[evolution] Update Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Indonesian translation
- Date: Wed, 26 Apr 2017 14:49:52 +0000 (UTC)
commit d7d0fcf6f26e8a7c6021937d9cbc265006c66207
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date: Wed Apr 26 14:49:36 2017 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 2737 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 901 insertions(+), 1836 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4a14143..79b8829 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-24 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-03 13:32+0700\n"
-"Last-Translator: Rofiquzzaki <rofiquzzaki student uns ac id>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-26 13:03+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -647,6 +647,12 @@ msgstr "Waktu terakhir pengingat dijalankan, dalam time_t"
msgid "Allow past reminders"
msgstr "Izinkan pengingat lampau"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+msgstr ""
+"Apakah dapat menunjukkan pengingat untuk acara/tugas/memo yang sudah terjadi"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Warna Garis Marcus Bain - Tampilan Hari"
@@ -744,6 +750,15 @@ msgstr "Apakah menggunakan baki pemberitahuan untuk menampilkan pengingat"
msgid "Show reminder notification dialog always on top"
msgstr "Tampilkan pemberitahuan pengingat selalu di atas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
+"Apakah menampilkan atau tidak dialog pengingat notifikasi selalu di atas. "
+"Catatan ini bekerja hanya sebagai petunjuk untuk pengatur jendela, yang "
+"mungkin atau tidak menaatinya."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Butir tombol Baru yang disukai"
@@ -1157,6 +1172,14 @@ msgstr ""
msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
msgstr "Nama penyunting yang disarankan pada pengolah pesan"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+"Jika nama tidak sesuai dengan penyunting yang dikenal, maka penyunting built-"
+"in WebKit digunakan."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Path dimana galeri gambar mesti mencari isi"
@@ -1400,6 +1423,14 @@ msgstr ""
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Kirim pesan melalui folder Outbox"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+"Selalu menyimpan pesan ke folder Kotak Keluar saat mengirim, untuk "
+"membiarkan pengguna memilih kapan pesan harus dikirim."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Tambahkan tanda tangan yang dipersonalisasi di puncak jawaban"
@@ -1467,50 +1498,69 @@ msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "Daftar pemisah \"Re\" yang terlokalisasi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-#| "prefix. An example is 'SV,AV'."
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
"“︰” separators."
msgstr ""
-"Daftar yang dipisah koma atas singkatan 'Re' yang dilokalkan untuk melompati "
-"dalam teks subjek ketika menjawab suatu pesan, sebagai tambahan atas prefiks "
-"standar \"Re\". Suatu contoh adalah 'Pe,Ttg'."
+"Daftar yang dipisah koma atas singkatan \"Re\" yang dilokalkan untuk "
+"melompati dalam teks subjek ketika menjawab suatu pesan, sebagai tambahan "
+"standar “:” dan pemisah Unicode “︰”."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#, fuzzy
msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr "Cacah karakter dalam dokumen."
+msgstr "Cacah karakter yang akan dilipat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Akan otomatis melipat baris setelah diberikan cacah karakter."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgstr ""
+"Cacah penerima Untuk dan CC untuk meminta dari “meminta-banyak-ke-cc-"
+"penerima”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+"Ketika bertanya, ketika jumlah Untuk dan CC penerima mencapai nilai ini."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr "Apakah menampilkan alamat SIP dalam penyunting"
+msgstr ""
+"Apakah akan selalu menampilkan tombol Tandatangan dan Enkrip pada bilah alat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Jika diatur ke “true”, Tanda dan tombol Enkrip baik untuk PGP atau S/MIME "
+"selalu ditampilkan pada bilah alat komposer. Jika tidak, mereka akan "
+"ditampilkan hanya ketika sedang digunakan."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#, fuzzy
msgid "Wrap quoted text in replies"
-msgstr "Teks yang dikutip dan dialirkan"
+msgstr "Melipat teks yang dikutip pada balasan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr "Jika diatur ke “true” teks yang dikutip dalam balasan akan dilipat."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr "Apakah menuruti hint header pesan Content-Disposition:inline"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
-#| "Disposition: inline."
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
msgstr ""
-"Isi dengan 'false' untuk memblokir menampilkan otomatis lampiran dengan "
+"Isi dengan \"false\" untuk memblokir menampilkan otomatis lampiran dengan "
"Content-Disposition:inline."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
@@ -1570,16 +1620,12 @@ msgstr ""
"semua folder."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
-msgstr "Tandai kutipan dalam pesan \"Pracetak\""
+msgstr "Tandai kutipan dalam pesan \"Pratinjau\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
-msgstr "Tandai kutipan dalam pesan \"Pracetak\"."
+msgstr "Tandai kutipan dalam pesan \"Pratinjau\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Citation highlight color"
@@ -1613,6 +1659,16 @@ msgstr "Otomatis muat gambar untuk pesan HTML melalui HTTP"
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Tampilkan pemberitahuan tentang isi remote yang hilang"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+"Ketika pratinjau pesan menampilkan pesan yang membutuhkan untuk mengunduh "
+"konten jauh, sementara unduh tidak diperbolehkan untuk pengguna atau situs, "
+"kemudian menunjukkan notifikasi tentang hal tersebut di atas panel pratinjau."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show Animations"
msgstr "Tampilkan Animasi"
@@ -1671,6 +1727,14 @@ msgstr "Tandai sebagai Terlihat setelah jeda tertentu."
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Tandai sebagai Terlihat selalu setelah jeda tertentu."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+"Jika diatur ke true, pesan yang dipilih akan ditetapkan sebagai belum dibaca "
+"setelah batas waktu juga setelah perubahan folder."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tenggang waktu untuk menandai pesan sebagai telah dilihat"
@@ -1685,12 +1749,12 @@ msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Tampilkan Baris Lampiran"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
-msgstr "Tampilkan preview pesan di bawah daftar pesan"
+msgstr ""
+"Tampilkan Bilah Lampiran dibawah jendela pratinjau pesan ketika pesan "
+"memiliki lampiran."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sender email-address column in the message list"
@@ -1736,17 +1800,13 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Sembunyikan pratilik per folder dan hapus pilihan"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This "
-#| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Kunci ini dibaca hanya sekali dan direset ke \"false\" setelah dibaca. Ini "
-"membatalkan pilihan atas surel di daftar dan menghapus pratilik bagi folder "
-"itu."
+"Kunci ini dibaca hanya sekali dan diatur ulang ke \"false\" setelah dibaca. "
+"Ini membatalkan pilihan atas surel di daftar dan menghapus pratilik bagi "
+"folder itu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -1773,12 +1833,6 @@ msgid "Layout style"
msgstr "Gaya tata letak"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below "
-#| "the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to "
-#| "the message list."
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1832,16 +1886,12 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Jumlah alamat ditampilkan dalam TO/CC/BCC"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-#| "beyond which a '...' is shown."
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
msgstr ""
-"Ini menentukan nomor alamat yang ditampilkan pada daftar tampil pesan awal, "
-"yang a '...' di tunjukkan."
+"Ini menetapkan jumlah alamat yang akan ditampilkan dalam tampilan daftar "
+"pesan bawaan, di luar tampilan \"...\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -1872,33 +1922,26 @@ msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Apakah mengurutkan thread berdasarkan pesan terakhir dalam thread itu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
-#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
-#| "requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Tatanan ini menyatakan apakah thread mesti diurutkan berdasarkan pesan "
+"Pengaturan ini menyatakan apakah thread mesti diurutkan berdasarkan pesan "
"terakhir pada setiap thread, bukan berdasarkan tanggal pesan. Evolution "
"perlu dijalankan ulang."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "Apakah urutan anak thread selalu berurut naik"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
-#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
-#| "requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
-"Tatanan ini menyatakan apakah thread mesti diurutkan berdasarkan pesan "
-"terakhir pada setiap thread, bukan berdasarkan tanggal pesan. Evolution "
-"perlu dijalankan ulang."
+"Pengaturan ini menentukan apakah simpul thread harus diurutkan selalu naik, "
+"daripada menggunakan urutan yang sama seperti pada tingkat root thread."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -1937,19 +1980,15 @@ msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Gelontor Outbox setelah penyaringan"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-#| "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-#| "one minute after the last action invocation."
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"Apakah menggelontor Outbox setelah penyaringan dilakukan. Penggelontoran "
-"Outbox akan terjadi hanya ketika aksi penyaringan 'Forward to' dipakai dan "
-"kira-kira satu menit setelah pemanggilan aksi terakhir."
+"Apakah menggelontor Kotak Keluar setelah penyaringan dilakukan. "
+"Penggelontoran Kotak Keluar akan terjadi hanya ketika aksi penyaringan "
+"\"Alihkan ke\" dipakai dan kira-kira satu menit setelah pemanggilan aksi "
+"terakhir."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Default forward style"
@@ -1960,19 +1999,16 @@ msgid "Default reply style"
msgstr "Gaya baku jawaban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "M_engirim surel dengan isi baris subjek kosong"
+msgstr "Konfirmasi saat mengirim menggunakan tombol akselerator (Ctrl + Enter)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
-msgstr "Mengonfirmasi pengguna jika akan mengirim pesan tanpa subjek."
+msgstr ""
+"Konfirmasi pengguna saat dia mencoba mengirim pesan dengan tombol "
+"akselerator."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -2075,22 +2111,16 @@ msgstr ""
"dalam pohon folder"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
-#| "will ask user."
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
-"Nilai yang mungkin: 'never' - jangan ijinkan menyalin dengan seret & "
-"jatuhkan folder dalam pohon folder, 'always' - ijinkan menyalin dengan seret "
-"& jatuhkan folder dalam pohon folder tanpa bertanya, atau 'ask' - (atau "
-"sebarang nilai lain) akan bertanya ke pengguna."
+"Nilai yang mungkin: \"never\" — jangan ijinkan menyalin dengan seret & "
+"jatuhkan folder dalam pohon folder, \"always\" — ijinkan menyalin dengan "
+"seret & jatuhkan folder dalam pohon folder tanpa bertanya, atau \"ask\" "
+"— (atau sebarang nilai lain) akan bertanya ke pengguna."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
@@ -2099,22 +2129,16 @@ msgstr ""
"dalam pohon folder"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
-#| "will ask user."
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
-"Nilai yang mungkin: 'never' - jangan ijinkan memindah dengan seret & "
-"jatuhkan folder dalam pohon folder, 'always' - ijinkan memindah dengan seret "
-"& jatuhkan folder dalam pohon folder tanpa bertanya, atau 'ask' - (atau "
-"sebarang nilai lain) akan bertanya ke pengguna."
+"Nilai yang mungkin: \"never\" — jangan ijinkan memindah dengan seret & "
+"jatuhkan folder dalam pohon folder, \"always\" — ijinkan memindah dengan "
+"seret & jatuhkan folder dalam pohon folder tanpa bertanya, atau \"ask\" "
+"— (atau sebarang nilai lain) akan bertanya ke pengguna."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -2156,36 +2180,32 @@ msgstr ""
"mengirim jawaban ke banyak orang."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
-#| "send a message to recipients not entered as mail addresses"
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
-"Ini mematikan/mengaktifkan tampilan berulang yang memperingatkan bahwa Anda "
-"mencoba mengirim suatu pesan ke penerima yang tidak dimasukkan sebagai "
-"alamat surat"
+"Konfirmasi saat mengganti format komposer dan konten yang perlu kehilangan "
+"formatnya"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
-#| "send a message to recipients not entered as mail addresses"
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
-"Ini mematikan/mengaktifkan tampilan berulang yang memperingatkan bahwa Anda "
-"mencoba mengirim suatu pesan ke penerima yang tidak dimasukkan sebagai "
-"alamat surat"
+"Ini menonaktifkan/mengaktifkan permintaan berulang untuk memperingatkan "
+"bahwa Anda mengganti format komposer dan konten harus kehilangan formatnya."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "Konfirmasi saat menjawab ke banyak penerima"
+msgstr "Konfirmasi Saat mengirim ke banyak penerima Ke dan CC"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
+msgstr ""
+"Aktifkan atau nonaktifkan konfirmasi saat mengirim ke banyak penerima To dan "
+"CC. “composer-many-to-cc-recips-num” mendefinisikan ambang batas."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
@@ -2232,10 +2252,6 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Pesan mesti dilog bila nilai level lebih dari ini."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
-#| "warnings. \"2\" for debug messages."
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2244,17 +2260,10 @@ msgstr ""
"\"2\" untuk pesan awakutu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Show original \"Date\" header value."
msgid "Show original “Date” header value."
-msgstr "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Tampilkan nilai kepala \"Tanggal\" yang asli."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time "
-#| "zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user "
-#| "preferred format and local time zone."
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2317,41 +2326,30 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Plugin bawaan bagi kait Spam"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-#| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall "
-#| "back to the other available plugins."
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Ini adalah plugin bawaan spam, walaupun ada beberapa plugin yang diaktifkan. "
-"Bila plugin terdaftar bawaan dimatikan, maka ini tidak akan beralih ke "
-"cadangan ke plugin lain yang tersedia."
+"Ini adalah pengaya bawaan spam, walaupun ada beberapa pengaya yang "
+"diaktifkan. Bila pengaya terdaftar bawaan dimatikan, maka ini tidak akan "
+"beralih ke pengaya lain yang tersedia."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Apakah melihat di buku alamat untuk alamat pengirim"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, "
-#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for "
-#| "autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are "
-#| "marked for autocompletion."
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"Apakah mencari alamat pengirim di buku alamat. Bila ditemukan, mestinya ini "
-"bukan spam. Pencarian dilakukan pada buku-buku yang ditandai bagi "
-"pelengkapan otomatis. Ini bisa lambat bila buku alamat (seperti LDAP) "
-"ditandai untuk pelengkapan otomatis."
+"Menentukan apakah mencari alamat surel pengirim di buku alamat. Bila "
+"ditemukan, mestinya ini bukan spam. Pencarian dilakukan pada buku-buku yang "
+"ditandai bagi pelengkapan otomatis. Ini bisa lambat bila buku alamat jauh "
+"(seperti LDAP) ditandai untuk pelengkapan otomatis."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
@@ -2389,10 +2387,6 @@ msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Tajuk ubahan untuk dipakai ketika memeriksa sampah."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are "
-#| "string in the format \"headername=value\"."
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
@@ -2437,12 +2431,6 @@ msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Periksa pesan baru pada setiap akun aktif"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of "
-#| "the account \"Check for new messages every X minutes\" option when "
-#| "Evolution is started. This option is used only together with "
-#| "'send_recv_on_start' option."
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2450,7 +2438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apakah memeriksa pesan baru dalam semua akun aktif, tanpa peduli pada opsi "
"\"Periksa pesan baru setiap X menit\" ketika Evolution dimulai. Opsi ini "
-"hanya dipakai bersama dengan opsi 'send_recv_on_start'."
+"hanya dipakai bersama dengan opsi \"send_recv_on_start\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Server synchronization interval"
@@ -2465,32 +2453,51 @@ msgstr ""
"surat jauh. Interval mesti paling tidak 30 detik."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgid "Allow expunge in virtual folders"
-msgstr "Konfirmasi _saat menghapus folder"
+msgstr "Bolehkan membersihkan pada folder virtual"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+"Aktifkan Bersihkan pada folder virtual, yang berarti Folder→Bersihkan akan "
+"dapat dipanggil pada folder virtual, sedangkan pembersihan itu sendiri akan "
+"dilakukan pada semua folder untuk semua pesan yang dihapus dalam folder "
+"virtual, tidak hanya untuk pesan yang dihapus milik folder virtual."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML format"
+msgstr "Mewarisi warna tema dalam format HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"Bila warna tema untuk latar belakang diaktifkan, teks dan tautan dikirim "
+"dalam pesan berformat HTML yang dihasilkan."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
-#, fuzzy
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
-msgstr "Pilih folder tempat mengarsipkan pesan."
