie"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Ustawianie rozdzielczości skanowania"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Przesyłanie skanów e-mailem"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Jeżeli w opcjach skanowania wybrano \"dokument tekstowy\", to zostanie on "
+"przesłany jako załącznik w formacie PDF. W pozostałych przypadkach skany "
+"zostaną przesłane pod postacią załączników zapisanych w formacie JPEG (każda "
+"strona jako osobny plik)."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Więcej informacji o obsługiwanych formatach plików można uzyskać klikając na "
+"link: <link xref=\"save\"/>."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ta praca jest licencjonowana zgodnie z <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Zmiana kolejności stron"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr "Aby usunąć zaznaczoną stronę użyj klawisza <key>Delete</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Obracanie stron"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Zapisywanie do pliku"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Wybór skanera"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Skanowanie strony"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Aby zeskanować dokument swoim skanerem:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Podłącz skaner do swojego komputera."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Otwórz <app>Proste skanowanie</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Wciśnij przycisk skanowania na pasku narzędzi (lub "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Wyświetlona strona jest taką, jaka została zeskanowana."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Możesz zatrzymać skanowanie w każdej chwili wciskając <key>Escape</key>."
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
deleted file mode 120000
index 53b5496..0000000
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../pt_BR.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..3b18dd3
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# Brazilian Portuguese translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-16 13:22+0000\n"
+"Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n";
+"  millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Ajuda do Simple Scan"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Digitalizando páginas"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Modificando o documento"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Usando o documento"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Usando um alimentador automático de documentos"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Se seu digitalizador tiver um alimentador automático de documentos, você "
+"pode digitalizar todas as páginas ao selecionar no menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Digitalizar</gui><gui>Todas as  páginas do "
+"alimentador</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Por padrão, ambos os  lados do papel serão digitalizados se seu "
+"digitalizador suportar este recurso. A digitalização de somente um lado do "
+"papel pode ser configurada a partir do menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Recortando"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"Para usar somente parte de uma página digitalizada, ative o recurso de "
+"recorte selecionando o botão Recortar na barra de ferramentas. Uma máscara "
+"será mostrada sobre a página atual, com a área que não será utilizada "
+"mostrada em cinza."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"A área de recorte pode ser ajustada clicando no interior da margem da área "
+"de recorte e arrastando com o mouse."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"Tamanhos fixos de recorte podem ser escolhidos no menu "
+"<guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq> que possui os tamanhos "
+"mais usados de papel."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+"Cada nova página digitalizada usará os tamanhos de recorte anteriores."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Configurando a resolução do digitalizador."
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"O padrão é que os documentos de texto sejam digitalizados em 200 pontos por "
+"polegada (dpi) e as fotos em 400 dpi. Para mudar estas configurações, abra "
+"as preferências no menu "
+"<guiseq><gui>Documentos</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Enviando por e-mail"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Para enviar o documento atual por e-mail, utilize o menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O seu programa de e-mail "
+"será aberto com uma nova mensagem contendo o documento digitalizado como "
+"anexo."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Se o tipo de documento é definido como texto, o e-mail terá um anexo em PDF. "
+"Senão, o e-mail terá um anexo JPEG para cada página."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Consulte <link xref=\"save\"/> para mais informações sobre formatos de "
+"arquivos."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Esta obra está sob a licença <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Como exceção especial, os detentores dos direitos autorais lhe dão permissão "
+"para copiar, modificar e distribuir o código exemplo contido neste documento "
+"sob os termos de sua escolha, sem restrições."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Para imprimir o documento, use o menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Reordenando páginas"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Para mover uma página, selecione e mova a página para a esquerda ou direita "
+"usando as teclas <key>&lt;</key> e <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Para excluir a página selecionada, utilize a tecla <key>Delete</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Girando páginas"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Para girar uma página use os botões de rotação na barra de ferramentas ou as "
