[empathy] Update Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Update Greek translation
- Date: Wed, 26 Apr 2017 14:33:49 +0000 (UTC)
commit e5e4a7008de4e6e496e6789fa455e2f0e57bddc3
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Wed Apr 26 14:33:40 2017 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 601 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 265 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1870c51..d65e06f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,10 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 00:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-23 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-25 23:34+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
@@ -302,7 +302,6 @@ msgstr ""
"απασχολημένοι."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-#| msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
@@ -395,9 +394,6 @@ msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-#| msgid ""
-#| "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
-#| "currently affect the 'gone' state."
msgid ""
"Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
"affect the “gone” state."
@@ -418,9 +414,6 @@ msgid "Spell checking languages"
msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-#| msgid ""
-#| "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
-#| "\")."
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
msgstr ""
@@ -495,7 +488,6 @@ msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης ηχούς"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-#| msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης ηχούς του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
@@ -504,9 +496,6 @@ msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-#| msgid ""
-#| "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-#| "'x' button in the title bar."
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"“x” button in the title bar."
@@ -515,25 +504,20 @@ msgstr ""
"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί “x” στη γραμμή τίτλου."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-#| msgid "Empathy can publish the user's location"
msgid "Empathy can publish the user’s location"
msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-#| msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
msgstr ""
"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
"του."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-#| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
msgstr "Το Empathy να περιορίζει την ακρίβεια της τοποθεσίας"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
@@ -563,7 +547,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστος λόγος"
@@ -599,140 +583,139 @@ msgstr "Εκλήθη %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Κλήση από %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος/η"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος/η"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Away"
msgstr "Απουσιάζει"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατος/η"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "No reason specified"
msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
msgid "Encryption error"
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Name in use"
msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Αναξιόπιστο πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate expired"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή και πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Certificate error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#| msgid "Connection can't be established"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Connection can’t be established"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον διακομιστή"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
"αδύναμο"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -741,11 +724,11 @@ msgstr ""
"πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
"κρυπτογράφησης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Your software is too old"
msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
@@ -763,7 +746,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
@@ -788,7 +771,6 @@ msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#| msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgid "The specified contact doesn’t support calls"
msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
@@ -805,45 +787,44 @@ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
-#| msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/join <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -851,27 +832,23 @@ msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
"τρέχον κανάλι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ταυτότητα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ταυτότητα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα διακομιστή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-#| msgid ""
-#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
-#| "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
-#| "to join a new chat room\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
@@ -881,11 +858,11 @@ msgstr ""
"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από “/”. Π.χ.: “/say /join - "
"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ταυτότητα επαφής>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -893,129 +870,126 @@ msgstr ""
"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Χρήση: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "Άγνωστη εντολή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending message “%s”: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος “%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
msgid "not capable"
msgstr "μη ικανό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "offline"
msgstr "εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "invalid contact"
msgstr "μη έγκυρη επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "permission denied"
msgstr "δε δόθηκε άδεια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "too long message"
msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "not implemented"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "No topic defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
-#| msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Προσθήκη “%s“ στο Λεξικό"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
-#| msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
msgstr "Προσθήκη “%s” στο Λεξικό %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
@@ -1023,12 +997,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
@@ -1036,17 +1010,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
@@ -1056,17 +1030,17 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
@@ -1074,50 +1048,50 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
-#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
-#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
+#: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
msgid "Conversation"
msgstr "Συζήτηση"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1165,6 +1139,11 @@ msgstr "Αποκλεισμένες επαφές"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "Type to search a contact…"
+msgstr "Αναζήτηση Επαφών…"
+
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
@@ -1191,7 +1170,6 @@ msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-#| msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
@@ -1287,7 +1265,6 @@ msgstr "Αποκλεισμός του/της %s;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να κάνε αποκλεισμό του/της “%s” ώστε να μην "
@@ -1386,7 +1363,6 @@ msgstr "Α_ποκλεισμός επαφής"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
#, c-format
-#| msgid "Remove from _Group '%s'"
msgid "Remove from _Group “%s”"
msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα “%s“"
@@ -1396,15 +1372,11 @@ msgstr "Διαγραφή και α_ποκλεισμός"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
#, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή “%s“;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-#| "remove all the contacts which make up this linked contact."