+msgstr "Folder Arsip untuk folder Pada Komputer Ini."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-#, fuzzy
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
-msgstr "Buat ulang folder-folder yang tersimpan di dalam arsip"
+msgstr ""
+"Folder Arsip untuk digunakan untuk fitur Pesan|Arsip ... saat berada dalam "
+"folder Pada Komputer Ini."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Tak dipakai lagi) Gaya baku untuk penerusan surat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"forward-style-name\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2503,10 +2510,6 @@ msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Tak dipakai lagi) Gaya baku jawaban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"reply-style-name\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2519,10 +2522,6 @@ msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Tak dipakai lagi) Daftar tajuk gubahan dan apakah mereka diaktifkan."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"show-headers\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2535,10 +2534,6 @@ msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Tak dipakai lagi) Muat gambar untuk pesan HTML melalui HTTP"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"image-loading-policy\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2555,10 +2550,6 @@ msgstr ""
"meneruskan atau menjawab pesan yang ditampilkan di jendela"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2609,9 +2600,6 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Aktifkan kontak otomatis"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr ""
@@ -2657,12 +2645,6 @@ msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Daftar Tajuk Ubahan"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The key specifies the list of custom headers that you can add to an "
-#| "outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: "
-#| "Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by "
-#| "\";\""
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
@@ -2748,11 +2730,6 @@ msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "Mengaktifkan notifikasi suara ketika pesan baru telah datang."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false"
-#| "\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-"
-#| "file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgid ""
"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
@@ -2775,10 +2752,6 @@ msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Nama berkas suara yang diputar."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-"
-#| "file\" is \"true\"."
msgid ""
"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
"file” is “true”."
@@ -2791,16 +2764,12 @@ msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "Apakah memainkan berkas suara."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the "
-#| "sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
"Apakah memutar berkas suara saat tibanya pesan baru. Nama dari berkas suara "
-"diberikan oleh kunci 'notify-sound-file'."
+"diberikan oleh kunci \"notify-sound-file\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -2816,11 +2785,6 @@ msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "Mode yang dipakai ketika menampilkan surat"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
-#| "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
-#| "present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
@@ -2829,8 +2793,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mode untuk menampilkan surel. \"normal\" membuat Evolution memilih bagian "
"terbaik yang akan ditunjukkan, \"prefer_plain\" membuatnya memakai bagian "
-"teks, bila ada, dan \"only_plain\" memaksa Evolution untuk hanya menampilkan "
-"teks polos"
+"teks, bila ada, \"prefer_source\" membuatnya menggunakan bagian teks, jika "
+"ada, jika tidak menampilkan sumber HTML, dan \"only_plain\" memaksa "
+"Evolution untuk hanya menampilkan teks polos"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2870,10 +2835,6 @@ msgid "Initial attachment view"
msgstr "Tilikan lampiran awal"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is "
-#| "List View."
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
@@ -2888,6 +2849,26 @@ msgstr "Folder awal pemilih berkas"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Folder awal bagi dialog GtkFileChooser."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr "Format kompresi yang digunakan oleh autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+"Format kompresi digunakan saat mengompres direktori terlampir dengan autoar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr "Filter kompresi yang digunakan oleh autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+"Filter kompresi digunakan saat mengompres direktori terlampir dengan autoar."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/shell/main.c:320
msgid "Start in offline mode"
@@ -2915,6 +2896,19 @@ msgstr "Aktifkan moda kilat"
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Flag yang mengaktifkan antarmuka pengguna yang sangat disederhanakan."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "Daftar nama tombol untuk disembunyikan di pengalih jendela"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+"Nilai yang valid adalah \"surel\" (mail), \"buku alamat\" (addresbook), "
+"\"kalender\" (calendar), \"tugas\" (tasks) dan \"memo\". Perubahan ini "
+"memerlukan mulai ulang aplikasi."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Tombol jendela kelihatan"
@@ -2928,31 +2922,22 @@ msgid "Window button style"
msgstr "Gaya tombol jendela"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-#| "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is "
-#| "determined by the GNOME toolbar setting."
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
"toolbar setting."
msgstr ""
"Gaya tombol jendela. Bisa \"text\" (teks), \"icons\" (ikon), \"both"
-"\" (keduanya), \"toolbar\". Jika \"toolbar\", gaya tombol ditentukan oleh "
-"setingan toolbar GNOME."
+"\" (keduanya), \"toolbar\" (bilah alat). Jika \"toolbar\" (bilah alat), gaya "
+"tombol ditentukan oleh pengaturan bilah alat GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Sidebar is visible"
msgid "Menubar is visible"
-msgstr "Bilah menu"
+msgstr "Bilah menu kelihatan"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgid "Whether the menubar should be visible."
-msgstr "Tentukan apakah batang tombol kelihatan atau tidak."
+msgstr "Apakah bilah menu harus terlihat"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Toolbar is visible"
@@ -2990,6 +2975,14 @@ msgstr "Lebar panel samping awal"
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Lebar awal batang sisi dalam piksel."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enable special WebKit developer features"
+msgstr "Aktifkan fitur khusus pengembang WebKit"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
+msgstr "Setiap perubahan opsi ini memerlukan mulai ulang Evolution."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Gunakan tes spam lokal saja."
@@ -3017,19 +3010,14 @@ msgid "Full path command to run sa-learn"
msgstr "Perintah path lengkap untuk menjalankan sa-learn"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path "
-#| "is used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain "
-#| "any other arguments."
msgid ""
"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
-"Path lengkap ke suatu perintah spamassassin. Bila tak diisi, maka path saat "
-"kompail akan dipakai, biasanya /usr/bin/spamassassin. Perintah tak boleh "
-"memuat sebarang argumen lain."
+"Path penuh ke perintah sa-learn. Jika tidak diset, maka path waktu-kompilasi "
+"digunakan, biasanya /usr/bin/sa-learn. Perintah seharusnya tidak mengandung "
+"argumen lain."
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
@@ -3167,10 +3155,8 @@ msgid "Could not remove address book."
msgstr "Buku alamat tidak dapat dihapus."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete address book '{0}'?"
msgid "Delete address book “{0}”?"
-msgstr "Hapus buku alamat '{0}'?"
+msgstr "Hapus buku alamat “{0}”?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
@@ -3182,22 +3168,16 @@ msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ja_ngan Hapus"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote address book "{0}"?"
msgid "Delete remote address book “{0}”?"
-msgstr "Hapus buku alamat remote "{0}"?"
+msgstr "Hapus buku alamat jauh “{0}”?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the address book "{0}" from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ini akan menghapus secara permanen buku alamat "{0}" dari server. "
-"Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
+"Ini akan menghapus secara permanen buku alamat “{0}” dari server. Apakah "
+"Anda yakin ingin melanjutkan?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
@@ -3209,20 +3189,16 @@ msgid "Category editor not available."
msgstr "Penyunting kategori tidak tersedia."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
msgid "Unable to open address book “{0}”"
-msgstr "Tak bisa membuka buku alamat '{0}'"
+msgstr "Tak bisa membuka buku alamat “{0}”"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Proses pencarian tidak dapat dilakukan."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
-msgstr "Gagal menyegarkan buku alamat '{0}'"
+msgstr "Gagal menyegarkan buku alamat “{0}”"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Would you like to save your changes?"
@@ -3279,10 +3255,8 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Galat sewaktu menyimpan {0} ke {1}: {2}"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Address '{0}' already exists."
msgid "Address “{0}” already exists."
-msgstr "Alamat '{0}' sudah ada."
+msgstr "Alamat “{0}” sudah ada."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
@@ -3332,20 +3306,14 @@ msgid "Add with duplicates"
msgstr "Tambah dengan duplikat"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgid "List “{0}” is already in this contact list."
-msgstr "Daftar '{0}' sudah ada di dalam daftar kontak ini."
+msgstr "Daftar “{0}” sudah ada di dalam daftar kontak ini."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you "
-#| "like to add it anyway?"
msgid ""
"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
-msgstr "Daftar kontak bernama '{0}' sudah ada. Tambahkan saja?"
+msgstr "Daftar kontak bernama “{0}” sudah ada. Tambahkan saja?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
@@ -3362,15 +3330,11 @@ msgstr "Tidak dapat menambah kontak baru"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-#| "different address book from the side bar in the Contacts view."
msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"'{0}' adalah buku alamat yang hanya bisa dibaca dan tidak dapat diubah. "
+"“{0}” adalah buku alamat yang hanya bisa dibaca dan tidak dapat diubah. "
"Silakan pilih buku alamat yang lain dari panel samping dalam tampilan Kontak."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
@@ -3379,22 +3343,16 @@ msgstr "Tak bisa menyimpan kontak, buku alamat sedang membuka"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-#| "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Tak bisa menyimpan kontak ke buku alamat '{0}', karena itu sedang membuka. "
+"Tak bisa menyimpan kontak ke buku alamat “{0}”, karena itu sedang membuka. "
"Tunggu sampai terbuka, atau pilih buku alamat lain."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the displayed contact"
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
-msgstr "Mencari teks pada kontak yang ditampilkan"
+msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan kontak"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
msgid ""
@@ -3402,6 +3360,9 @@ msgid ""
"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
+"WebKitWebProcess mogok saat menampilkan kontak. Anda bisa mencoba lagi "
+"dengan berpindah ke kontak lain dan kembali. Jika masalah berlanjut, "
+"kirimkan laporan kutu di bugzilla GNOME."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
msgid "Show Telephone"
@@ -3848,10 +3809,9 @@ msgstr "Galat sewaktu menghapus kontak"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Contact Editor - %s"
+#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
-msgstr "Penyunting Kontak - %s"
+msgstr "Penyunting Kontak — %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
msgid "X.509 certificates"
@@ -3935,29 +3895,25 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' has an invalid format"
+#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
-msgstr "'%s' memiliki format yang salah"
+msgstr "“%s” memiliki format yang salah"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' cannot be a future date"
+#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
-msgstr "'%s' tak boleh berupa tanggal di masa depan"
+msgstr "“%s” tak boleh berupa tanggal di masa depan"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s'%s' has an invalid format"
+#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
-msgstr "%s'%s' memiliki format yang salah"
+msgstr "%s“%s” memiliki format yang salah"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s'%s' is empty"
+#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
-msgstr "%s'%s' kosong"
+msgstr "%s“%s” kosong"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
msgid "Invalid contact."
@@ -4634,10 +4590,8 @@ msgstr[0] ""
"Yakin ingin menampilkan seluruh alamat ini?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
-#, fuzzy
-#| msgid "_Don't Display"
msgid "_Don’t Display"
-msgstr "Jangan gunakan tampilan ini"
+msgstr "_Jangan tampilkan"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
msgid "Display _All Contacts"
@@ -4893,8 +4847,6 @@ msgid "Importing..."
msgstr "Mengimpor..."
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't open .csv file"
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "Tak bisa membuka berkas .csv"
@@ -4923,8 +4875,6 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Pengimpor Kontak Evolution CSV dan Tab"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't open .ldif file"
msgid "Can’t open .ldif file"
msgstr "Tak bisa membuka berkas .ldif"
@@ -5341,16 +5291,12 @@ msgstr ""
"Semua informasi memo ini akan dihapus dan tidak dapat dikembalikan ke semula."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus pertemuan berjudul '{0}'?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus rapat berjudul “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus janji bertemu berjudul '{0}'?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus janji bertemu berjudul “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -5364,16 +5310,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus janji bertemu ini?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus tugas '{0}'?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus tugas “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus memo '{0}'?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus memo “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -5539,123 +5481,88 @@ msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "Apakah Anda ingin mengirim memo ini ke para peserta?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Email invitations will be sent to all participants and allow them to "
-#| "accept this task."
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this memo."
msgstr ""
-"Pemberitahuan melalui surel akan dikirim ke semua peserta dan meminta mereka "
-"untuk menerima tugas ini."
+"Undangan surel akan dikirim ke semua peserta dan memungkinkan mereka "
+"menerima memo ini."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr ""
-"Apakah Anda ingin mengirim informasi terbaru tentang tugas ini kepada semua "
-"peserta?"
+"Apakah Anda ingin mengirimkan informasi memo yang diperbarui kepada peserta?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sending updated information allows other participants to keep their task "
-#| "lists up to date."
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
"lists up to date."
msgstr ""
-"Mengirim informasi terbaru akan membantu peserta lain dalam mengatur "
-"kalender mereka."
+"Mengirim informasi terbaru yang memungkinkan peserta lain agar daftar memo "
+"mereka tetap mutakhir."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Penyunting tidak dapat dimuat."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgid "Delete calendar “{0}”?"
-msgstr "Hapus kalender '{0}'?"
+msgstr "Hapus kalender “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Kalender ini akan dihapus permanen."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
msgid "Delete task list “{0}”?"
-msgstr "Hapus daftar tugas '{0}'?"
+msgstr "Hapus daftar tugas “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Daftar tugas ini akan dihapus permanen."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgid "Delete memo list “{0}”?"
-msgstr "Hapus daftar memo '{0}'?"
+msgstr "Hapus daftar memo “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Daftar memo ini akan dihapus permanen."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
-msgstr "Hapus kalender jauh '{0}'?"
+msgstr "Hapus kalender jauh “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ini akan menghapus secara permanen kalender '{0}' dari server. Apakah Anda "
+"Ini akan menghapus secara permanen kalender “{0}” dari server. Apakah Anda "
"yakin ingin melanjutkan?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgid "Delete remote task list “{0}”?"
-msgstr "Hapus daftar tugas jauh '{0}'?"
+msgstr "Hapus daftar tugas jauh “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ini akan menghapus secara permanen daftar tugas '{0}' dari server. Apakah "
+"Ini akan menghapus secara permanen daftar tugas “{0}” dari server. Apakah "
"Anda yakin ingin melanjutkan?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
-msgstr "Hapus daftar memo jauh '{0}'?"
+msgstr "Hapus daftar memo jauh “{0}”?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
msgid ""
"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ini akan menghapus secara permanen daftar memo '{0}' dari server. Apakah "
+"Ini akan menghapus secara permanen daftar memo “{0}” dari server. Apakah "
"Anda yakin ingin melanjutkan?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
@@ -5688,10 +5595,8 @@ msgstr "Anda yakin ingin menyimpan memo tanpa rangkuman?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
msgid "Error loading calendar “{0}”"
-msgstr "Galat sewaktu memuat kalender '{0}'"
+msgstr "Galat sewaktu memuat kalender “{0}”"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
@@ -5703,16 +5608,12 @@ msgstr "Tidak bisa menyimpan acara"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#| "different calendar that can accept appointments."
msgid ""
"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"'{0}' adalah kalender yang dapat dibaca dan tidak dapat dimodifikasi. "
-"Silakan pilih Kalender lain yang dapat menerima pertemuan."
+"“{0}” adalah kalender yang dapat dibaca dan tidak dapat dimodifikasi. "
+"Silakan pilih Kalender lain yang dapat menerima janji."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
@@ -5720,21 +5621,15 @@ msgstr "Tidak bisa menyimpan tugas"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task "
-#| "list."
msgid ""
"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
-"'{0}' tak mendukung tugas yang diberikan, silakan pilih daftar tugas lain."
+"“{0}” tak mendukung tugas yang diberikan, silakan pilih daftar tugas lain."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
msgid "Error loading task list “{0}”"
-msgstr "Galat sewaktu memuat daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Galat sewaktu memuat daftar tugas “{0}”"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -5742,10 +5637,8 @@ msgstr "Daftar tugas tidak ditandai untuk penggunaan offline."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
msgid "Error loading memo list “{0}”"
-msgstr "Galat sewaktu memuat daftar memo '{0}'"
+msgstr "Galat sewaktu memuat daftar memo “{0}”"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
@@ -5753,10 +5646,8 @@ msgstr "Daftar memo tidak ditandai untuk penggunaan luring."
