[meld] Added uk translation



commit 5077008bd8b14bef9766770bdec782f140c99cd4
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Wed Apr 26 12:38:49 2017 +0300

    Added uk translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/uk.po   | 3113 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3114 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8a1c7f6..66e505e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -41,5 +41,6 @@ sr@latin
 sv
 tr
 vi
+uk
 zh_CN
 zh_TW
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..1648414
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,3113 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: meld\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-26 12:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-25 09:46-0400\n"
+"Last-Translator: localize_org_ua <admin localize org ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: meld\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: en_GB.po\n"
+
+#: ../bin/meld:179
+msgid "Cannot import: "
+msgstr ""
+
+#: ../bin/meld:182
+#, c-format
+msgid "Meld requires %s or higher."
+msgstr "Обʼєднання вимагає %s або вище."
+
+#: ../bin/meld:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
+msgid "Meld"
+msgstr "Обʼєднати"
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Переглядач відмінностей Meld"
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:3
+msgid "Meld Diff Viewer"
+msgstr "Переглядач відмінностей Meld"
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:4 ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Compare and merge your files"
+msgstr "Порівняйте й обʼєднайте свої файли."
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/meld.desktop.in.h:6
+msgid "diff;merge;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
+"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
+"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports "
+"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
+msgstr ""
+
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
+"merge conflicts slightly less painful."
+msgstr ""
+
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
+msgid "Meld comparison description"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
+msgid "Default window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+msgid "Default window height"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+msgid "Default window maximised state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+msgid "Default window fullscreen state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+msgid "Show toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+msgid "If true, the window toolbar is visible."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+msgid "If true, the window statusbar is visible."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+msgid "Additional automatically detected text encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
+"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
+"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
+"may also be tried, depending on the user's locale."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
+msgid "Width of an indentation step"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Показати номери рядків"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+msgid "Highlight syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
+"highlighting, this is off by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Підсвічувати синтаксис"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
+msgid "Displayed whitespace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
+"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "_Пройти по колу"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
+"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
+"('word')."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+msgid "Highlight current line"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
+"comparisons."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Use the system default monospace font"
+msgstr "Використовувати моноширинний шрифт GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Custom font"
+msgstr "Використовувати користувальницький шрифт"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
+"description."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+msgid "Ignore blank lines when comparing files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Use the system default editor"
+msgstr "Gnome типовий редактор"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
+"when opening files externally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+msgid "The custom editor launch command"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
+"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+msgid "Columns to display"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"List of column names in folder comparison and whether they should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39 ../data/ui/preferences.ui.h:25
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ігнорувати символічні посилання"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+msgid ""
+"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
+"folder tree."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+msgid "Use shallow comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
+"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
+"different otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+msgid "File timestamp resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
+"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
+"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
+"resolution."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45 ../data/ui/preferences.ui.h:22
+msgid "Apply text filters during folder comparisons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
+"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
+"differences."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "File status filters"
+msgstr "Фільтр файлів"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+msgid "Show the version control console output"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"If true, a console output section will be shown in version control views, "
+"showing the commands run for version control operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Version control pane position"
+msgstr "Вид управління версіями"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
+"shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
+"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
+"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
+"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
+"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+msgid "Show margin in commit message editor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
+"the version control commit message editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+msgid "Margin column in commit message editor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+msgid ""
+"The column at which to show the margin in the version control commit message "
+"editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
+"insert line breaks) at the commit margin before commit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Version control status filters"
+msgstr "Вид управління версіями"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Filename-based filters"
+msgstr "Фільтр файлів"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
+"matching files from a folder comparison."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Text-based filters"
+msgstr "Текстові фільтри"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
+"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
+"but won't contribute to the comparison itself."
+msgstr ""
+
+#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
+msgid "Meld base scheme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
+msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:1
+msgid "Meld dark scheme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
+msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:1
+msgid "About Meld"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+msgstr "Авторство © 2002-2006 Stephen Kennedy"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:4
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:5
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Властивості: обʼєднати"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:8
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:9
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:10
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:1 ../data/ui/vcview.ui.h:1
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Порівняти"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:2 ../data/ui/vcview.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Порівняти вибране"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Copy to _Left"
+msgstr "Скопіювати ліворуч"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copy left"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Copy to _Right"
+msgstr "Скопіювати праворуч"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copy right"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:7
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Видалити вибране"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:855 ../meld/filediff.py:1363
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати %s"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:9
+msgid "Hide selected"
+msgstr "Приховати вибране"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:10
+msgid "Ignore Filename Case"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:11
+msgid ""
+"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
+"same"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12
+msgid "Same"
+msgstr "Таке ж"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:13
+msgid "Show identical"
+msgstr "Показати ідентичні"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:14
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:15
+msgid "Show new"
+msgstr "Показати нові"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:76
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:17
+msgid "Show modified"
+msgstr "Показати модифіковані"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтр файлів"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Set active filters"
+msgstr "Фільтр файлів"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Editable List"
+msgstr "Редагувати файли з:"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
+msgid "Column Name"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../data/ui/vcview.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
+#: ../meld/vcview.py:644
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Вилучити"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
+msgid "Move item up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
+msgid "Move _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
+msgid "Move item down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_Вниз"
+
+#. Create icon and filename CellRenderer
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#: ../meld/dirdiff.py:373
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
+msgid "Pattern"
+msgstr "Зразок"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Format as Patch..."