+"teclas <key>[</key> e <key>]</key>. Cada nova página que for digitalizada "
+"usará a rotação anterior."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Salvando em arquivo"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Para salvar o documento atual em um arquivo, utilize o menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Salvar</gui></guiseq "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Quando você salvar, poderá "
+"escolher entre três tipos de arquivo."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"Um PDF pode conter deversas páginas (como um livro) e é facilmente "
+"distribuído para outras pessoas. A maioria das pessoas não têm programas "
+"para modificar documentos PDF, então este formato é melhor utilizado para "
+"arquivamento."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "Utilize este tipo se você digitalizou várias páginas de texto."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"JPEG é o formato utilizado por câmeras digitais, é pequeno e facilmente "
+"distribuído. A maioria das pessoa têm programas para modificar fotos em JPEG "
+"e este formato é adequado para envio aos sites de redes sociais. Se você "
+"digitalizou várias páginas, então um arquivo JPEG será gravado para cada "
+"página."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Use este tipo se você deseja modificar ou enviar suas imagens digitalizadas."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Arquivos PNG contém dados brutos vindos do digitalizador. Por isto são muito "
+"maiores que arquivos JPEG e não são adequados para distribuição. Se você "
+"digitalizou diversas páginas, então um arquivo PNG será gravado para cada "
+"página."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Use este tipo se você precisa de arquivos de alta resolução para edição"
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Selecionando um digitalizador"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Se você possui diversos digitalizadores, você pode alterar o digitalizador a "
+"ser selecionado a partir do menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Seus digitalizadores locais serão automaticamente detectados cada vez que "
+"você iniciar o <app>Digitalizador simples</app> e cada vez que você conectar "
+"um digitalizador USB. Se você possuir um digitalizador na rede, você terá "
+"que reiniciar o <app>Digitalizador simples</app> para que seja detectado."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Digitalizando uma página"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Para digitalizar um documento no seu digitalizador:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Conecte o digitalizador ao computador."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Abra o <app>Digitalizador simples</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Pressione o botão Digitalizar na barra de ferramentas (ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "A página será exibida enquanto é digitalizada."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Cada página que você digitaliza é adicionada ao final de seu documento. Para "
+"iniciar um novo documento, selecione "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Novo</gui></guiseq>. Páginas podem ser "
+"individualmente excluídas com um clique direito do mouse ou pressionando a "
+"tecla <key>Delete</key>."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"O tipo da digitalização pode ser alterado a partir do menu "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Digitalizar</gui></guiseq>. Selecione "
+"<gui>Texto</gui> se você deseja que o documento seja digitalizado "
+"rapidamente em preto e branco ou <gui>Foto</gui> para uma digitalização "
+"colorida em alta resolução."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Para parar a digitalização a qualquer tempo, pressione <key>Escape</key>."
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
deleted file mode 120000
index 6bf72db..0000000
--- a/help/ru/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../ru.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..46b9dde
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# Russian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: ned <Unknown>\n"
+"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n";
+"  ned https://launchpad.net/~ru100\n";
+"  ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Справка Simple Scan"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Сканирование страниц"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Изменение документа"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Использование документа"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Использование автоподатчика страниц"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Если ваш сканер оснащён автоподатчиком страниц (ADF), можно отсканировать "
+"все страницы, выбрав в меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Scan</gui><gui>Все страницы из "
+"автоподатчика</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"По умолчанию будут отсканированы обе стороны листа, если сканер поддерживает "
+"двустороннее сканирование. Сканирование одной стороны можно настроить в меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Обрезка"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"Чтобы использовать лишь часть отсканированной страницы, включите обрезку, "
+"нажав кнопку обрезки на панели инструментов. Над текущей страницей появится "
+"маска, на которой неиспользуемая область страницы будет закрашена серым."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Область обрезки можно настроить, щёлкнув на внутренней границы этой области "
+"и перетаскивая её мышью."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"В меню <guiseq><gui>Страница</gui><gui>Обрезать</gui></guiseq> можно выбрать "
+"области обрезки фиксированного размера, соответствующие часто используемым "