#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
-msgstr "Gagal menambah zona waktu ke '{0}'"
+msgstr "Gagal menambah zona waktu ke “{0}”"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
@@ -5765,286 +5656,206 @@ msgstr "Gagal menyimpan lampiran"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgid "Failed to open calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal membuka kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal membuka kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgid "Failed to open memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal membuka daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal membuka daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgid "Failed to open task list “{0}”"
-msgstr "Gagal membuka daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal membuka daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal membuat acara dalam kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal membuat acara dalam kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal membuat memo dalam daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal membuat memo dalam daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Gagal membuat tugas dalam daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal membuat tugas dalam daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal mengubah acara dalam kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal mengubah acara dalam kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal mengubah memo dalam daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal mengubah memo dalam daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Gagal mengubah tugas dalam daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal mengubah tugas dalam daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal menghapus acara dalam kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal menghapus acara dalam kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal menghapus memo dalam daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal menghapus memo dalam daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Gagal menghapus tugas dalam daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal menghapus tugas dalam daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal memutakhirkan acara dalam kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal memutakhirkan acara dalam kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal memutakhirkan memo dalam daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal memutakhirkan memo dalam daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Gagal memutakhirkan tugas dalam daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal memutakhirkan tugas dalam daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal mengirim acara ke kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal mengirim acara ke kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal mengirim memo ke daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal mengirim memo ke daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
-msgstr "Gagal mengirim tugas ke daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal mengirim tugas ke daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
-msgstr "Galat sewaktu membuat tilikan bagi kalender '{0}'"
+msgstr "Galat sewaktu membuat tilikan bagi kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
-msgstr "Galat sewaktu membuat tilikan bagi daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Galat sewaktu membuat tilikan bagi daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
-msgstr "Galat sewaktu membuat tilikan bagi daftar memo '{0}'"
+msgstr "Galat sewaktu membuat tilikan bagi daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal menyalin suatu kejadian ke dalam kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal menyalin suatu kejadian ke dalam kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Gagal menyalin suatu tugas ke dalam daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal menyalin suatu tugas ke dalam daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal menyalin suatu memo ke dalam daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal menyalin suatu memo ke dalam daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal memindah suatu kejadian ke dalam kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal memindah suatu kejadian ke dalam kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Gagal memindah suatu tugas ke dalam daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal memindah suatu tugas ke dalam daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal memindah suatu memo ke dalam daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal memindah suatu memo ke dalam daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal mengambil acara dari kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal mengambil acara dari kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
-msgstr "Gagal mengambil tugas dari daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal mengambil tugas dari daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal mengambil memo dari daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal mengambil memo dari daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Menyalin suatu kejadian ke dalam kalender {0}'"
+msgstr "Menyalin suatu kejadian ke dalam kalender“{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Menyalin suatu tugas ke dalam daftar tugas {0}'"
+msgstr "Menyalin suatu tugas ke dalam daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Menyalin suatu memo ke dalam daftar memo {0}'"
+msgstr "Menyalin suatu memo ke dalam daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Memindah suatu kejadian ke dalam kalender {0}'"
+msgstr "Memindah suatu kejadian ke dalam kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Memindah suatu tugas ke dalam daftar tugas {0}'"
+msgstr "Memindah suatu tugas ke dalam daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Menyalin suatu memo ke dalam daftar memo {0}'"
+msgstr "Menyalin suatu memo ke dalam daftar memo “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
-msgstr "Gagal menyegarkan kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal menyegarkan kalender “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
-msgstr "Gagal menyegarkan daftar tugas '{0}'"
+msgstr "Gagal menyegarkan daftar tugas “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
-msgstr "Gagal menyegarkan daftar memo '{0}'"
+msgstr "Gagal menyegarkan daftar memo “{0}”"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Gagal membuat suatu kejadian dapat dipindahkan"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
-msgstr "Buat jendela baru untuk menampilkan tampilan ini"
+msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan acara"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
@@ -6052,12 +5863,13 @@ msgid ""
"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
+"WebKitWebProcess mogok saat menampilkan acara. Anda bisa mencoba lagi dengan "
+"berpindah ke acara lain dan kembali. Jika masalah berlanjut, kirimkan "
+"laporan kutu di bugzilla GNOME."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
-msgstr "Buat jendela baru untuk menampilkan tampilan ini"
+msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan memo"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
@@ -6065,12 +5877,13 @@ msgid ""
"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
+"WebKitWebProcess mogok saat menampilkan memo. Anda bisa mencoba lagi dengan "
+"berpindah ke memo lain dan kembali. Jika masalah berlanjut, kirimkan laporan "
+"kutu di bugzilla GNOME."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Mode to use when displaying mails"
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
-msgstr "Mode yang dipakai ketika menampilkan surat"
+msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan tugas"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
@@ -6078,6 +5891,9 @@ msgid ""
"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
+"WebKitWebProcess mogok saat menampilkan tugas. Anda bisa mencoba lagi dengan "
+"berpindah ke tugas lain dan kembali. Jika masalah berlanjut, kirimkan "
+"laporan kutu di bugzilla GNOME."
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -6571,50 +6387,42 @@ msgid "Web Page:"
msgstr "Laman Web:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating view for calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
-msgstr "Membuat tilikan bagi kalender '%s'"
+msgstr "Membuat tilikan bagi kalender “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating view for task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
-msgstr "Membuat tilikan bagi daftar tugas '%s'"
+msgstr "Membuat tilikan bagi daftar tugas “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating view for memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
-msgstr "Membuat tilikan bagi daftar memo '%s'"
+msgstr "Membuat tilikan bagi daftar memo “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
msgid "Destination is read only"
msgstr "Tujuan hanya dapat dibaca saja"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
-msgstr "Menyalin kejadian-kejadian ke kalender '%s'"
+msgstr "Menyalin kejadian-kejadian ke kalender “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
-msgstr "Menyalin memo-memo ke daftar memo '%s'"
+msgstr "Menyalin memo-memo ke daftar memo “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
-msgstr "Menyalin tugas-tugas ke daftar tugas '%s'"
+msgstr "Menyalin tugas-tugas ke daftar tugas “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
-msgstr "_Hapus objek ini dari seluruh kotak surat penerima yang lain?"
+msgstr "_Hapus item ini dari seluruh kotak surat penerima yang lain?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
msgid "_Retract comment"
@@ -6743,8 +6551,6 @@ msgid "Delete selected events"
msgstr "Hapus acara yang dipilih"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Teks yang ditempelkan tak memuat data iCalendar yang valid"
@@ -6795,7 +6601,7 @@ msgstr "Penyelenggara: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
#, c-format
msgid "Location: %s"
@@ -6894,10 +6700,9 @@ msgstr "Tidak dikenal"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Source with UID '%s' not found"
+#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
-msgstr "Sumber dengan UID '%s' tak ditemukan "
+msgstr "Sumber dengan UID “%s” tak ditemukan"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
@@ -7086,40 +6891,34 @@ msgid "Updating a task"
msgstr "Memperbarui sebuah tugas"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
-msgstr "Membuat kejadian dibuang dalam kalender '%s'"
+msgstr "Membuat kejadian dibuang dalam kalender “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
-msgstr "Membuat memo dibuang dalam daftar memo '%s'"
+msgstr "Membuat memo dibuang dalam daftar memo “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
-msgstr "Membuat tugas dibuang dalam daftar tugas '%s'"
+msgstr "Membuat tugas dibuang dalam daftar tugas “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
-msgstr "Membuang kejadian dalam kalender '%s'"
+msgstr "Membuang kejadian dalam kalender “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
-msgstr "Membuang memo dalam daftar memo '%s'"
+msgstr "Membuang memo dalam daftar memo “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
-msgstr "Membuang tugas dalam daftar tugas '%s'"
+msgstr "Membuang tugas dalam daftar tugas “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
msgid "Purging events"
@@ -7134,10 +6933,8 @@ msgid "Purging tasks"
msgstr "Menghapus tugas"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide completed tasks"
msgid "Expunging completed tasks"
-msgstr "Sembunyikan tugas selesai"
+msgstr "Bersihkan tugas selesai"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
#, c-format
@@ -7195,8 +6992,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Event's time is in the past"
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Waktu acara adalah di masa lalu"
@@ -7354,16 +7149,14 @@ msgid "Schedule"
msgstr "Jadwal"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Meeting - %s"
+#, c-format
msgid "Meeting — %s"
-msgstr "Rapat - %s"
+msgstr "Rapat — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Appointment - %s"
+#, c-format
msgid "Appointment — %s"
-msgstr "Pertemuan - %s"
+msgstr "Janji — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
msgid ""
@@ -7391,16 +7184,14 @@ msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Tanggal _mulai:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Assigned Task - %s"
+#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
-msgstr "Tugas yang Diberikan - %s"
+msgstr "Memo yang Diberikan — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Memo - %s"
+#, c-format
msgid "Memo — %s"
-msgstr "Memo - %s"
+msgstr "Memo — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
@@ -7413,42 +7204,32 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Lampiran"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not load '%s'"
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
+#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
-msgstr "Tidak dapat memuat '%s'"
+msgstr "Tidak dapat memuat “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Tidak dapat memuat lampiran"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in "
-#| "the loss of these attachments."
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
-msgstr ""
-"Ada beberapa lampiran yang akan diunduh. Menyimpan tugas akan menyebabkan "
-"kehilangan lampiran ini."
+msgstr "Beberapa lampiran masih diunduh. Mohon tunggu sampai unduhan selesai."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
-msgstr "Lampiran '%s' tidak bisa ditemukan, harap hapus dari daftar"
+msgstr "Lampiran “%s” tidak bisa ditemukan, harap hapus dari daftar"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
-msgstr "Lampiran '%s' tak memiliki URI yang valid, harap hapus dari daftar"
+msgstr "Lampiran “%s” tak memiliki URI yang valid, harap hapus dari daftar"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
@@ -7480,35 +7261,27 @@ msgid "List View"
msgstr "Tampilan Daftar"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
-#| msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
-msgstr "Tak bisa temukan pengguna '%s' diantara yang hadir"
+msgstr "Tidak dapat menemukan peserta “%s” dalam daftar hadir"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
-msgstr "Tidak cukup hak untuk menghapus ... '%s'"
+msgstr "Tidak cukup hak untuk menghapus peserta “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
-msgstr[0] "Gagal menghapus kontak"
+msgstr[0] "Tidak cukup hak untuk menghapus peserta “%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "Attendees"
msgid "A_ttendees"
-msgstr "Peserta"
+msgstr "Peser_ta"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
-msgstr "Apakah daerah peran diampilkan"
+msgstr "Jungkitkan apakah Peserta ditampilkan"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
msgid "R_ole Field"
@@ -7710,73 +7483,55 @@ msgstr "Minggu"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
-#, fuzzy
-#| msgid "on the"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "pada"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
-#, fuzzy
-#| msgid "occurrences"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
-msgstr "Lompati semua bentuk kata yang sekarang"
+msgstr "kali"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
-#, fuzzy
-#| msgid "This appointment rec_urs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Pener_ima"
+msgstr "Janji ini ber_ulang"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
-#, fuzzy
-#| msgid "This task recurs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
-msgstr "Pener_ima"
+msgstr "Tugas ini berulang"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
-#, fuzzy
-#| msgid "This memo recurs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
-msgstr "Pener_ima"
+msgstr "Memo ini berulang"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
-#, fuzzy
-#| msgid "This appointment rec_urs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
-msgstr "Komponen"
+msgstr "Pertemuan ini ber_ulang"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Recurrence exception date is invalid"
-msgstr "Date Value tidak sah"
+msgstr "Pengecualian tanggal pengulangan tidak valid"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
-#, fuzzy
-#| msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgid "End time of the recurrence is before the start"
-msgstr "Waktu akhir pengulangan sebelum acara dimulai"
+msgstr "Waktu akhir dari pengulangan sebelum acara dimulai"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
msgid "R_ecurrence"
msgstr "P_engulangan"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
-#, fuzzy
-#| msgid "It has recurrences."
msgid "Set or unset recurrence"
-msgstr "%s <DN> [\"all\"|\"set\"|\"unset\"]"
+msgstr "Atur atau tidak pengulangan"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
@@ -7810,9 +7565,6 @@ msgstr "tahun"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
-#, fuzzy
-#| msgctxt "eventpage"
-#| msgid "for"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "untuk"
@@ -7856,20 +7608,16 @@ msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Send To:"
msgid "Send To"
-msgstr "Kirim-Ke"
+msgstr "Kirim Ke"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
msgid "_Reminders"
msgstr "_Pengingat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
-#, fuzzy
-#| msgid "Set or unset reminders for this event"
msgid "Set or unset reminders"
-msgstr "%s <DN> [\"all\"|\"set\"|\"unset\"]"
+msgstr "Atur atau tidak pengingat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
@@ -7960,34 +7708,26 @@ msgstr "sesudah"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
-#, fuzzy
-#| msgid "Start"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
-msgstr "Mulai"
+msgstr "awal"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
-msgstr "Akhir"
+msgstr "akhir"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
-#, fuzzy
-#| msgid "_Repeat the reminder"
msgid "Re_peat the reminder"
-msgstr "_Pengingat"
+msgstr "Ulangi _pengingat"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
-#, fuzzy
-#| msgid "extra times every"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
-msgstr "Setiap"
+msgstr "kali lagi setiap"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
@@ -8010,22 +7750,16 @@ msgstr "hari"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom _message"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
-msgstr "<gubahan>"
+msgstr "_Pesan ubahan"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom reminder sound"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
-msgstr "_Pengingat"
+msgstr "_Suara pengingat ubahan"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
-#, fuzzy
-#| msgid "Select sound file"
msgid "Select a sound file"
msgstr "Pilih berkas suara"
@@ -8038,16 +7772,12 @@ msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumen:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
-#, fuzzy
-#| msgid "Send To:"
msgid "_Send To:"
-msgstr "Kirim-Ke"
+msgstr "_Kirim Ke:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule Meeting..."
msgid "_Schedule"
-msgstr "Jadwal"
+msgstr "_Jadwal"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
msgid "Query free / busy information for the attendees"
@@ -8079,18 +7809,14 @@ msgid "_Web page:"
msgstr "Laman _Web:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
-#, fuzzy
-#| msgid "D_ue date:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
-msgstr "Tanggal"
+msgstr "Tanggal har_us selesai:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Date _completed:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
-msgstr " (Selesai "
+msgstr "Tanggal _selesai:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
msgctxt "ECompEditor"
@@ -8163,11 +7889,9 @@ msgid "Priorit_y:"
msgstr "Pr_ioritas:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
-#, fuzzy
-#| msgid "_Percent complete:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
-msgstr "Persen selesai: %i"
+msgstr "Persentase selesai:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
msgctxt "ECompEditor"
@@ -8175,31 +7899,24 @@ msgid "Time _zone:"
msgstr "_Zona waktu:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Time as _Busy"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Tampilkan waktu sebagai waktu si_buk"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Task's start date is in the past"
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "Tanggal mulai tugas berada di masa lampau"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Task's due date is in the past"
msgid "Task’s due date is in the past"
-msgstr "Tanggal jatuh tempo tugas berada di masa lampau"
+msgstr "Tanggal jatuh tempo tugas adalah di masa lalu"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
-"Memo tidak dapat disunting, karena daftar memo yang dipilih tidak bisa dibuka"
+"Tugas tidak dapat disunting, karena daftar tugas yang dipilih tidak dapat "
+"dibuka"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
@@ -8210,47 +7927,34 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Tugas tidak dapat diedit penuh, karena Anda bukan penyelenggara"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Due date is not a valid date"
-msgstr "Tanggal awal bukan tanggal yang valid"
+msgstr "Tanggal jatuh tempo bukan tanggal yang valid"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Completed date is wrong"
msgid "Completed date is not a valid date"
-msgstr "Tanggal awal bukan tanggal yang valid"
+msgstr "Tanggal selesai bukan tanggal yang valid"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
-#, fuzzy
-#| msgid "1 minute in the future"
-#| msgid_plural "%d minutes in the future"
msgid "Completed date cannot be in the future"
-msgstr "'%s' tak boleh berupa tanggal di masa depan"
+msgstr "Tanggal selesai tidak bisa di masa depan"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
-#, fuzzy
-#| msgid "All _Day Event"
msgid "All _Day Task"
-msgstr "Acara Seluruh Hari Baru"
+msgstr "Tugas Sepanjang H_ari"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
-msgstr "Apakah akan mengadakan Acara Satu Harian"
+msgstr "Jungkitkan apakah memiliki Acara Sehari Penuh"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Assigned Task - %s"
+#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
-msgstr "Tugas yang Diberikan - %s"
+msgstr "Tugas yang Diberikan — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Task - %s"
+#, c-format
msgid "Task — %s"
-msgstr "Tugas - %s"
+msgstr "Tugas — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
@@ -8258,16 +7962,12 @@ msgid "attachment"
msgstr "lampiran"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _updates to attendees"
msgid "Sending notifications to attendees..."
-msgstr "_Notifikasi"
+msgstr "Mengirimkan notifikasi ke peserta..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Changes"
msgid "Saving changes..."