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
@@ -1421,15 +1393,13 @@ msgstr "Διαγραφή επαφής"
msgid "_Remove"
msgstr "_Διαγραφή"
-#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Συζήτηση"
#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
@@ -1472,7 +1442,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία"
#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1279
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1283
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
@@ -1487,7 +1457,6 @@ msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα “%s“;"
@@ -1625,6 +1594,8 @@ msgstr "Ψευδώνυμο:"
msgid "Identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό:"
+#. Translators: the plurality applies to both instances of the word
+#. * "contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
@@ -1664,137 +1635,137 @@ msgstr ""
"αυτήν τη λειτουργία, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
"Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Συζήτηση σε: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Συζήτηση με: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s λεπτό"
msgstr[1] "%s λεπτά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
msgid "Anytime"
msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
msgid "Anyone"
msgstr "Οποιοσδήποτε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
msgid "Who"
msgstr "Ποιος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
msgid "When"
msgstr "Πότε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "Anything"
msgstr "Οτιδήποτε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
msgid "Text chats"
msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
msgid "Incoming calls"
msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
msgid "Missed calls"
msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
msgid "What"
msgstr "Τι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
"κλήσεων;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
msgid "Clear All"
msgstr "Εκκαθάριση όλων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
msgid "Delete from:"
msgstr "Διαγραφή από:"
@@ -1816,7 +1787,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Συζήτηση"
@@ -1842,7 +1813,6 @@ msgid "Add new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Εισάγετε ένα αναγνωριστικό επαφής ή νούμερο τηλεφώνου:"
@@ -1894,7 +1864,6 @@ msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-#| msgid "Can't proceed while disconnected"
msgid "Can’t proceed while disconnected"
msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
@@ -1906,8 +1875,15 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
+#| msgid "Done"
+msgid "_Done"
+msgstr "_Ολοκληρώθηκε"
+
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
msgid "New Conversation"
msgstr "Νέα συζήτηση"
@@ -1959,7 +1935,7 @@ msgstr "Ορισμός κατάστασης"
msgid "Custom messages…"
msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
msgid "_Match case"
msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
@@ -2046,12 +2022,12 @@ msgstr "Ά_ρνηση"
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
@@ -2069,7 +2045,6 @@ msgid "The certificate has expired."
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
@@ -2078,8 +2053,6 @@ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-#| msgid ""
-#| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
msgstr ""
"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν "
@@ -2162,21 +2135,6 @@ msgstr ""
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
-
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Επιθεώρηση HTML"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Κορυφαίες επαφές"
@@ -2191,7 +2149,7 @@ msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον διακομιστή: %s"
@@ -2216,14 +2174,11 @@ msgstr ""
"http://gnome.gr/"
#: ../src/empathy-accounts.c:171
-#| msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
msgstr ""
"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος"
#: ../src/empathy-accounts.c:175
-#| msgid ""
-#| "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgid ""
"Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
msgstr ""
@@ -2240,7 +2195,6 @@ msgid "<account-id>"
msgstr "<ταυτότητα-λογαριασμού>"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
-#| msgid "- Empathy Accounts"
msgid "— Empathy Accounts"
msgstr "— λογαριασμοί Empathy"
@@ -2261,7 +2215,7 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
msgid "Connecting…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
@@ -2378,35 +2332,31 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-#| msgid " - Empathy authentication client"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
msgid " — Empathy authentication client"
msgstr " — Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+#: ../src/empathy-auth-client.c:299
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
-#: ../src/empathy.c:401
-#| msgid "Don't connect on startup"
+#: ../src/empathy.c:402
msgid "Don’t connect on startup"
msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:405
-#| msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#: ../src/empathy.c:406
msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:434
-#| msgid "- Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "— Empathy IM Client"
msgstr "— Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
-#: ../src/empathy.c:620
+#: ../src/empathy.c:621
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
-#: ../src/empathy.c:622
+#: ../src/empathy.c:623
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2424,7 +2374,6 @@ msgid "In a call"
msgstr "Σε μια κλήση"
#: ../src/empathy-call.c:223
-#| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgid "— Empathy Audio/Video Client"
msgstr "— Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
@@ -2437,27 +2386,27 @@ msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
@@ -2465,65 +2414,61 @@ msgstr "Απάντηση"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:1925
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Κλήση: %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
-#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
+#: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
+#: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2969
+#: ../src/empathy-call-window.c:2974
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:2976
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2974
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
#, c-format
-#| msgid "%s — %d:%02dm"
msgid "%s — %d∶%02dm"
msgstr "%s — %d∶%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3070
+#: ../src/empathy-call-window.c:3075
msgid "Technical Details"
msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
-#| "your computer"
msgid ""
"%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
@@ -2531,11 +2476,8 @@ msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
-#| "your computer"
msgid ""
"%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
@@ -2543,11 +2485,8 @@ msgstr ""
"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-#| "does not allow direct connections."
msgid ""
"Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
@@ -2555,30 +2494,26 @@ msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3130
+#: ../src/empathy-call-window.c:3135
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
"κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3133
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
"η κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
-#| "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
-#| "window in the Help menu."
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
@@ -2588,34 +2523,32 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
"τις καταγραφές από το παράθυρο “Αποσφαλμάτωση“ του μενού Βοήθεια."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3154
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3162
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3197
-#| msgid "Can't establish audio stream"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3202
msgid "Can’t establish audio stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#| msgid "Can't establish video stream"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3212
msgid "Can’t establish video stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3253
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3250
+#: ../src/empathy-call-window.c:3255
msgid "Top Up"
msgstr "Γέμισμα"
@@ -2731,8 +2664,7 @@ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: ../src/empathy-chat.c:100
-#| msgid "- Empathy Chat Client"
+#: ../src/empathy-chat.c:102
msgid "— Empathy Chat Client"
msgstr "— Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
@@ -2752,11 +2684,11 @@ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -2765,7 +2697,10 @@ msgstr ""
"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#. Note to translators: the number of chats will
+#. * always be at least 2.