+"размерам бумаги."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+"Каждая вновь отсканированная страница будет использовать область обрезки "
+"предыдущей страницы."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Выбор разрешения сканирования"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"По умолчанию текстовые документы сканируются с разрешением 200 точек на дюйм "
+"(dpi), а фотографии — 400 dpi. Чтобы изменить разрешение, воспользуйтесь "
+"настройками из меню <guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Отправка по электронной почте"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Для отправки текущего документа используйте меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Отправить по электронной "
+"почте</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). В вашей "
+"почтовой программе будет создано новое сообщение, содержащее отсканированный "
+"документ в виде вложения."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Если задан текстовый тип документа, то в письмо будет вложен PDF, в "
+"противном случае будут вложены файлы JPEG для каждой страницы."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Смотрите <link xref=\"save\"/> для дополнительных сведений о форматах файлов."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Это руководство распространяется на условиях <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"В качестве особого исключения, владельцы авторских прав разрешают вам "
+"копировать, изменять и распространять код примеров, содержащихся в этом "
+"документе, на выбранных вами условиях, без ограничений."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Печать"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Для отправки документа на печать воспользуйтесь меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Печать</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Изменение порядка страниц"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Чтобы переместить страницу, выберите её и передвиньте влево или вправо "
+"клавишами <key>&lt;</key> и <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Для удаления выбранной страницы используйте клавишу <key>Delete</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Поворот страниц"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Для поворота страницы используйте кнопки поворота на панели инструментов или "
+"клавиши <key>[</key> и <key>]</key>. Каждая новая отсканированная страница "
+"будет поворачиваться так же, как предыдущая."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Сохранение в файл"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить текущий документ в файл, используйте меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сохранить</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). При сохранении у вас будет "
+"выбор из трёх типов файлов."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"PDF может содержать несколько страниц (как книга) и его легко передать "
+"другим людям. У многих нет программы для изменения документов PDF, так что "
+"этот формат наилучшим образом подходит для архива документов."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+"Используйте этот тип файла, если вы отсканировали несколько страниц текста."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"JPEG — это формат файлов, используемый цифровыми фотокамерами. Такие файлы "
+"невелики по размеру и их легко распространять. У многих имеются программы "
+"для изменения снимков JPEG, и этот формат подходит для публикации в "
+"социальных сетях. Если вы отсканировали несколько страниц, то для каждой из "
+"них будет создан отдельный файл JPEG."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Используйте этот тип файлов, если хотите изменять или публиковать "
+"отсканированные изображения."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Файлы PNG содержат необработанные данные со сканера. Поэтому их размер "
+"гораздо больше, чем у файлов JPEG, и они не так подходят для "
+"распространения. Если вы отсканировали несколько страниц, для каждой из них "
+"будет создан отдельный файл PNG."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Используйте этот формат, если вам нужны файлы высокого разрешения для "
+"редактирования"
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Выбор сканера"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"При наличии нескольких сканеров можно выбрать нужный в меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Ваши локальные сканеры распознаются автоматически при каждом запуске "
+"<app>Simple Scan</app> и при подключении сканера через USB. Если у вас "
+"сетевой сканер, вам потребуется перезапустить <app>Simple Scan</app>, чтобы "
+"он был распознан."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Сканирование страницы"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Чтобы отсканировать документ:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Подключите сканер к компьютеру."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Откройте <app>Simple Scan</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку сканирования на панели инструментов (или "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Страница будет отображаться по мере сканирования."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Каждая отсканированная страница будет добавляться в конец вашего документа. "
+"Чтобы начать новый документ, выберите "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Создать</gui></guiseq>. Отдельные страницы "
+"можно удалить, щелкнув на них правой кнопкой или нажав клавишу "
+"<key>Delete</key>."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"Тип сканирования можно изменить в меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканировать</gui></guiseq>. Выберите "
+"<gui>Текст</gui> для быстрого сканирования в чёрно-белом режиме или "
+"<gui>Фотография</gui> для сканирования в цвете с высоким разрешением."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "Для остановки сканирования в любой момент нажмите <key>Escape</key>."