-msgstr "Membuka kalender. Mohon tunggu…"
+msgstr "Simpan perubahan..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
msgid "No Summary"
@@ -8664,7 +8364,7 @@ msgstr "Waktu _mulai:"
msgid "_End time:"
msgstr "Waktu b_erakhir:"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -8673,7 +8373,7 @@ msgstr ""
"Ringkasan: %s\n"
"Lokasi: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
@@ -9237,16 +8937,12 @@ msgstr "Daftar Tugas Baru"
# Yang muncul di baris menu.
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new calendar"
msgid "Cre_ate new calendar"
-msgstr "Bu_at"
+msgstr "Membu_at kalender baru"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new task list"
msgid "Cre_ate new task list"
-msgstr "Membuat daftar tugas baru"
+msgstr "Membu_at daftar tugas baru"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
@@ -11117,17 +10813,16 @@ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Atur untuk menampilkan/menyembunyikan kolom Tembusan"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
-#, fuzzy
msgid "_From Override Field"
-msgstr "Timpa"
+msgstr "_Dari Kolom Timpa"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
-msgstr "Apakah daerah peran diampilkan"
+msgstr ""
+"Jungkitkan apakah menimpa kolom Dari untuk mengganti nama atau alamat surel "
+"ditampilkan"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
msgid "_Reply-To Field"
@@ -11229,26 +10924,22 @@ msgstr ""
"Tidak dapat mengacak pesan keluar: Sertifikat enkripsi belum diset untuk "
"akun ini"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1596 ../src/composer/e-msg-composer.c:2210
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1596 ../src/composer/e-msg-composer.c:2220
msgid "Compose Message"
msgstr "Tulis Pesan Baru"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4547
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4561
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Komposer mengandung badan bukan teks, sehingga tidak dapat disunting."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
-msgstr "Anda tidak dapat melampirkan berkas "{0}" pada pesan ini."
+msgstr "Anda tidak dapat melampirkan berkas “{0}” pada pesan ini."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "'{0}' bukanlah berkas reguler dan tidak dapat dikirim melalui pesan."
+msgstr ""
+"Berkas “{0}” bukanlah berkas reguler dan tidak dapat dikirim melalui pesan."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -11256,8 +10947,6 @@ msgstr "Tidak dapat mengambil pesan yang dilampirkan dari {0}."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Because \"{1}\"."
msgid "Because “{1}”."
msgstr "Karena \"{1}\"."
@@ -11283,26 +10972,18 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Kembalikan"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
-msgstr "Tidak dapat menyimpan ke berkas autosave "{0}"."
+msgstr "Tidak dapat menyimpan ke berkas simpan otomatis “{0}”."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
-msgstr "Galat menyimpan ke berkas simpan auto karena "{1}"."
+msgstr "Galat menyimpan ke berkas simpan otomatis karena “{1}”."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-#| "composing?"
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
-msgstr "Anda yakin ingin membuang pesan berjudul '{0}' yang sedang Anda tulis?"
+msgstr "Anda yakin ingin membuang pesan berjudul “{0}” yang sedang Anda tulis?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -11333,21 +11014,18 @@ msgid "Could not create message."
msgstr "Tidak dapat membuat pesan."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
"Detailed error: {0}"
msgstr ""
-"Karena "{0}", Anda mungkin perlu memilih pilihan surat berbeda."
+"Anda mungkin perlu untuk memilih opsi surel yang berbeda.\n"
+"\n"
+"Rincian kesalahan: {0}"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgid "Could not read signature file “{0}”."
-msgstr "Tidak dapat membaca berkas tanda tangan "{0}"."
+msgstr "Tidak dapat membaca berkas tanda tangan “{0}”."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "All accounts have been removed."
@@ -11362,26 +11040,17 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan ke folder Outbox Anda."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
-msgstr "Galat yang dilaporkan adalah "{0}". Pesan belum terkirim."
+msgstr "Galat yang dilaporkan adalah “{0}”. Pesan belum terkirim."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan ke folder Draft Anda."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reported error was "{0}". The message has most likely not "
-#| "been saved."
msgid ""
"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
-msgstr ""
-"Galat yang dilaporkan adalah "{0}". Pesan sangat boleh jadi tak "
-"tersimpan."
+msgstr "Galat yang dilaporkan adalah “{0}”. Pesan boleh jadi tak tersimpan."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -11390,10 +11059,8 @@ msgstr ""
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was "{0}"."
msgid "The reported error was “{0}”."
-msgstr "Galat yang dilaporkan adalah "{0}"."
+msgstr "Galat yang dilaporkan adalah “{0}”."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Save to Outbox"
@@ -11412,134 +11079,111 @@ msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Menyimpan pesan ke Outbox."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-#| "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
-"Pesan akan disimpan ke folder Outbox lokal Anda, karena layanan tujuan kini "
-"tak tersedia. Anda dapat mengirim pesan dengan mengklik tombol Kirim/Terima "
-"pada bilah perkakas Evolution."
+"Pesan akan disimpan ke folder Kotak keluar lokal Anda, karena layanan tujuan "
+"kini tak tersedia. Anda dapat mengirim pesan dengan mengklik tombol Kirim/"
+"Terima pada bilah perkakas Evolution."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Anda yakin ingin mengirim pesan?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"Akselerator papan tik untuk mengirim pesan telah ditekan. Batalkan mengirim "
-"pesan, bila itu dilakukan tanpa sengaja, atau kirim pesannya."
+"Sebuah akselerator papan tik untuk mengirim pesan telah ditekan. Entah "
+"membatalkan pengiriman pesan, jika hal itu dilakukan oleh kecelakaan, atau "
+"mengirim pesan."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
-msgstr "Anda yakin ingin mengirim pesan dalam bentuk HTML?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengubah format komposer?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-#| "want to continue?"
msgid ""
"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Mematikan mode HTML akan menyebabkan teks kehilangan semua pemformatan. "
-"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
+"Beralih ke format Plain Text akan menyebabkan teks kehilangan semua format "
+"HTML. Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Address formatting"
msgid "_Don’t lose formatting"
-msgstr "Jangan gunakan tampilan ini"
+msgstr "Jangan kehilangan format"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Address formatting"
msgid "Lose _formatting"
-msgstr ""
-"Mematikan mode HTML akan menyebabkan teks kehilangan semua pemformatan. "
-"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
+msgstr "Kehilangan format"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
-msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan ke folder Outbox Anda."
+msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan ke folder Templat Anda."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
-msgstr "Anda yakin ingin mengirim pesan?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin mengkonversi pesan ke dalam rapat?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid ""
"By converting the message into the meeting the composed message will be "
"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"Dengan mengkonversi pesan ke dalam rapat, pesan yang disusun akan ditutup "
+"dan perubahan yang selesai dilakukan dibuang."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a _Meeting"
msgid "Convert to _Meeting"
-msgstr "Konversi Ke"
+msgstr "Konversi ke _Rapat"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
-msgstr "Anda yakin ingin membuang pesan yang sedang Anda susun?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin mengkonversi acara ke dalam pesan?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid ""
"By converting the event into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"Dengan mengkonversi acara menjadi pesan, jendela penyuntingan akan ditutup "
+"dan perubahan yang selesai dilakukan dibuang."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Important Messages"
msgid "Convert to _Message"
-msgstr "Konversi teks pesan ke _Unikode"
+msgstr "Konversi ke Pesa_n"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus memo ini?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin mengkonversi memo ke dalam pesan?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid ""
"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"Dengan mengkonversi memo menjadi pesan, jendela penyuntingan akan ditutup "
+"dan perubahan yang selesai dilakukan dibuang."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
-msgstr "Anda yakin ingin mengirim pesan?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin mengkonversi tugas ke dalam pesan?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
"By converting the task into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
+"Dengan mengkonversi tugas menjadi pesan, jendela penyuntingan akan ditutup "
+"dan perubahan yang selesai dilakukan dibuang."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
-msgstr ""
+msgstr "Ada yang tidak beres saat menyunting pesan"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
@@ -11547,16 +11191,19 @@ msgid ""
"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
+"WebKitWebProcess mogok saat mengedit pesan. Anda bisa mencoba lagi dengan "
+"menutup jendela komposer dan membuka yang baru. Jika masalah berlanjut, "
+"kirimkan laporan kutu di bugzilla GNOME."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
msgid "Display as attachment"
msgstr "Tampilkan sebagai lampiran"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
msgid "Audio Player"
msgstr "Pemutar Audio"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Mainkan lampiran dalam pemutar audio tertanam"
@@ -11703,12 +11350,9 @@ msgstr ""
"ini tidak dapat diverifikasi kebenarannya."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-#| "public key."
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
-msgstr "Pesan ini ditanda-tangani, tapi tak ada kunci publik yang bersesuaian."
+msgstr ""
+"Pesan ini ditandatangani, tapi kunci publik tidak dalam ring kunci Anda"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
msgid ""
@@ -11718,6 +11362,12 @@ msgid ""
"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
+"Pesan ini ditandatangani secara digital, namun kunci publik yang sesuai "
+"tidak ada dalam ring kunci Anda. Jika Anda ingin dapat memverifikasi "
+"keaslian pesan dari orang ini, Anda harus mendapatkan kunci publik melalui "
+"metode tepercaya dan menambahkannya ke ring kunci Anda. Sampai saat itu, "
+"tidak ada jaminan bahwa pesan ini benar-benar berasal dari orang itu dan hal "
+"itu tiba dengan tidak berubah."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Unencrypted"
@@ -11851,10 +11501,9 @@ msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Mengarah ke situs FTP (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
-msgstr "Mengarah ke berkas lokal (%s) cocok pada situs \"%s\""
+msgstr "Mengarah ke berkas lokal (%s) valid pada situs \"%s\""
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
@@ -11867,8 +11516,7 @@ msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Mengarah ke data di lokasi lain (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Mengarah ke data eksternal yang tidak diketahui (tipe \"%s\")"
@@ -12000,46 +11648,44 @@ msgstr "Gagal membuat suatu thread:"
msgid "Attached message"
msgstr "Pesan terlampir"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasi dibatalkan"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Operasi muat tengah berjalan"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Operasi simpan tengah berjalan"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open %s:"
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
+#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
-msgstr "Tidak dapat membuka '%s'"
+msgstr "Tidak dapat membuka “%s”"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Tidak dapat membuka lampiran"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Isi lampiran tidak dimuat"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save '%s'"
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
+#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
-msgstr "Tidak dapat menyimpan '%s'"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan “%s”"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran"
@@ -12122,9 +11768,8 @@ msgid "Save extracted files _only"
msgstr "H_anya simpan berkas yang diekstrak saja"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
-#, fuzzy
msgid "Save extracted files and the original _archive"
-msgstr "H_anya simpan berkas yang diekstrak saja"
+msgstr "Simpan berkas yang diekstrak dan _arsip asli"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
msgid "Open With Other Application..."
@@ -12160,10 +11805,9 @@ msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open With \"%s\""
+#, c-format
msgid "Open With “%s”"
-msgstr "Buka Dengan \"%s\""
+msgstr "Buka Dengan “%s”"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
#, c-format
@@ -12283,8 +11927,7 @@ msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Create category \"%s\""
+#, c-format
msgid "Create category “%s”"
msgstr "Buat kategori \"%s\""
@@ -12309,14 +11952,11 @@ msgid "Category Properties"
msgstr "Properti Kategori"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#| "name"
+#, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
"name"
-msgstr "Telah ada kategori '%s' dalam konfigurasi. Harap pakai nama lain"
+msgstr "Telah ada kategori “%s” dalam konfigurasi. Harap pakai nama lain"
#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
msgid "popup list"
@@ -12449,10 +12089,9 @@ msgid "Other..."
msgstr "Lainnya..."
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
-msgstr "Tak bisa membuat suatu objek klien dari nama ekstensi '%s'"
+msgstr "Tak bisa membuat suatu objek klien dari nama ekstensi “%s”"
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
msgid "Choose custom color"
@@ -12777,7 +12416,7 @@ msgstr "tahun"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan menyinkronkan surel lokal yang lebih lama dari"
#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
@@ -12797,7 +12436,7 @@ msgstr "_Kedip"
#. Translators: :-P
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
-msgstr ""
+msgstr "Li_dah"
#. Translators: :-))
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
@@ -12812,7 +12451,7 @@ msgstr "_Polos"
#. Translators: :-!
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
-msgstr ""
+msgstr "Menye_ringai"
#. Translators: :"-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
@@ -12851,9 +12490,8 @@ msgstr "Ma_rah"
#. Translators: B-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
-#, fuzzy
msgid "_Cool"
-msgstr "Keren"
+msgstr "_Keren"
#. Translators: O:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
@@ -12877,9 +12515,8 @@ msgstr "Lela_h"
#. Translators: >:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
-#, fuzzy
msgid "De_vilish"
-msgstr "Rincian"
+msgstr "De_vilish"
#. Translators: :-(|)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
@@ -12892,16 +12529,14 @@ msgstr "(Nama Berkas Tak Dikenal)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Writing \"%s\""
+#, c-format
msgid "Writing “%s”"
msgstr "Menulis \"%s\""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Writing \"%s\" to %s"
+#, c-format
msgid "Writing “%s” to %s"
msgstr "Menulis \"%s\" pada %s"
@@ -13164,9 +12799,8 @@ msgid "Te_xt File..."
msgstr "Berkas Te_ks..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
-#, fuzzy
msgid "Paste _Quotation"
-msgstr "Tem_pel"
+msgstr "Tempel _Kutipan"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
msgid "_Find..."
@@ -13201,9 +12835,8 @@ msgid "Decrease Indent"
msgstr "Mundurkan Indentasi"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
-#, fuzzy
msgid "_Wrap Lines"
-msgstr "Lipat baris."
+msgstr "_Lipat baris."
#. Center
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
@@ -13257,40 +12890,28 @@ msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid "Header _1"
msgid "Heading _1"
-msgstr "Tajuk 1"
+msgstr "Tajuk _1"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
-#, fuzzy
-#| msgid "Header _2"
msgid "Heading _2"
-msgstr "Tajuk 2"
+msgstr "Tajuk _2"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Header _3"
msgid "Heading _3"
-msgstr "Tajuk"
+msgstr "Tajuk _3"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid "Header _4"
msgid "Heading _4"
-msgstr "Tajuk"
+msgstr "Tajuk _4"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
-#, fuzzy
-#| msgid "Header _5"
msgid "Heading _5"
-msgstr "Tajuk"
+msgstr "Tajuk _5"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Header _6"
msgid "Heading _6"
-msgstr "Tajuk"
+msgstr "Tajuk _6"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
msgid "_Preformatted"
@@ -13399,9 +13020,8 @@ msgstr "Teks _Polos"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
-#, fuzzy
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Garis coret:"
+msgstr "Gari_s coret"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
msgid "Strikethrough"
@@ -13563,16 +13183,12 @@ msgid "%s Dictionary"
msgstr "Kamus %s"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
-#, fuzzy
msgid "_Emoticon"
-msgstr ""
-"karakter;unikode;tanda baca;matematika;huruf;emoji;emotikon;unicode;emoticon;"
+msgstr "_Emotikon"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Evolution"
msgid "Insert Emoticon"
-msgstr "_Masukkan"
+msgstr "Memasukkan Emotikon"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
msgid "Re_place"
@@ -13613,9 +13229,8 @@ msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
-#, fuzzy
msgid "<b>Scope</b>"
-msgstr "<b></b>"
+msgstr "<b>Ruang Lingkup</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
msgid "C_ell"
@@ -13758,10 +13373,8 @@ msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Peka Huruf Be_sar Kecil"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search"
msgid "_Wrap Search"
-msgstr "_Lipat"
+msgstr "Pencarian _Wrap"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
msgid "Find"
@@ -13793,9 +13406,8 @@ msgstr "Perata_an:"
#. Shaded
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
-#, fuzzy
msgid "S_haded"
-msgstr "/ dalam %s"
+msgstr "B_erbayang"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
msgid "Rule properties"
@@ -13816,14 +13428,12 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Tinggi:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
-#, fuzzy
msgid "_X-Padding:"
-msgstr "Ganjal"
+msgstr "_X-Pengganjal:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
-#, fuzzy
msgid "_Y-Padding:"
-msgstr "Ganjal"
+msgstr "_Y-Pengganjal:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
@@ -13841,9 +13451,8 @@ msgstr "_URL:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
-#, fuzzy
msgid "_Test URL..."