+#.
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -2780,12 +2715,12 @@ msgstr[1] ""
"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
@@ -2793,54 +2728,54 @@ msgstr ""
"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
"επανέλθετε."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:716
+#: ../src/empathy-chat-window.c:720
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:953
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:961
+#: ../src/empathy-chat-window.c:965
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:981
+#: ../src/empathy-chat-window.c:985
msgid "Typing a message."
msgstr "Γράφει μήνυμα."
@@ -2917,7 +2852,6 @@ msgid "Show a particular service"
msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
#: ../src/empathy-debugger.c:81
-#| msgid "- Empathy Debugger"
msgid "— Empathy Debugger"
msgstr "— Αποσφαλματωτής Empathy"
@@ -2984,15 +2918,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
-#| msgid ""
-#| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
-#| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
-#| "sent or received.\n"
-#| "If you don't want to see such information available in a public bug "
-#| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
-#| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
-#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
-#| "report</a>."
msgid ""
"Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3094,7 +3019,7 @@ msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
@@ -3110,7 +3035,6 @@ msgstr ""
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
-#| msgid "%u:%02u.%02u"
msgid "%u∶%02u.%02u"
msgstr "%u∶%02u.%02u"
@@ -3125,6 +3049,8 @@ msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
+#. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
+#. * the total file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
@@ -3138,14 +3064,12 @@ msgstr "%s από %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
-#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgid "Receiving “%s” from %s"
msgstr "Λαμβάνεται το “%s” από τον/την %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
-#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgid "Sending “%s” to %s"
msgstr "Αποστέλλεται το “%s” στον/στην %s"
@@ -3153,7 +3077,6 @@ msgstr "Αποστέλλεται το “%s” στον/στην %s"
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
-#| msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgid "Error receiving “%s” from %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του “%s” από τον/την %s"
@@ -3161,9 +3084,10 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του “%s” από τον/την
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
-#| msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgid "Error sending “%s” to %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του “%s” στον/στην %s"
@@ -3175,7 +3099,6 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" received from %s"
msgid "“%s” received from %s"
msgstr "Το “%s” λήφθηκε από τον/την %s"
@@ -3183,7 +3106,6 @@ msgstr "Το “%s” λήφθηκε από τον/την %s"
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" sent to %s"
msgid "“%s” sent to %s"
msgstr "Το “%s” στάλθηκε στον %s"
@@ -3192,19 +3114,16 @@ msgid "File transfer completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
-#| msgid "Waiting for the other participant's response"
msgid "Waiting for the other participant’s response"
msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
-#| msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgid "Checking integrity of “%s”"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του “%s”"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
-#| msgid "Hashing \"%s\""
msgid "Hashing “%s”"
msgstr "Υπολογισμός hash του “%s“"
@@ -3283,6 +3202,8 @@ msgstr "Μέλη"
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
@@ -3330,9 +3251,6 @@ msgstr ""
"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα διακομιστή του λογαριασμού"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#| "on the current account's server"
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account’s server"
@@ -3345,7 +3263,6 @@ msgid "_Server:"
msgstr "Διακομι_στής:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Couldn't load room list"
msgid "Couldn’t load room list"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
@@ -3411,47 +3328,46 @@ msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:620
+#: ../src/empathy-preferences.c:630
msgid "Juliet"
msgstr "Ιουλιέτα"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:627
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Romeo"
msgstr "Ρωμαίος"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:647
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:640
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:643
-#| msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#: ../src/empathy-preferences.c:653
msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι ο Καπουλέτος."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:646
+#: ../src/empathy-preferences.c:656
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:649
+#: ../src/empathy-preferences.c:659
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+#: ../src/empathy-preferences.c:1025
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@@ -3463,7 +3379,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
msgid "Show account balances"
msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
msgid "Contact List"
msgstr "Λίστα επαφών"
@@ -3614,95 +3530,99 @@ msgstr "Παραλλαγή:"
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Provide Password"
msgstr "Δώστε κωδικό πρόσβασης"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#: ../src/empathy-roster-window.c:500
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:576
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το "
"λογισμικό %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+#: ../src/empathy-roster-window.c:677
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+#: ../src/empathy-roster-window.c:679
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+#: ../src/empathy-roster-window.c:681
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#: ../src/empathy-roster-window.c:696
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+#: ../src/empathy-roster-window.c:707
msgid "Online Accounts"
msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Update software…"
msgstr "Ενημέρωση λογισμικού…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+#: ../src/empathy-roster-window.c:760
msgid "Reconnect"
msgstr "Επανασύνδεση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:764
msgid "Edit Account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+#: ../src/empathy-roster-window.c:769
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+#: ../src/empathy-roster-window.c:911
msgid "Top up account"
msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1653
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
msgid "No match found"
msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
-#| msgid "You haven't added any contacts yet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
msgid "No online contacts"
msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
+#| msgid "Conversation"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Συζητήσεις"
+
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
@@ -3804,6 +3724,15 @@ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Επιθεώρηση HTML"
+
#~ msgid ""
#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]