diff --git a/help/sk/sk.po b/help/sk/sk.po
deleted file mode 120000
index 1689a7e..0000000
--- a/help/sk/sk.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../sk.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/sk/sk.po b/help/sk/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..e8d7b49
--- /dev/null
+++ b/help/sk/sk.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# Slovak translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Dusan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"Language-Team: slovenčina <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-13 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17939)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Pomocník aplikácie Jednoduché skenovanie"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Skenovanie stránok"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Úprava dokumentu"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Použitie dokumentu"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Použitie automatického podávača dokumentov"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Orezávanie"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Oblasť orezania môže byť upravená kliknutím v hranici oblasti orezania a "
+"potiahnutím myši."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr "Každá nová oskenovaná stránka použije predchádzajúce orezanie."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Nastavenie rozlíšenia skenovania"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Odosielanie prostredníctvom emailu"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Táto práca je vytvorená pod licenciou <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Tlač"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Usporiadanie stránok"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Otáčanie stránok"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Ukladanie do súboru"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "Použite tento typ, ak skenujete viacero stránok s textom."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Použite tento typ, ak chcete upravovať, alebo nahrávať skenované obrázky."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Použite tento typ, ak potrebujete súbory s vysokým rozlíšením na upravovanie"
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Výber skenera"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Ak máte viacero skenerov, môžete zmeniť, ktorý skener je vybratý z ponuky "
+"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Nastavenia</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Vaše miestne skenery sú automaticky rozpoznané vždy keď spustíte aplikáciu "
+"<app>Jednoduché skenovanie</app> a vždy keď pripojíte skener prostredníctvom "
+"USB. Ak máte sieťový skener, budete musieť reštartovať aplikáciu "
+"<app>Jednoduché skenovanie</app> kvôli jeho rozpoznaniu."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Skenovanie stránky"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Pre skenovanie dokumentu z vášho skenera:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Pripojte skener k vášmu počítaču."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Otvorte aplikáciu <app>Jednoduché skenovanie</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Stlačte tlačidlo skenovania v paneli nástrojov (alebo "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Stránka bude zobrazená, ako bude oskenovaná."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
deleted file mode 120000
index b925526..0000000
--- a/help/sl/sl.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../sl.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..01933fa
--- /dev/null
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Slovenian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Mitja https://launchpad.net/~mitja-pitko";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
deleted file mode 120000
index 8efe39e..0000000
--- a/help/sr/sr.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../sr.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..91fdddb
--- /dev/null
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# Serbian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
+"Language-Team: Serbian <sr li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr ""
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
deleted file mode 120000
index 454e656..0000000
--- a/help/uk/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../uk.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..b7baaed
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# Ukrainian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail\n";
+"  yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Довідка із Простого сканування"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Сканування сторінок"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Внесення змін до документа"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Використання документа"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Користування автоматичним подавачем документів"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Якщо ваш сканер обладнано засобом автоматичного подавання документів (АПД "
+"або ADF), ви зможете виконати сканування всіх сторінок документа за "
+"допомогою одного пункту меню: "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui><gui>Всі сторінки з "
+"лотка</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Типово, програма виконуватиме сканування документа з обох боків, якщо "
+"підтримку такого сканування передбачено обладнанням. Налаштувати програму на "
+"сканування документів з одного боку можна за допомогою пункту меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Обрізання"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"Щоб використати лише частину з сканованої сторінки, увімкніть засіб "
+"обрізання натисканням відповідної кнопки на панелі інструментів. Частину "
+"сторінки, яку не буде включено до остаточного зображення, буде позначено "
+"сірим кольором."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Скоригувати область обрізання можна перетягуванням краю області за допомогою "
+"вказівника миші (натисніть і утримуйте ліву кнопку, перетягніть край області "
+"у потрібну позицію)."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"Фіксовані розміри областей обрізання можна вибрати за допомогою пункту меню "
+"<guiseq><gui>Сторінка</gui><gui>Обрізати</gui></guiseq>. Ви зможете "
+"скористатися наперед визначеними основними розмірами аркушів паперу."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+"Сканування кожної наступної сторінки виконуватиметься з врахуванням "
+"визначених параметрів обрізання."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Встановлення роздільної здатності сканування"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Типові текстові документи скануватимуться з роздільною здатністю 200 точок "
+"на дюйм (т/д), а фотографії — 400 т/д. Щоб змінити ці параметри, "
+"скористайтеся пунктом меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Надсилання зображень електронною поштою"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Щоб надіслати поточний документ електронною поштою, скористайтеся пунктом "
+"меню <guiseq><gui>Документ</gui><gui>Надіслати ел. поштою</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). У відповідь на вибір цього "
+"пункту меню буде запущено типову програму для роботи з електронною поштою. "