-msgstr "Uji"
+msgstr "_Tes URL..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
msgid "Image Properties"
@@ -13884,9 +13493,8 @@ msgid "Draft"
msgstr "Draf"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
-#, fuzzy
msgid "Graph Paper"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Kertas Grafik"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
msgid "<b>Colors</b>"
@@ -13961,10 +13569,8 @@ msgid "_Case sensitive"
msgstr "Peka huruf besar ke_cil"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search"
msgid "Wra_p search"
-msgstr "urutan \\P atau \\p salah bentuk"
+msgstr "Pencarian wra_p"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
msgid "_Skip"
@@ -13985,10 +13591,9 @@ msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+#, c-format
msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
-msgstr "<b>Saran bagi '%s'</b>"
+msgstr "<b>Saran bagi “%s”</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
msgid "<b>Suggestions</b>"
@@ -14043,15 +13648,12 @@ msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olom:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
-#, fuzzy
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Jarak Antara:"
+msgstr "_Spasi:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading"
msgid "_Padding:"
-msgstr "Ganjal"
+msgstr "_Pengganjal:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
@@ -14110,19 +13712,14 @@ msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Pilih informasi mana saja yang hendak diimpor:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-#| "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you "
-#| "would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
"Evolution dapat mengimpor konfigurasi dari aplikasi berikut ini: Pine, "
-"Netscape, Elm, iCalendar. Namun Evolution tidak menemukan konfigurasi "
-"tersebut. Bila hendak mencoba lagi, klik pada tombol \"Mundur\"."
+"Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Tidak ada pengaturan diimpor yang "
+"ditemukan. Bila hendak mencoba lagi, klik pada tombol \"Mundur\"."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
@@ -14184,8 +13781,6 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Pilih Berkas"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
-#, fuzzy
-#| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Klik \"Terapkan\" untuk mengimpor berkas pada Evolution."
@@ -14265,28 +13860,24 @@ msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan untuk Evolution."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
-msgstr "Membuka kalender '%s'"
+msgstr "Membuka kalender “%s”"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
-msgstr "Membuka daftar memo '%s'"
+msgstr "Membuka daftar memo “%s”"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
-msgstr "Membuka daftar tugas '%s'"
+msgstr "Membuka daftar tugas “%s”"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening address book '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
-msgstr "Membuka buku alamat '%s'"
+msgstr "Membuka buku alamat “%s”"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
@@ -14336,25 +13927,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Pilih Kontak dari Buku Alamat"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Kembangkan %s Inline"
#. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Sal_in %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Potong %s"
#. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Sunting %s"
@@ -14723,10 +14314,8 @@ msgid "Use a secure connection"
msgstr "Gunakan koneksi aman"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
-#, fuzzy
-#| msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
-msgstr "Sertifikat SSL/TLS"
+msgstr "Hapus pena_taan kepercayaan bagi sertifikat SSL/TLS"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
msgid "User"
@@ -14792,8 +14381,7 @@ msgstr "Lainnya..."
#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#, c-format
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Tambahkan \"%s\" ke Kamus"
@@ -14807,62 +14395,41 @@ msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Saran Ejaan"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Berkas bernama \"{0}\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Berkas sudah ada dalam \"{0}\". Menggantikannya akan menimpa isinya."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgid "Cannot save file “{0}”."
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas \"{0}\"."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgid "Cannot open file “{0}”."
msgstr "Tidak dapat membuka berkas \"{0}\"."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgid "Failed to remove data source “{0}”."
-msgstr "Gagal menghapus sumber data "{0}"."
+msgstr "Gagal menghapus sumber data “{0}”."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was "{1}"."
msgid "The reported error was “{1}”."
-msgstr "Galat yang dilaporkan adalah "{1}"."
+msgstr "Galat yang dilaporkan adalah “{1}”."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update data source "{0}"."
msgid "Failed to update data source “{0}”."
-msgstr "Gagal memutakhirkan sumber data "{0}"."
+msgstr "Gagal memutakhirkan sumber data “{0}”."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete resource "{0}"."
msgid "Failed to delete resource “{0}”."
-msgstr "Gagal menghapus sumber daya "{0}"."
+msgstr "Gagal menghapus sumber daya “{0}”."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Backend buku alamat yang melayani '{0}' tiba-tiba tertutup."
+msgstr "Backend buku alamat yang melayani “{0}” tiba-tiba tertutup."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -14872,11 +14439,8 @@ msgstr ""
"ulang."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Backend kalender yang melayani '{0}' tiba-tiba tertutup."
+msgstr "Backend kalender yang melayani “{0}” tiba-tiba tertutup."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
@@ -14886,11 +14450,8 @@ msgstr ""
"dijalankan ulang."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Backend daftar memo yang melayani '{0}' tiba-tiba tertutup."
+msgstr "Backend daftar memo yang melayani “{0}” tiba-tiba tertutup."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14899,11 +14460,8 @@ msgstr ""
"ulang."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Backend daftar tugas yang melayani '{0}' tiba-tiba tertutup."
+msgstr "Backend daftar tugas yang melayani “{0}” tiba-tiba tertutup."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14912,37 +14470,24 @@ msgstr ""
"ulang."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Backend buku alamat yang melayani '{0}' menemui suatu kesalahan."
+msgstr "Backend buku alamat yang melayani “{0}” menemui suatu kesalahan."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Backend kalender yang melayani '{0}' menemui suatu kesalahan."
+msgstr "Backend kalender yang melayani “{0}” menemui suatu kesalahan."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Backend daftar memo yang melayani '{0}' menemui suatu kesalahan."
+msgstr "Backend daftar memo yang melayani “{0}” menemui suatu kesalahan."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Backend daftar tugas yang melayani '{0}' menemui suatu kesalahan."
+msgstr "Backend daftar tugas yang melayani “{0}” menemui suatu kesalahan."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Something has gone wrong"
-msgstr ""
-"Ups, ada sesuatu yang salah. Harap hubungi vendor perangkat lunak Anda."
+msgstr "Ada yang tidak beres"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
@@ -14950,6 +14495,9 @@ msgid ""
"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
"GNOME bugzilla."
msgstr ""
+"WebKitWebProcess mogok saat menampilkan konten. Anda bisa mencoba lagi "
+"dengan membuka kembali jendela. Jika masalah berlanjut, kirimkan laporan "
+"kutu di bugzilla GNOME."
#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
@@ -15115,10 +14663,8 @@ msgid "Sort _Descending"
msgstr "Urutkan _Descending"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Order"
msgid "_Reset sort"
-msgstr "Urut berda_sarkan:"
+msgstr "_Reset urutan"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
msgid "Group By This _Field"
@@ -15249,16 +14795,12 @@ msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Salin Alamat Surel"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy _Raw Email Address"
-msgstr "Salin Alamat Sur_el"
+msgstr "Salin Alamat Sur_el Mentah"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
-msgstr "Menyalin alamat surel ke papan klip"
+msgstr "Menyalin alamat surel mentah ke papan klip"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
msgid "_Copy Image"
@@ -15312,39 +14854,30 @@ msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Gambar"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving image to '%s'"
+#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
-msgstr "Menyimpan gambar ke '%s'"
+msgstr "Menyimpan gambar ke “%s”"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4195
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak bisa mendapatkan URI \"%s\", tidak tahu cara mengunduhnya."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo 'Insert text'"
msgid "Undo “Insert text”"
-msgstr "Tak Jadi 'Sisip teks'"
+msgstr "Tak Jadi ”Sisip teks”"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo 'Insert text'"
msgid "Redo “Insert text”"
-msgstr "Jadi Lagi 'Sisip teks'"
+msgstr "Jadi Lagi ”Sisip teks”"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo 'Delete text'"
msgid "Undo “Delete text”"
-msgstr "Tak Jadi 'Hapus teks'"
+msgstr "Tak Jadi ”Hapus teks”"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo 'Delete text'"
msgid "Redo “Delete text”"
-msgstr "Jadi Lagi 'Hapus teks'"
+msgstr "Jadi Lagi ”Hapus teks”"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
@@ -15363,22 +14896,16 @@ msgid "You must specify a filename."
msgstr "Anda harus menuliskan nama berkas."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Berkas "{0}" tidak ada atau bukan berkas biasa."
+msgstr "Berkas “{0}” tidak ada atau bukan berkas biasa."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgid "Bad regular expression “{0}”."
-msgstr "Regular expression buruk "{0}"."
+msgstr "Ekspresi reguler buruk “{0}”."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
-msgstr "Tidak dapat mengompilasi ekspresi reguler "{1}"."
+msgstr "Tidak dapat mengompilasi ekspresi reguler “{1}”."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
@@ -15389,10 +14916,8 @@ msgid "You must name this filter."
msgstr "Anda harus mengisi nama pada filter ini."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Name "{0}" already used."
msgid "Name “{0}” already used."
-msgstr "Nama "{0}" sudah terpakai."
+msgstr "Nama “{0}” sudah terpakai."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
@@ -15415,10 +14940,8 @@ msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Satu nilai atau lebih tak boleh kosong."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
-msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %s?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus tugas “{0}”?"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
msgid "_Keep"
@@ -15467,22 +14990,14 @@ msgid "Compare against"
msgstr "Bandingkan dengan"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "the current time when filtering occurs."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Tanggal surel akan dibandingkan dengan\n"
-"waktu saat ini saat filter dilakukan."
+"waktu saat ini saat penyaringan dilakukan."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "12:00am of the date specified."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -15491,16 +15006,12 @@ msgstr ""
"jam 12:00am pada tanggal yang ditentukan."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "a time relative to when filtering occurs."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Tanggal surel akan dibandingkan dengan\n"
-"waktu relatif saat filter dilakukan."
+"waktu relatif saat penyaringan dilakukan."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
msgid "Show filters for mail:"
@@ -15601,9 +15112,6 @@ msgid "OAuth2 Google"
msgstr "OAuth2 Google"
#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgid ""
"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
"server"
@@ -15618,10 +15126,9 @@ msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr "Opsi ini akan memakai token akses OAuth 2.0 untuk menyambung ke server"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving message to folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
-msgstr "Simpan pesan ke dalam folder '%s'"
+msgstr "Simpan pesan ke dalam folder “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
@@ -15639,14 +15146,12 @@ msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Memindai pesan untuk duplikat"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Removing folder “%s”"
-msgstr "Menghapus folder '%s'"
+msgstr "Menghapus folder “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File \"%s\" has been removed."
+#, c-format
msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "Berkas \"%s\" telah dihapus."
@@ -15665,10 +15170,9 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Menyimpan %d pesan"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
-msgstr "URI folder '%s' tidak valid"
+msgstr "URI folder “%s” tidak valid"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
@@ -15732,10 +15236,9 @@ msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Tak ditemukan identitas untuk dipakai, pesan batal diteruskan."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Waiting for '%s'"
+#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
-msgstr "Menunggu %s"
+msgstr "Menunggu “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
msgid "No mail transport service available"
@@ -15743,10 +15246,9 @@ msgstr "Tak ada layanan transport surat yang tidak tersedia"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
-msgstr "gagal posting: %s"
+msgstr "Posting pesan ke “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
@@ -15757,30 +15259,25 @@ msgstr "Gagal untuk melakukan filter keluar: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
-msgstr "Ini adalah pesan terotomasi yang dikirim dari %s."
+msgstr "Menyimpan pesan terkirim ke “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local 'Sent' folder instead."
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local “Sent” folder instead."
msgstr ""
"Gagal menambah ke %s: %s\n"
-"Ganti menambah ke folder lokal 'Terkirim'."
+"Ganti menambah ke folder lokal \"Terkirim\"."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
-msgstr "Gagal menambah ke folder 'Terkirim' lokal: %s"
+msgstr "Gagal menambah ke folder \"Terkirim\" lokal: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
@@ -15788,22 +15285,19 @@ msgid "Sending message"
msgstr "Mengirim pesan"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+#, c-format
msgid "Disconnecting from “%s”"
-msgstr "Koneksi putus dari '%s'"
+msgstr "Koneksi putus dari “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
-msgstr "Menyambung ulang ke '%s'"
+msgstr "Menyambung ulang ke “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
-msgstr "Menyiapkan akun '%s' untuk luring"
+msgstr "Menyiapkan akun “%s” untuk luring"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -15823,10 +15317,9 @@ msgstr ""
"Galat asli adalah: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fetching mail from '%s'"
+#, c-format
msgid "Fetching mail from “%s”"
-msgstr "Mengambil surel dari '%s'"
+msgstr "Mengambil surel dari “%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
#, c-format
@@ -15864,64 +15357,54 @@ msgid "Complete."
msgstr "Selesai."
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
-msgstr "Pindahkan pesan ke '%s'"
+msgstr "Pindahkan pesan ke “%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
-msgstr "Menyalin pesan ke '%s'"
+msgstr "Menyalin pesan ke “%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
-msgstr "Menyimpan folder '%s'"
+msgstr "Menyimpan folder “%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
-msgstr "Menghapus dan menyimpan akun '%s'"
+msgstr "Membersihkan dan menyimpan akun “%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing account '%s'"
+#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
-msgstr "Menyimpan akun '%s'"
+msgstr "Menyimpan akun “%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
-msgstr "Mengosongkan tempat sampah pada '%s'"
+msgstr "Mengosongkan tempat sampah pada “%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
-msgstr "Menyimpan perubahan dalam folder '%s'"
+msgstr "Memproses perubahan folder di \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuat direktori spool '%s': %s"
+msgstr "Tidak dapat membuat direktori spool “%s”: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
-msgstr "Mencoba untuk movemail suatu sumber bukan mbox '%s'"
+msgstr "Mencoba untuk memindahkan surel sumber bukan mbox “%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Forwarded message - %s"
+#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
-msgstr "Pesan yang diteruskan - %s"
+msgstr "Pesan yang diteruskan — %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
msgid "Forwarded message"
@@ -15933,10 +15416,9 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Membuat Saringan Folder: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+#, c-format
msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
-msgstr "Memutakhirkan Folder Pencarian untuk '%s' - %s"
+msgstr "Memutakhirkan Folder Pencarian untuk “%s : %s”"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -15944,15 +15426,7 @@ msgstr "Memutakhirkan Folder Pencarian untuk '%s' - %s"
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following Search Folders\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
@@ -15961,8 +15435,7 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"Folder Pencarian \"%s\" telah diubah untuk memperhitungkan folder yang "
-"dihapus\n"
+"Folder Pencarian \"%s\" telah diubah pada akun untuk folder yang dihapus\n"
"\"%s\"."
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
@@ -16036,23 +15509,14 @@ msgid "_Revise Details"
msgstr "_Revisi Rincian"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "%s authentication failed"
msgid "Querying authentication types..."
-msgstr "otentikasi %s gagal"
+msgstr "Kueri jenis otentikasi..."
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Periksa Tipe yang Didukung"
#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#| "\n"
-#| "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Apply\" to save your settings."
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -16060,7 +15524,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click “Apply” to save your settings."
msgstr ""
-"Selamat, konfigurasi surat elektronik (surel) Anda sudah lengkap.\n"
+"Selamat, konfigurasi surel Anda sudah lengkap.\n"
"\n"
"Sekarang Anda siap untuk mulai mengirim dan menerima surel dengan "
"Evolution.\n"
@@ -16072,16 +15536,13 @@ msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
-#, fuzzy
msgid "Checking server settings..."
-msgstr "Pengaturan Pemeriksaan Ejaan Baku"
+msgstr "Memeriksa pengaturan server..."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid "Use locale default"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
-msgstr "Menata %s untuk memakai berkas logo"
+msgstr "Gunakan pengaturan global"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
@@ -16141,26 +15602,20 @@ msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Pilih folder tempat mengarsipkan pesan."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
-#, fuzzy
-#| msgid "_Template:"
msgid "_Templates Folder:"
-msgstr "_Templat"
+msgstr "Folder _Templat:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgid "Choose a folder to use for template messages."
-msgstr "Pilih folder tempat mengarsipkan pesan."
+msgstr "Pilih folder yang akan digunakan untuk pesan Templat."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Kembalikan _Baku"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Folder"
msgid "_Lookup Folders"
-msgstr "Folder"
+msgstr "_Lihat Folder"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
@@ -16191,10 +15646,8 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Selalu kirimkan tem_busan bayangan (bcc) ke:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply style:"
msgid "Re_ply style:"
-msgstr "_Balas ke:"
+msgstr "Cara mem_balas:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
msgid "Message Receipts"
@@ -16221,11 +15674,6 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Standar"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-#| "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-#| "information in email you send."
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
@@ -16242,10 +15690,6 @@ msgstr "Informasi Akun"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#| "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -16284,7 +15728,7 @@ msgstr "_Tambah Tanda Tangan Baru..."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
msgid "A_liases:"
-msgstr ""
+msgstr "A_lias:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
@@ -16302,14 +15746,13 @@ msgstr "Buang"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Cari rincian mail server berdasarkan a_lamat surel yang dimasukkan"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
-#, fuzzy
msgid "Full Name should not be empty"
-msgstr "Nama Lengkap tak boleh kosong"
+msgstr "Nama Lengkap seharusnya tidak kosong"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
msgid "Email Address cannot be empty"
@@ -16412,10 +15855,8 @@ msgstr ""
"_Selalu bubuhkan tanda tangan pada surel keluar saat menggunakan akun ini"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "Selalu enkripsi surel keluar saat menggunakan akun ini"
+msgstr "Selalu enk_ripsi surel keluar saat menggunakan akun ini"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
@@ -16429,7 +15870,7 @@ msgstr "Selalu _percaya kunci pada keyring saat mengacak"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lebih suka tandatangan/enkrip d_idalam untuk pesan teks biasa"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -16539,11 +15980,6 @@ msgid "Account Summary"
msgstr "Ringkasan Akun"
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to begin."
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -16612,7 +16048,7 @@ msgstr "_Zum ke jendela"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr ""
+msgstr "Perbesar gambar besar agar tidak lebih lebar dari lebar jendela"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
msgid "Create Folder"
@@ -16663,11 +16099,9 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
-#, fuzzy
-#| msgid "now"
msgctxt "ffe"
msgid "no"
-msgstr "sekarang"
+msgstr "tidak"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
msgctxt "ffe"
@@ -16734,10 +16168,8 @@ msgid "Message Note"
msgstr "Catatan Pesan"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying messages into folder %s"
msgid "Cannot find message in its folder summary"
-msgstr "Menyalin pesan ke dalam folder %s"
+msgstr "Tidak dapat menemukan pesan dalam ringkasan folder tersebut"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
msgid "Storing changes..."
@@ -16823,10 +16255,9 @@ msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Gagal mengambil pesan:"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s'"
+#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
-msgstr "Mengambil pesan '%s'"
+msgstr "Mengambil pesan “%s”"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "A_dd Sender to Address Book"
@@ -16841,10 +16272,8 @@ msgid "_Archive..."
msgstr "_Arsip..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
-msgstr "Memindahkan pesan yang dipilih ke folder yang lain"
+msgstr "Memindahkan pesan yang dipilih ke folder Arsip untuk akun"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Check for _Junk"
@@ -17022,7 +16451,7 @@ msgstr "Aba_ikan Sub Ulir"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Tandai surel baru di subthread seperti yang dibaca secara otomatis"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
msgid "_Ignore Thread"
@@ -17030,7 +16459,7 @@ msgstr "Aba_ikan Ulir"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Tandai surel baru di thread ini seperti yang dibaca secara otomatis"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "_Important"
@@ -17071,6 +16500,7 @@ msgstr "Jangan Aba_ikan Sub Ulir"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
+"Jangan tandai surel baru di subthread seperti yang dibaca secara otomatis"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
msgid "Do not _Ignore Thread"
@@ -17079,6 +16509,7 @@ msgstr "Jangan Aba_ikan Ulir"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
+"Jangan tandai surel baru di thread ini seperti yang dibaca secara otomatis"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Uni_mportant"
@@ -17484,29 +16915,25 @@ msgid "Do not warn me again"
msgstr "Jangan peringatkan saya lagi"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
-msgstr "Menyegarkan folder '%s'"
+msgstr "Menyegarkan folder “%s”"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview data to be imported"
msgid "Marking thread to be ignored"
-msgstr "Thread"
+msgstr "Menandai thread untuk diabaikan"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
msgid "Unmarking thread from being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Cabut tanda thread dari yang diabaikan"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
-#, fuzzy
msgid "Marking subthread to be ignored"
-msgstr "Aba_ikan Sub Ulir"
+msgstr "Menandai subthread untuk diabaikan"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Cabut tanda subthread dari yang diabaikan"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
msgid "Printing"
@@ -17515,13 +16942,7 @@ msgstr "Mencetak"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to "
-#| "delete it?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to "
-#| "delete them?"
+#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
@@ -17529,7 +16950,7 @@ msgid_plural ""
"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
-"Folder '%s' memuat %u pesan duplikat. Anda yakin ingin menghapus mereka?"
+"Folder “%s” memuat %u pesan duplikat. Anda yakin ingin menghapusnya?"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
msgid "Save Message"
@@ -17564,20 +16985,18 @@ msgid "%s authentication failed"
msgstr "otentikasi %s gagal"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No data source found for UID '%s'"
+#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
-msgstr "Tak ditemukan sumber data bagi UID '%s'"
+msgstr "Tidak ada sumber data yang ditemukan untuk UID “%s”"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgstr[0] ""
-"Anda yakin ingin mengirim pesan dengan penerima hanya pada kolom BCC?"
+"Apakah Anda yakin Anda ingin mengirim pesan dengan %d Untuk dan penerima CC?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
@@ -17595,13 +17014,17 @@ msgid_plural ""
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgstr[0] ""
+"Anda mencoba mengirim pesan ke penerima %d di kolom Ke and CC. Hal ini akan "
+"mengakibatkan semua penerima melihat alamat surel satu sama lain. Dalam "
+"beberapa kasus perilaku ini tidak diinginkan, terutama jika mereka tidak "
+"mengenal satu sama lain atau jika privasi menjadi perhatian. Pertimbangkan "
+"untuk menambahkan penerima ke kolom BCC."
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790
-#, fuzzy
msgid "Waiting for attachments to load..."
-msgstr "Lampiran"
+msgstr "Menunggu lampiran untuk memuat..."
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
@@ -17676,17 +17099,14 @@ msgid "_Send Account Override:"
msgstr "Pengganti Akun _Kirim:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
-#, fuzzy
msgid "_Archive this folder using these settings:"
-msgstr "Pilih folder tempat mengarsipkan pesan."
+msgstr "_Arsipkan folder ini menggunakan pengaturan ini:"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "Sent _Messages Folder:"
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
-msgstr "Hapus berkas yang lebih tua dari:"
+msgstr "Hapus pesan yang waktunya lebih tua dari"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
@@ -17707,36 +17127,28 @@ msgid "months"
msgstr "bulan"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
-msgstr "Memindahkan pesan yang dipilih ke folder yang lain"
+msgstr "Pindahkan pesan lama ke _folder arsip bawaan"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "Pindahkan pesan la_ma ke:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-#, fuzzy
-#| msgid "Archi_ve Folder:"
msgid "AutoArchive folder"
-msgstr "menurut folder…"
+msgstr "Folder AutoArchive"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-#, fuzzy
-#| msgid "Select folder to import into"
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
-msgstr "Pilih Identitas yang akan dipakai untuk pesan"
+msgstr "Pilih folder yang akan digunakan untuk AutoArchive"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
msgid "_Delete old messages"
msgstr "_Hapus pesan lama"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Type:"
msgid "Server Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Penanda Server"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
@@ -17744,10 +17156,8 @@ msgid "Label"
msgstr "Label"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive Mail"
msgid "AutoArchive"
-msgstr "Arsipkan Surat"
+msgstr "AutoArchive"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
@@ -17759,10 +17169,8 @@ msgid "Folder Properties"
msgstr "Properti Folder"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
-#, fuzzy
-#| msgid "Category Properties"
msgid "Gathering folder properties"
-msgstr "Mengubah properti folder ini"
+msgstr "Mengumpulkan properti folder"
#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
@@ -17773,10 +17181,8 @@ msgid "Create a new folder"
msgstr "Membuat suatu folder baru"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Nama folder tidak boleh berisi karakter '/'"
+msgstr "Nama folder tidak boleh berisi karakter “/”"
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
@@ -18105,10 +17511,8 @@ msgstr "Ekspresi"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Expression"
msgid "Free Form Expression"
-msgstr "Formulir Bebas"
+msgstr "Bentuk Ekspresi Bebas"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
@@ -18188,17 +17592,13 @@ msgstr "tidak Ditandai"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "% Completed"
msgid "is Completed"
-msgstr " (Selesai "
+msgstr "Selesai"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "% Completed"
msgid "is not Completed"
-msgstr " (Selesai "
+msgstr "tidak Selesai"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
@@ -18398,10 +17798,9 @@ msgstr "Mengimpor surat dan kontak dari KMail"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Importing '%s'"
+#, c-format
msgid "Importing “%s”"
-msgstr "Mengimpor '%s'"
+msgstr "Mengimpor “%s”"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
#, c-format
@@ -18450,15 +17849,7 @@ msgstr "TAmbahkan Aturan Filter"
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following filter rules\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
+#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
@@ -18467,8 +17858,7 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"Aturan penyaringan \"%s\" telah diubah untuk memperhitungkan folder yang "
-"dihapus\n"
+"Aturan penyaringan \"%s\" telah diubah pada akun untuk folder yang dihapus\n"
"\"%s\"."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
@@ -18500,15 +17890,12 @@ msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "For_mat pesan dalam HTML"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgid "Automatically insert _emoticons"
-msgstr "Emotikon"
+msgstr "Masukkan emotikon secara otomatis"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
-msgstr "Gunakan karakter Unicode bagi smiley."
+msgstr "Gunakan karakter Unicode untuk emotikon"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -18524,7 +17911,7 @@ msgstr "Kirim pesan melalui folder Outbo_x"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah karakte_r lipat kata:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
@@ -18565,9 +17952,8 @@ msgstr ""
"atau S/MIME)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Wrap quoted text in replies"
-msgstr "Teks yang dikutip dan dialirkan"
+msgstr "_Lipat teks yang dikutip pada balasan"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
@@ -18622,11 +18008,8 @@ msgstr "Mengirim surel hanya kolom _Bcc yang diisi"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
-msgstr ""
-"tandatangani pesan menggunakan GnuPG untuk semua Kepada: dan CC: penerima"
+msgstr "Mengirim pesan ke banyak Un_tuk dan penerima CC"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
@@ -18651,15 +18034,13 @@ msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "M_engirim surel dengan isi baris subjek kosong"
+msgstr "Mengirim pesan menggunakan tombol akselerator (Ctrl + Enter)"
#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "Sebelum _format komposer berubah dari HTML menjadi Plain Text"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Confirmations"
@@ -18794,14 +18175,12 @@ msgid "Archive Mail"
msgstr "Arsipkan Surat"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
-#, fuzzy
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr "Pilih folder tempat mengarsipkan pesan."
+msgstr "Folder arsip yang digunakan untuk pesan Pada Komputer Ini"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
-#, fuzzy
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "Pada Komputer Ini"
+msgstr "Folder A_rsip Pada Komputer Ini:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
@@ -18815,46 +18194,32 @@ msgstr ""
"menginginkannya"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
-#, fuzzy
msgid "Loading Remote Content"
-msgstr "Muat berkas jauh."
+msgstr "Memuat Konten Jarak Jauh"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "_Never load images from the Internet"
msgid "_Never load remote content from the Internet"
-msgstr "Ja_ngan pernah membuka gambar dari Internet"
+msgstr "Tidak per_nah memuat konten jarak jauh dari Internet"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
-msgstr "Muat gambar hanya da_lam pesan dari kontak"
+msgstr "Memuat konten jauh hanya da_lam pesan dari kontak"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "_Always load images from the Internet"
msgid "_Always load remote content from the Internet"
-msgstr "Sel_alu buka gambar dari Internet"
+msgstr "Sel_alu memuat konten jauh dari Internet"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
-msgstr "Tampilkan foto pengirim pada pratilik pe_san"
+msgstr "Beritahukan tentang hilangnya konten jauh pada pratinjau pesan"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
-#, fuzzy
msgid "Allow for sites:"
-msgstr ""
-"Izinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
-"diaktifkan)."
+msgstr "Izinkan untuk situs:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "All local folders"
msgid "Allow for senders:"
-msgstr "Izinkan"
+msgstr "Izinkan untuk pengirim"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "HTML Messages"
@@ -18870,7 +18235,7 @@ msgstr "Tampilkan foto pengirim pada pratilik pe_san"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
-msgstr ""
+msgstr "Cari gra_vatar.com untuk foto pengirim"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Displayed Message Headers"
@@ -18895,10 +18260,8 @@ msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Hapus pesan sampah"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Options"
msgid "Junk Test Options"
-msgstr "Uji Pesan Sampah"
+msgstr "Opsi Uji Pesan Sampah"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
@@ -18961,10 +18324,6 @@ msgid "Review"
msgstr "Tinjau"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
@@ -19022,10 +18381,8 @@ msgstr ""
"menggunakan otentikasi sama sekali."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
-msgstr "Login ke server \"{0}\" as \"{0}\" gagal."
+msgstr "Login Anda ke server Anda “{0}” sebagai “{0}” gagal."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -19178,10 +18535,6 @@ msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Gunakan folder draf utama?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-#| "folder instead?"
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?\n"
@@ -19189,17 +18542,15 @@ msgid ""
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
"Tidak dapat membuka folder rancangan untuk akun ini. Gunakan folder "
-"rancangan milik sistem?"
+"rancangan milik sistem?\n"
+"\n"
+"Kesalahan yang dilaporkan adalah “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Gunakan Stan_dar"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#| "folder \"{0}\"?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder “{0}”?"
@@ -19268,20 +18619,14 @@ msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Error saat membuka definisi filter."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgid "Cannot save to directory “{0}”."
msgstr "Tidak dapat menyimpan ke direktori \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgid "Cannot save to file “{0}”."
msgstr "Tidak dapat menyimpan ke berkas \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
msgstr "TIdak dapat menyimpan direktori simpan, karena \"{1}\""
@@ -19298,14 +18643,10 @@ msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Berkas sudah ada tapi bukan merupakan berkas biasa."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgid "Cannot delete folder “{0}”."
msgstr "Tidak dapat menghapus folder \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "TIdak dapat menghapus folder sistem \"{0}\"."
@@ -19318,34 +18659,22 @@ msgstr ""
"benar, dan tidak dapat diganti namanya, dipinahkan, ataupun dihapus."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
-msgstr "Gagal membersihkan folder "{0}"."
+msgstr "Gagal membersihkan folder “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
-msgstr "Gagal menyegarkan folder "{0}"."
+msgstr "Gagal menyegarkan folder “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr "Tidak dapat mengubah nama atau memindahkan folder sistem \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr "Benar ingin menghapus folder \"{0}\" dan semua subfolder?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' "
-#| "contents will be deleted permanently."
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
@@ -19354,10 +18683,8 @@ msgstr ""
"secara permanen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
-msgstr "Benar ingin menghapus folder \"{0}\"?"
+msgstr "Benar ingin berhenti berlangganan folder \"{0}\"?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
@@ -19365,16 +18692,15 @@ msgid ""
"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
+"Jika Anda berhenti berlangganan folder, mungkin tidak terlihat di Evolution, "
+"saat masih tersedia di server. Anda bisa berlangganan ulang di "
+"Folder→Langganan... menu."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unsubscribe"
msgid "Do _Not Unsubscribe"
-msgstr "_Berhenti Langganan"
+msgstr "Janga_n Berhenti Langganan"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Benar ingin menghapus folder \"{0}\"?"
@@ -19399,22 +18725,16 @@ msgstr ""
"berada. Apakah Anda yakin hendak menghapus pesan-pesan ini?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
-msgstr "Tidak dapat mengubah nama \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Tidak dapat mengubah nama \"{0}\" ke \"{1}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Folder dengan nama \"{1}\" sudah ada. Silakan gunakan nama lain."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
-msgstr "Tidak dapat memindahkan folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Tidak dapat memindahkan folder \"{0}\" ke \"{1}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
@@ -19425,14 +18745,10 @@ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Tidak dapat membuka folder target. Galat {2}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
-msgstr "Tidak dapat menyalin folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Tidak dapat menyalin folder \"{0}\" ke \"{1}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgid "Cannot create folder “{0}”."
msgstr "Tidak dapat membuat folder \"{0}\"."