+"До нового повідомлення буде одразу долучено сканований документ."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Якщо визначено текстовий тип документа, до повідомлення буде долучено "
+"документ у форматі PDF. У іншому разі кожну сторінку документа буде долучено "
+"як зображення JPEG."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Докладніші дані щодо форматів файлів викладено у розділі <link "
+"xref=\"save\"/>."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "ліцензії Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"За виняткових обставин власники авторських прав можу надати вам дозвіл "
+"копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому "
+"документі, за довільних умов, без обмежень."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Щоб надрукувати поточний документ, скористайтеся пунктом меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Друк</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Перевпорядкування сторінок"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Щоб пересунути сторінку, позначте її і скористайтеся для пересування "
+"клавішами <key>&lt;</key> та <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Щоб вилучити позначену сторінку, натисніть клавішу <key>Delete</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Обертання сторінок"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Щоб виконати обертання сторінки, скористайтеся кнопками обертання на панелі "
+"інструментів або клавішами <key>[</key> та <key>]</key>. Обертання кожної "
+"наступної сканованої сторінки виконуватиметься відповідно до параметрів "
+"обертання попередньої сторінки."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Збереження даних до файла"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Щоб зберегти поточний документ до файла, скористайтеся пунктом меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Зберегти</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Ви можете обрати один з "
+"трьох форматів зберігання даних."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"У одному файлі PDF може міститися декілька сторінок (як у книзі), його можна "
+"без проблем надсилати іншим користувачам. У більшості користувачів немає "
+"програмного забезпечення, призначеного для внесення змін до документів PDF, "
+"тому краще користуватися цим форматом, якщо потреби у зміні документів немає."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+"Скористайтеся цим форматом, якщо виконується сканування декількох текстових "
+"сторінок."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Формат файлів JPEG використовується цифровими фотоапаратами. Зазвичай, файли "
+"JPEG є доволі малими. Такі файли легко поширювати. Програмне забезпечення "
+"для внесення змін до файлів JPEG є у більшості користувачів. Цим форматом "
+"можна скористатися для поширення файлів за допомогою соціальних мереж. Якщо "
+"виконується сканування декількох сторінок, кожну з них буде записано до "
+"окремого файла JPEG."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Скористайтеся цим форматом, якщо скановані сторінки доведеться редагувати "
+"або вивантажувати для перегляду на сервер."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"У файлах PNG містяться необроблені дані, отримані зі сканера. Це робить такі "
+"файли набагато більшими за файли JPEG, отже ці файли не дуже пасують для "
+"поширення. Якщо виконуватиметься  сканування декількох сторінок, кожну з них "
+"буде записано до окремого файла PNG."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Скористайтеся цим форматом, якщо вам потрібні зображення з високою "
+"роздільною здатністю для наступного редагування."
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Вибір сканера"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Якщо ви користуєтеся декількома сканерами, ви можете змінити сканер, який "
+"використовуватиметься програмою, за допомогою пункту меню  "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Програма автоматично визначатиме з’єднані з вашим комп’ютером сканери "
+"кожного разу під час запуску <app>Простого сканування</app> та з’єднання з "
+"комп’ютером USB-сканера. Якщо ви хочете скористатися сканером з мережі, вам "
+"слід перезапустити <app>Просте сканування</app>, перш ніж сканер буде "
+"виявлено програмою."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Сканування сторінки"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr ""
+"Щоб виконати сканування документа за допомогою сканера, виконайте такі дії:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "З’єднайте сканер з вашим комп’ютером."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Запустіть програму <app>Simple Scan</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку сканування на панелі інструментів (або комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Програма покаже скановану сторінку."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Скановані сторінки додаються у кінець вашого документа. Щоб створити новий "
+"документ, скористайтеся пунктом меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Створити</gui></guiseq>. Вилучити окремі "
+"сторінки можна клацанням на мініатюрі сторінки правою кнопкою миші або "
+"натисканням клавіші <key>Delete</key>."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"Змінити тип сканування можна за допомогою пункту меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканувати</gui></guiseq>. Виберіть "
+"<gui>Текст</gui>, якщо потрібно швидко створити чорно-біле зображення "
+"документа. Пункт <gui>Фотографія</gui> призначено для отримання кольорових "
+"зображень з високою роздільною здатністю."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "Щоб зупинити сканування, просто натисніть клавішу <key>Esc</key>."
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
deleted file mode 120000
index 1a3ec86..0000000
--- a/help/zh_TW/zh_TW.po
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-../zh_TW.po
\ No newline at end of file
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..b13d1cf
--- /dev/null
+++ b/help/zh_TW/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Chinese (Traditional) translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-16 05:12+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-17 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17925)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk";
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "掃描頁面"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "修改文年"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "使用文件"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "使用自動送紙器"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "裁切"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "設定掃描解析度"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "以電子郵件傳送"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr "有關檔案格式的更多資訊,請見 <link xref=\"save\"/>。"
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "列印"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "為頁面重新排序"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "旋轉頁面"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "儲存至檔案"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "選取掃描器"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "掃描頁面"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "開啟<app>掃描易</app>。"
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr "按下工具列的「掃描」鍵 (或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)。"
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "任何時候想終止掃描,按 <key>Esc</key>。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]