@@ -19490,8 +18806,6 @@ msgid "_Disable"
msgstr "_Matikan"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr "Tidak dapat mengedit Folder Pencarian \"{0}\" karena tidak ada."
@@ -19504,14 +18818,10 @@ msgstr ""
"pengatur saringan folder untuk menambahkannya secara eksplisit bila perlu."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr "Tidak dapat menambahkan Folder Pencarian \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Folder dengan nama \"{0}\" sudah ada. Silakan gunakan nama lain."
@@ -19550,18 +18860,10 @@ msgstr ""
"folder pada server atau keduanya."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr "Masalah saat memindah folder surat lama \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, "
-#| "or quit."
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
@@ -19571,7 +18873,7 @@ msgstr ""
"Folder tidak-kosong pada \"{1}\" sudah ada.\n"
"\n"
"Anda boleh mengabaikan folder ini, menimpa atau menambahkan isinya, atau "
-"berhenti."
+"keluar."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
@@ -19582,21 +18884,10 @@ msgid "_Append"
msgstr "T_ambahkan"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "Format surat lokal Evolution telah berubah."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your "
-#| "local mail must be migrated to the new format before Evolution can "
-#| "proceed. Do you want to migrate now?\n"
-#| "\n"
-#| "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-#| "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please "
-#| "make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgid ""
"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -19628,16 +18919,12 @@ msgid "Unable to read license file."
msgstr "Berkas lisensi tidak dapat dibuka."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-#| "will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgid ""
"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Tidak dapat membaca berkas lisensi " \"{0}\", karena masalah pemasangan. "
-"Anda tidak akan bisa menggunakan penyedia ini sampai anda bisa menerima "
+"Tidak dapat membaca berkas lisensi “{0}”, karena masalah pemasangan. Anda "
+"tidak akan bisa menggunakan penyedia ini sampai Anda bisa menerima "
"lisensinya."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
@@ -19655,10 +18942,8 @@ msgstr ""
"Gagal query server untuk mendapat daftar mekanisme otentikasi yang didukung."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to retrieve messages."
msgid "Failed to get server setup."
-msgstr "Galat dalam jawaban server, GET gagal\n"
+msgstr "Gagal mendapatkan tataan server."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
@@ -19726,10 +19011,8 @@ msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Menyalin folder dalam pohon folder."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
-msgstr "Anda yakin ingin menyalin folder '{0}' ke folder '{1}'?"
+msgstr "Anda yakin ingin menyalin folder “{0}” ke folder “{1}”?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
@@ -19748,10 +19031,8 @@ msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Memindahkan folder dalam pohon folder."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
-msgstr "Anda yakin ingin memindah folder '{0}' ke folder '{1}'?"
+msgstr "Anda yakin ingin memindah folder “{0}” ke folder “{1}”?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Do _not move"
@@ -19786,20 +19067,14 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Anda tidak memiliki hak yang cukup untuk menghapus surat ini."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "Gagal \"Memeriksa Pesan Sampah\""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "Gagal \"Melaporkan Pesan Sampah\""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "Gagal \"Melaporkan Bukan Pesan Sampah\""
@@ -19813,28 +19088,20 @@ msgstr "Tak ditemukan pesan duplikat."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
-msgstr "Folder '{0}' tak memuat pensa duplikat apapun."
+msgstr "Folder “{0}”. tak memuat pesan duplikat apapun."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
msgid "Failed to connect account “{0}”."
-msgstr "Gagal menyambung akun surel '{0}'"
+msgstr "Gagal menyambung akun surel “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
-msgstr "Gagal memutus akun "{0}"."
+msgstr "Gagal memutus akun “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
-msgstr "Gagal berhenti berlangganan dari folder "{0}"."
+msgstr "Gagal berhenti berlangganan dari folder “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
@@ -19845,10 +19112,8 @@ msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgid "Message is not available in offline mode."
-msgstr "Pesan ini tidak tersedia dalam modus luring."
+msgstr "Pesan ini tidak tersedia dalam mode luring."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid ""
@@ -19858,6 +19123,10 @@ msgid ""
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""
+"Ini bisa jadi karena pesan belum diunduh. Folder, atau akun, dapat ditandai "
+"untuk sinkronisasi luring. Kemudian, setelah akun daring lagi, gunakan "
+"Berkas → Unduh Pesan untuk Pemakaian Luring, ketika folder ini dipilih, "
+"untuk memastikan semua pesan dalam folder akan tersedia dalam mode luring."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to open folder."
@@ -19904,10 +19173,8 @@ msgid "Printing failed."
msgstr "Pencetakan gagal."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid "The printer replied "{0}"."
msgid "The printer replied “{0}”."
-msgstr "Pencetak menjawab "{0}"."
+msgstr "Pencetak menjawab “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Could not perform this operation on {0}."
@@ -19918,89 +19185,69 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Anda mesti bekerja daring untuk menyelesaikan operasi ini."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Message from "{0}" account:"
msgid "Message from “{0}” account:"
-msgstr "Pesan dari "{0}" akun:"
+msgstr "Pesan dari akun “{0}”:"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Gagal membuat suatu kejadian dalam sebuah kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal menandai thread untuk diabaikan dalam folder “{0}”"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Gagal memutakhirkan suatu kejadian dalam sebuah kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal menghapus tanda dari yang diabaikan di folder “{0}”"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Gagal membuat suatu kejadian dalam sebuah kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal menandai subthread untuk diabaikan dalam folder “{0}”"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Gagal memutakhirkan suatu kejadian dalam sebuah kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal menghapus tanda subthread dari yang diabaikan di folder “{0}”"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
-msgstr ""
+msgstr "Unduhan konten jauh telah diblokir untuk pesan ini."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""
+"Anda dapat mengunduh konten jauh secara manual, atau menyetel untuk "
+"mengingat untuk mengunduh konten jauh untuk pengirim ini atau situs bekas."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
-#, fuzzy
-#| msgid " (Completed "
msgid "{0}, Completed on {1}"
-msgstr "%1 dari %2 operasi telah selesai"
+msgstr "{0}, diselesaikan pada {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
-#, fuzzy
msgid "{0} by {1}"
-msgstr "Galat sewaktu menyimpan {0} ke {1}: {2}"
+msgstr "{0} sampai {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
-#, fuzzy
msgid "Overdue: {0} by {1}"
-msgstr "Galat sewaktu menyimpan {0} ke {1}: {2}"
+msgstr "Terlampaui: {0} sampai {1}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
-#, fuzzy
-#| msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Tanda tangan ini telah diubah tapi belum disimpan."
+msgstr "Catatan Pesan ini telah berubah, tetapi belum disimpan."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
-msgstr "Gagal menghapus acara dalam kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal untuk menghapus catatan pesan di folder “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
-msgstr "Gagal membuat suatu kejadian dalam sebuah kalender '{0}'"
+msgstr "Gagal untuk menyimpan catatan pesan di folder “{0}”"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
-msgstr "Cari pada badan teks surel yang sedang dibuka"
+msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan pesan"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
msgid ""
@@ -20008,10 +19255,13 @@ msgid ""
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
+"WebKitWebProcess mogok saat menampilkan pesan. Anda bisa mencoba lagi dengan "
+"berpindah ke pesan lain dan kembali. Jika masalah berlanjut, kirimkan "
+"laporan kutu di bugzilla GNOME."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan tanda tangan"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid ""
@@ -20019,6 +19269,9 @@ msgid ""
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
"a bug report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""
+"WebKitWebProcess mogok saat menampilkan tanda tangan. Anda bisa mencoba lagi "
+"dengan berpindah ke tanda tangan yang lain dan kembali. Jika masalah "
+"berlanjut, kirimkan laporan kutu di bugzilla GNOME."
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
@@ -20041,27 +19294,24 @@ msgid "Waiting..."
msgstr "Menunggu..."
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Checking for new mail at '%s'"
+#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
-msgstr "Periksa surel baru pada '%s'"
+msgstr "Periksa surel baru pada “%s”"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
-msgstr "Menghapus sampah pada '%s'"
+msgstr "Menghapus dan membersihkan sampah pada “%s”"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Deleting junk at '%s'"
+#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
-msgstr "Menghapus sampah pada '%s'"
+msgstr "Menghapus sampah (junk) pada “%s”"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
-msgstr "Membersihkan folder '%s'"
+msgstr "Membersihkan sampah pada “%s”"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
@@ -20156,12 +19406,6 @@ msgid "Follow-up"
msgstr "Tindak-lanjut"
#: ../src/mail/message-list.c:6225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-#| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-#| "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item "
-#| "or by changing the query above."
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20171,7 +19415,7 @@ msgstr ""
"Tak ada pesan yang memenuhi kriteria pencarian Anda. Ubah kriteria pencarian "
"dengan memilih penyaring baru Tampilkan pesan dari daftar drop down di atas "
"atau dengan menjalankan pencarian baru dengan cara membersihkannya memakai "
-"butir menu Cari->Bersihkan atau ndengan mengubah query di atas."
+"butir menu Cari→Bersihkan atau dengan mengubah kueri di atas."
#: ../src/mail/message-list.c:6233
msgid "There are no messages in this folder."
@@ -20202,10 +19446,8 @@ msgid "Messages To"
msgstr "Pesan Ke"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject - Trimmed"
msgid "Subject — Trimmed"
-msgstr "Subjek - Disingkat"
+msgstr "Subjek — Disingkat"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
@@ -20247,10 +19489,8 @@ msgstr "Badan pesan berisi"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
-#, fuzzy
-#| msgid "Expression"
msgid "Free form expression"
-msgstr "Formulir Bebas"
+msgstr "Bentuk ekspresi bebas"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
@@ -20359,10 +19599,8 @@ msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Menghapus buku alamat yang dipilih"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add to Address Book..."
msgid "_Manage Address Book groups..."
-msgstr "Kelola grup Daftar _Memo..."
+msgstr "_Mengelola kelompok Buku Alamat..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
@@ -20648,8 +19886,6 @@ msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Jalankan ulang Evolution setelah membuat cadangan"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid "_Restart Evolution after restore"
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "_Jalankan ulang Evolution setelah mengembalikan cadangan"
@@ -20660,7 +19896,7 @@ msgstr "Pilih nama cadangan Evolution yang akan di restore"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa isi berkas cadangan \"%s\", mohon tunggu ..."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
msgid "_Back up Evolution Data..."
@@ -20750,10 +19986,9 @@ msgstr "Back Up Evolution"
# Sebenarnya, yang dibuat bukan folder^^
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Backing up to the folder %s"
+#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
-msgstr "Galat saat membuat cadangan berkas '%s'"
+msgstr "Membuat cadangan ke berkas %s"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
msgid "Evolution Restore"
@@ -20761,8 +19996,7 @@ msgstr "Pengembalian Evolution"
# Yang dikembalikan bukan berasal dari folder^^
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Restoring from the folder %s"
+#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "Mengembalikan dari berkas %s"
@@ -20793,10 +20027,8 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Berkas cadangan Evolution yang tak valid"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
-msgstr "Pilih nama berkas cadangan Evolution"
+msgstr "Berkas “{0}” bukan berkas cadangan Evolution yang valid."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -20812,10 +20044,8 @@ msgstr ""
"melanjutkan."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Close and Back up Evolution"
msgid "Close and _Back up Evolution"
-msgstr "Back up direktori Evolution"
+msgstr "Tutup dan _Cadangkan Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -20835,10 +20065,8 @@ msgstr ""
"Anda saat ini dan mengembalikan mereka dari cadangan Anda."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Close and Restore Evolution"
msgid "Close and _Restore Evolution"
-msgstr "Direktori untuk restore Evolution"
+msgstr "Tutup dan _Kembalikan Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -20954,11 +20182,6 @@ msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-#| "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-#| "LDAP server."
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
@@ -20999,12 +20222,6 @@ msgid "Search Scope:"
msgstr "Lingkup Pencarian:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
-#| "down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all "
-#| "entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will "
-#| "only include the entries one level beneath your search base."
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
@@ -21012,8 +20229,8 @@ msgid ""
"entries one level beneath your search base."
msgstr ""
"Lingkup pencarian menentukan seberapa dalam proses pencarian akan dilakukan "
-"dalam pohon direktori. Lingkup pencarian jenis \"sub pohon\" akan mencari "
-"semua data di bawah basis pencarian. Lingkup pencarian jenis \"satu tingkat"
+"dalam pohon direktori. Lingkup pencarian jenis \"Sub Pohon\" akan mencari "
+"semua data di bawah basis pencarian. Lingkup pencarian jenis \"Satu Tingkat"
"\" hanya akan mencari satu tingkat di bawah basis pencarian saja."
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
@@ -21043,8 +20260,6 @@ msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "Alamat server tak boleh kosong"
#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
-#, fuzzy
-#| msgid "New Address Book"
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Pilih Buku Alamat"
@@ -21055,10 +20270,8 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Find Address Books"
-msgstr "Buku alamat"
+msgstr "Temukan Buku Alamat"
#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
@@ -21114,9 +20327,8 @@ msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Gunakan pada kalender Ulang Tahun dan Peringatan Tahunan"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
-#, fuzzy
msgid "Enable Calendars to synchronize"
-msgstr "_Selaraskan"
+msgstr "Aktifkan Kalender untuk sinkronisasi"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
msgid "Default User Calendar"
@@ -21225,40 +20437,34 @@ msgid "New Memo List"
msgstr "Daftar Memo Baru"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
-msgstr "Menyalin suatu kejadian ke dalam kalender '%s'"
+msgstr "Menyalin acara ke kalender “%s”"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
-msgstr "Memindah suatu kejadian ke dalam kalender '%s'"
+msgstr "Memindahkan acara ke kalender “%s”"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
-msgstr "Menyalin suatu memo ke dalam daftar memo '%s'"
+msgstr "Menyalin memo ke dalam daftar memo “%s”"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
-msgstr "Memindah suatu memo ke dalam daftar memo '%s'"
+msgstr "Memindahkan memo ke dalam daftar memo “%s”"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
-msgstr "Menyalin suatu tugas ke dalam daftar tugas '%s'"
+msgstr "Menyalin tugas ke dalam daftar tugas “%s”"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
-msgstr "Memindah suatu tugas ke dalam daftar tugas '%s'"
+msgstr "Memindahkan tugas ke dalam daftar tugas “%s”"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
msgid "Calendar Selector"
@@ -21273,19 +20479,16 @@ msgid "Task List Selector"
msgstr "Pemilih Daftar Tugas"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
-msgstr "Kalender yang Dipilih untuk Alarm"
+msgstr "Pilih Kalender untuk Notifikasi dari Pengingat"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar Memo Terpilih untuk Notifikasi Pengingat"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
-#, fuzzy
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr "Hapus daftar tugas ini?"
+msgstr "Daftar Tugas yang Dipilih untuk Notifikasi Pengingat"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
msgid "Meeting Invitations"
@@ -21475,10 +20678,8 @@ msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Tampilkan akhir waktu pertemuan pada tampilan minggu dan bulan"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgid "Show appointment _icons in the month view"
-msgstr "_Tampilkan akhir waktu pertemuan pada tampilan minggu dan bulan"
+msgstr "Tampilkan _ikon janji dalam tampilan bulan"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
@@ -21529,36 +20730,26 @@ msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Tampilkan pengingat pada hanya bagian pemberitahua_n"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Display reminders in _notification area only"
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
-msgstr "Tampilkan pengingat pada hanya bagian pemberitahua_n"
+msgstr "Pertahankan pengingat _jendela notifikasi selalu di atas"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete completed tasks"
msgid "Display reminders for completed _tasks"
-msgstr "Tugas Lengkap"
+msgstr "Tampilan pengingat untuk _tugas selesai"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete completed tasks"
msgid "Display reminders for _past events"
-msgstr "Kejadian lampau"
+msgstr "Tampilan pengingat untuk _peristiwa masa lalu"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Default reminder value"
msgid "Set _default reminder"
-msgstr "Apakah menata pengingat default untuk pertemuan"
+msgstr "Mengatur pengingat bawaan"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "before every appointment"
msgid "before every new appointment"
-msgstr "sebelum setiap pertemuan"
+msgstr "sebelum setiap janji baru"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
@@ -21571,32 +20762,24 @@ msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "sebelum setiap perayaan/ulang tahun"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
-#, fuzzy
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
-msgstr "Waktu _terlelap:"
+msgstr "Waktu tunda bawaan (dalam menit)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgid "Select the sources for reminder notification:"
-msgstr "Pilih kalender untuk pemberitahuan pengingat"
+msgstr "Pilih sumber untuk notifikasi pengingat:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-#, fuzzy
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Memo Li_st"
msgid "Memo Lists"
-msgstr "Temukan Daftar Memo"
+msgstr "Daftar Memo"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Task List"
msgid "Task Lists"
-msgstr "Temukan Daftar Tugas"
+msgstr "Daftar Tugas"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Default Free/Busy Server"
@@ -21731,10 +20914,8 @@ msgid "Select a specific date"
msgstr "Pilih tanggal yang diinginkan"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save as iCalendar..."
msgid "_Manage Calendar groups..."
-msgstr "Kelola urutan grup dan kenampakan Kalender"
+msgstr "Kelola grup Kalender..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
@@ -21786,10 +20967,8 @@ msgid "Stop currently running search"
msgstr "Hentikan pencarian yang sedang berjalan"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Only This Calendar"
msgid "Sho_w All Calendars"
-msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
+msgstr "Tampilka_n Semua Kalender"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Show _Only This Calendar"
@@ -21936,8 +21115,6 @@ msgid "Active Appointments"
msgstr "Janji yang Aktif"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
-#, fuzzy
-#| msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Janji 7 Hari Mendatang"
@@ -22191,10 +21368,8 @@ msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Tampilkan Hanya Daftar Mem_o Ini"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Only This Memo List"
msgid "Sho_w All Memo Lists"
-msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
+msgstr "Tampilka_n Semua Daftar Memo"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
msgid "Memo _Preview"
@@ -22326,10 +21501,8 @@ msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Mengubah nama daftar tugas yang dipilih"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Only This Task List"
msgid "Sho_w All Task Lists"
-msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
+msgstr "Tampilka_n Semua Daftar Tugas"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Show _Only This Task List"
@@ -22368,8 +21541,6 @@ msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tugas Lengkap"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Tugas 7 Hari Mendatang"
@@ -22404,28 +21575,20 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tugas"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a _Meeting"
msgid "Convert to M_eeting"
-msgstr "P_ertemuan"
+msgstr "Konversi ke R_apat"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Convert the message to a meeting request"
-msgstr "Tak bisa mengura mimecontent permintaan rapat!"
+msgstr "Membuat usulan rapat"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Important Messages"
msgid "Convert to M_essage"
-msgstr "Konversi Ke"
+msgstr "Konversi ke P_esan"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a new mail message"
msgid "Convert to the mail message"
-msgstr "Mengubah pesan surat menjadi tugas."
+msgstr "Konversi ke pesan surel"
#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
msgid "ITIP"
@@ -22647,14 +21810,12 @@ msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s telah mengirim balik respon rapat berikit:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s melalui %s telah membatalkan rapat berikut:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s telah membatalkan rapat berikut:"
@@ -22738,14 +21899,12 @@ msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s telah mengirim balik respon penugasan berikut:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "%s melalui %s telah mengirim balik respon penugasan berikut:"
+msgstr "%s melalui %s telah membatalkan penugasan berikut:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s telah membatalkan penugasan berikut:"
@@ -22790,14 +21949,12 @@ msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s berharap menambah ke memo yang ada:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s melalui %s telah membatalkan memo bersama berikut:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s telah membatalkan memo bersama berikut:"
@@ -22915,31 +22072,27 @@ msgid "Attendee status updated"
msgstr "Status peserta diperbarui"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
-msgstr "Suatu pertemuan pada kalender '%s' bentrokan dengan rapat ini"
+msgstr "Janji “%s” dalam kalender “%s” konflik dengan rapat ini"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
-msgstr[0] "Suatu pertemuan pada kalender '%s' bentrokan dengan rapat ini"
+msgstr[0] ""
+"Kalender “%s” mengandung janji %d yang bertentangan dengan rapat ini"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
-msgstr "Menemukan pertemuan pada kalender '%s'"
+msgstr "Menemukan janji pada kalender “%s”"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
-#, fuzzy
-#| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
-msgstr "Rapat tak valid dan tak dapat dimutakhirkan"
+msgstr "Undangan rapat ini sudah usang. Ini telah diperbarui."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
msgid "Unable to find any calendars"
@@ -22966,34 +22119,29 @@ msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Mencari versi yang ada untuk pertemuan ini"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
-msgstr "Tidak dapat mengirim data ke kalender '%s', %s"
+msgstr "Tidak dapat mengirim data ke kalender “%s”. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
-msgstr "Terima kalender '%s'"
+msgstr "Kirim ke kalender “%s” sebagai diterima"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
-msgstr "Terkirim sebagai tentatif pada kalender '%s'"
+msgstr "Kirim ke kalender “%s” sebagai tentatif"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
-msgstr "Tolak kalender '%s'"
+msgstr "Kirim ke kalender “%s” sebagai ditolak"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
-msgstr "Terkirim sebagai tentatif pada kalender '%s'"
+msgstr "Kirim ke kalender “%s” sebagai dibatalkan"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
@@ -23145,13 +22293,10 @@ msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Rapat ini telah didelegasikan"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr ""
-"'{0}' telah mendelegasikan rapat. Apakah Anda ingin menambahkan delegasi "
-"'{1}'?"
+"\"{0}\" telah mendelegasikan rapat. Apakah Anda ingin menambahkan delegasi "
+"\"{1}\"?"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
msgid "Google Features"
@@ -23175,20 +22320,17 @@ msgstr "Akses IMAP"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _Not Synchronize"
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
-msgstr "_Selaraskan"
+msgstr "Kalender untuk menyelaraskan"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You may need to enable IMAP access"
+#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
-msgstr "Anda mungkin perlu mengaktifkan akses IMAP"
+msgstr "Anda mungkin perlu mengaktifkan %s dan %s"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
@@ -23244,9 +22386,8 @@ msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Pilih direktori spool mbox"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
-#, fuzzy
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
-msgstr "Berkas spool mbox tak boleh kosong"
+msgstr "Direktori Mbox spool tidak boleh kosong"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
@@ -23293,10 +22434,8 @@ msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS pada port tersendiri"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
-msgstr "G_unakan biner gubahan, menggantikan 'sendmail'"
+msgstr "G_unakan biner gubahan, menggantikan \"sendmail\""
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
msgid "_Custom binary:"
@@ -23311,19 +22450,14 @@ msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "_Argumen ubahan:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-#| " %F - stands for the From address\n"
-#| " %R - stands for the recipient addresses"
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
" %F — stands for the From address\n"
" %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
-"Argumen baku adalah '-i -f %F -- %R', dimana\n"
-" %F - adalah singkatan dari alamat sumber\n"
-" %R - adalah singkatan dari alamat penerima"
+"Argumen baku adalah “-i -f %F -- %R“, dimana\n"
+" %F — adalah singkatan dari alamat sumber\n"
+" %R — adalah singkatan dari alamat penerima"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
@@ -23386,17 +22520,16 @@ msgstr "Membuat folder surat baru"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
-msgstr "Basis"
+msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
-msgstr ""
+msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
@@ -23418,11 +22551,9 @@ msgstr "Baku"
#. Always as the last
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid "_Always move"
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
-msgstr "Selalu"
+msgstr "Sel_alu Daring"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
msgid "Mail Accounts"
@@ -23581,10 +22712,8 @@ msgid "Go to _Folder"
msgstr "Ke _Folder"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
-#, fuzzy
-#| msgid "Click here to select folders to post to"
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
-msgstr "URI folder yang terakhir digunakan dalam dialog pemilih nama"
+msgstr "Membuka dialog untuk memilih folder untuk pergi ke"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "_New Label"
@@ -23695,18 +22824,16 @@ msgid "Show message preview pane"
msgstr "Tampilkan panel pratilik pesan"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Attachment _Bar"
msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Tampilkan _Baris Lampiran"
+msgstr "Tampilkan _Bilah Lampiran"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
-msgstr "Tampilkan preview pesan di bawah daftar pesan"
+msgstr ""
+"Tampilkan Bilah Lampiran dibawah panel pesan pratinjau apabila pesan "
+"memiliki lampiran"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
msgid "Show _Deleted Messages"
@@ -23717,16 +22844,12 @@ msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Tampilkan pesan yang dihapus dengan coretan"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Deleted Messages"
msgid "Show _Junk Messages"
-msgstr "Pesan Bukan Sampah"
+msgstr "Tampilkan Pesan _Sampah "
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgid "Show junk messages with a red line through them"
-msgstr "Tampilkan pesan yang dihapus dengan coretan"
+msgstr "Tampilkan pesan sampah dengan garis merah yang melaluinya"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
msgid "_Group By Threads"
@@ -23761,8 +22884,6 @@ msgid "Important Messages"
msgstr "Pesan Penting"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
-#, fuzzy
-#| msgid "Last 5 Days' Messages"
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Pesan 5 Hari Terakhir"
@@ -23791,10 +22912,8 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "Pesan Belum Terbaca"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Header"
msgid "Message Thread"
-msgstr "Pilih _Topik Pesan"
+msgstr "Thread Pesan"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2134
msgid "Subject or Addresses contain"
@@ -23881,10 +23000,8 @@ msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save to Outbox"
msgid "Keep in Outbox"
-msgstr "_Pertahankan"
+msgstr "Pertahankan di Kotak Keluar"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
msgid "Send immediately"
@@ -23942,23 +23059,20 @@ msgstr "Apakah Anda ingin menjadikan Evolution klien surel baku Anda?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+#, c-format
msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
msgstr "Pesan Anda kepada %s tentang \"%s\" pada %s telah dibaca."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+#, c-format
msgid "Delivery Notification for “%s”"
msgstr "Notifikasi Pengiriman untuk \"%s\""
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Send a read receipt to '%s'"
+#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
-msgstr "Kirim nota pesan diterima ke '%s'"
+msgstr "Kirim nota pesan diterima ke “%s”"
#. name doesn't matter
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
@@ -23978,10 +23092,8 @@ msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution sedang luring."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
-msgstr "Klik 'Bekerja Daring' untuk kembali ke mode daring."
+msgstr "Klik \"Bekerja Daring\" untuk kembali ke mode daring."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
@@ -24120,10 +23232,9 @@ msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Gagal menstream isi pesan surat ke SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+#, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
-msgstr "Gagal menulis'%s' ke SpamAssassin: "
+msgstr "Gagal menulis “%s” ke SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
@@ -24594,10 +23705,6 @@ msgstr "_Tajuk Ubahan"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-#| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
@@ -24632,15 +23739,11 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Perintah yang dieksekusi untuk meluncurkan penyunting: "
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For Vim use \"gvim -f\""
msgid ""
"For XEmacs use “xemacs”\n"
"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
-"Untuk Emacs, gunakan \"xemacs\"\n"
+"Untuk XEmacs, gunakan \"xemacs\"\n"
"Untuk Vim gunakan \"gvim -f\""
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
@@ -24713,10 +23816,8 @@ msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Muat gambar _Wajah yang baru"
#: ../src/plugins/face/face.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Background Image"
msgid "Change Face Image"
-msgstr "Wajah"
+msgstr "Ubah Gambar Wajah "
#: ../src/plugins/face/face.c:535
msgid "Include _Face"
@@ -24743,10 +23844,12 @@ msgid ""
"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
+"Pilih gambar PNG berukuran 48 × 48 piksel, yang ukuran berkasnya tidak "
+"melebihi 723 byte."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran Byte Gambar Wajah Salah"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -24754,15 +23857,15 @@ msgid ""
"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
+"Ukuran gambar Wajah adalah {0} byte, sedangkan seharusnya tidak lebih dari "
+"723 byte. Pilih gambar PNG berukuran 48 × 48 piksel, yang ukuran filenya "
+"tidak melebihi 723 byte."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Bukan sebuah gambar"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr "Berkas yang Anda pilih bukan berkas .png yang sah. Galat: {0}"
@@ -24775,16 +23878,12 @@ msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Dapatkan arsip dari pesan daftar ini milik siapa"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "_Message Source"
msgid "Copy _Message Archive URL"
-msgstr "Salin pesan"
+msgstr "Salin URL Arsip Pesa_n"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
-msgstr "Meredireksi (bounce) pesan ini kepada orang lain"
+msgstr "Salin URL langsung untuk pesan yang dipilih pada arsip tersebut"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
msgid "Get List _Usage Information"
@@ -24866,13 +23965,6 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Kirim surel ke milis ini?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send "
-#| "the message automatically, or see and change it first.\n"
-#| "\n"
-#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the "
-#| "message has been sent."
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
@@ -25017,39 +24109,30 @@ msgid "_New"
msgstr "_Baru"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old event?"
+#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-"Kalender yang dipilih telah memuat acara '%s'. Apakah Anda ingin menyunting "
+"Kalender yang dipilih telah memuat acara “%s”. Apakah Anda ingin menyunting "
"acara lama?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old task?"
+#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
-"Daftar tugas yang dipilih telah memuat acara '%s'. Apakah Anda ingin "
+"Daftar tugas yang dipilih telah memuat acara “%s”. Apakah Anda ingin "
"menyunting tugas lama?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old memo?"
+#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
-"Daftar memo yang dipilih telah memuat memo '%s'. Apakah Anda ingin "
+"Daftar memo yang dipilih telah memuat memo “%s”. Apakah Anda ingin "
"menyunting memo lama?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
@@ -25353,10 +24436,9 @@ msgstr "Lokasi Publikasi"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid source UID '%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
-msgstr "UID sumber '%s' tidak valid"
+msgstr "UID sumber “%s” tidak valid"
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
@@ -25506,10 +24588,8 @@ msgstr ""
"digantikan dengan nilai-nilai dari surel yang sedang Anda jawab."
#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to Outbox."
msgid "Saving message template"
-msgstr "Menyimpan pesan ke Outbox."
+msgstr "Menyimpan templat pesan"
#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
msgid "Save as _Template"
@@ -25536,14 +24616,12 @@ msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Bersiap untuk keluar..."
#: ../src/shell/e-shell.c:926
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open Desktop Settings"
msgid "Open _Settings"
-msgstr "Penataan Open Tran"
+msgstr "Buka _Pengaturan"
#: ../src/shell/e-shell.c:1127
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr ""
+msgstr "Kredensial diminta untuk terhubung ke host tujuan."
#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "New _Window"
@@ -25608,7 +24686,8 @@ msgstr ""
"Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
"Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013."
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.\n"
+"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2017."
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
msgid "Evolution Website"
@@ -25672,8 +24751,6 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Jalur Cepat"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
msgstr "Tampilkan tombol pintas Evolution"
@@ -25953,17 +25030,13 @@ msgstr "Jangan beritahu saya lagi"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-#| "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
"Memulai Evolution menampilkan komponen yang dinyatakan. Opsi tersedia adalah "
-"'mail' (surat), 'calendar' (kalender), 'contacts' (kontak), 'tasks' (tugas), "
-"dan 'memos' (memo)"
+"\"mail\" (surat), \"calendar\" (kalender), \"contacts\" (kontak), \"tasks"
+"\" (tugas), dan \"memos\" (memo)"
#: ../src/shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -26007,34 +25080,26 @@ msgstr ""
"dan tak responsif. Galat sistem: %s"
#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
-#, fuzzy
-#| msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- PIM dan Klien Surel Evolution"
+msgstr "— PIM dan Klien Surel Evolution"
#: ../src/shell/main.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Run '%s --help' for more information.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online dan --offline tidak dapat digunakan bersamaan.\n"
-" Jalankan %s --help untuk membaca informasi lengkapnya.\n"
+" Jalankan \"%s --help\" untuk membaca informasi lengkapnya.\n"
#: ../src/shell/main.c:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Run '%s --help' for more information.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --force-online dan --offline tidak dapat digunakan bersama-sama.\n"
-" Jalankan %s --help untuk informasi lebih lanjut.\n"
+" Jalankan \"%s --help\" untuk informasi lebih lanjut.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]