+msgstr "Створити латку"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
+msgid "Create a patch using differences between files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Зберегти _як"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Add a synchronization point for changes between files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+msgid "Clear sychronization points for changes between files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Previous Conflict"
+msgstr "Попередні журнали"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:12
+msgid "Next Conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:13
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:14
+msgid "Push to Left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:15
+msgid "Push current change to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Push to Right"
+msgstr "Скопіювати праворуч"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:17
+msgid "Push current change to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:18
+msgid "Pull from Left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:19
+msgid "Pull change from the left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Pull from Right"
+msgstr "Скопіювати все _праворуч"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:21
+msgid "Pull change from the right"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Copy Above Left"
+msgstr "Скопіювати ліворуч"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:23
+msgid "Copy change above the left chunk"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Copy Below Left"
+msgstr "Скопіювати ліворуч"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:25
+msgid "Copy change below the left chunk"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Copy Above Right"
+msgstr "Скопіювати праворуч"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:27
+msgid "Copy change above the right chunk"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Copy Below Right"
+msgstr "Скопіювати праворуч"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:29
+msgid "Copy change below the right chunk"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити локально"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Delete change"
+msgstr "Видалити локально"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Скопіювати все _ліворуч"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:33
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Скопіювати все _праворуч"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:35
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:36
+msgid "Merge All"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:37
+msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Previous Pane"
+msgstr "Попередні журнали"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:39
+msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:40
+msgid "Next Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:41
+msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:42
+msgid "Lock Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:43
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:44
+msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:45
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:46
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:937 ../meld/filediff.py:1429
+#: ../meld/filediff.py:1501
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:48
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зберегти"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:49
+msgid ""
+"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
+"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "File 3"
+msgstr "Мій файл"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:51
+#, fuzzy
+msgid "File 2"
+msgstr "Мій файл"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "File 1"
+msgstr "Мій файл"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:53
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:54
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1430
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
+msgid "Replace _All"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Попередні журнали"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
+msgid "Replace _with:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
+msgid "_Match case"
+msgstr "Враховувати _регістр"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
+msgid "Who_le word"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
+msgid "Regular e_xpression"
+msgstr "_Регулярний вираз"
+
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Створити латку"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копіювати в буфер обміну"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Створити латку"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Use differences between:"
+msgstr "Відмінностей не знайдено."
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+msgid "Left and middle panes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+msgid "Middle and right panes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+msgid "_Reverse patch direction"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Meld Preferences"
+msgstr "Властивості: обʼєднати"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Editor font:"
+msgstr "Редактор"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "Ширина вкладки"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "_Insert spaces instead of tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Highlight _current line"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show _line numbers"
+msgstr "Показати номери рядків"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Show w_hitespace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgstr "Підсвічувати синтаксис"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Підсвічувати синтаксис"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "External Editor"
+msgstr "Внутрішній редактор"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Use _default system editor"
+msgstr "Gnome типовий редактор"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Edito_r command:"
+msgstr "Команди користувача"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Shallow Comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+msgid "_Timestamp resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Ігнорувати символічні посилання"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+msgid "Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Folder Comparisons"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+msgid "_Order when comparing file revisions:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Order when _merging files:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Повідомлення журналу"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Version Control"
+msgstr "Вид управління версіями"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Filename filters"
+msgstr "Фільтр файлів"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
+"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
+"separated by spaces."
+msgstr ""
+"При виконанні порівняння каталогів, Ви можете відфільтрувати файли та теки "
+"за назвою. Кожен шаблон є списком масок у стилі оболонки, розділених "
+"пробілами."
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:104
+msgid "File Filters"
+msgstr "Фільтр файлів"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
+msgid "Change trimming"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Text filters"
+msgstr "Текстові фільтри"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+msgid ""
+"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
+"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
+"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
+"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Текстові фільтри"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+msgid "1ns (ext4)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
+msgid "100ns (NTFS)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
+msgid "1s (ext2/ext3)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:50
+msgid "2s (VFAT)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close a comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Meld"
+msgstr "Обʼєднати"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the current action"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to tab"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous change"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next change"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Змінити"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy left"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Попередні журнали"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "File comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current file to new path"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save all files in comparison"
+msgstr "Зберігати в кодуванні оригінальних файлів"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Попередні журнали"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Push change to right"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pull change from right"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change above right"
+msgstr "Скопіювати праворуч"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy change below right"
+msgstr "Скопіювати праворуч"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:41
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete change"
+msgstr "Видалити локально"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous comparison pane"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next comparison pane"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:44
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Folder comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copy left"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copy right"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:47
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Version control comparison"
+msgstr "Вид управління версіями"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit to version control"
+msgstr "Вид управління версіями"
+
+#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide console output"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:562
+#: ../meld/newdifftab.py:38
+#, fuzzy
+msgid "New comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "File comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory comparison"
+msgstr "Порівняння _тек"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
+msgid "Version control view"
+msgstr "Вид управління версіями"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_3-way comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6
+msgid "Select Third File"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7
+msgid "Select Second File"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8
+msgid "Select First File"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9
+msgid "Select First Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10
+msgid "Select Second Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11
+msgid "Select Third Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12
+msgid "Select A Version-Controlled Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Blank comparison"
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "C_ompare"
+msgstr "Порівняти"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "_Обʼєднати"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "_Update"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "_Push"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Вид управління версіями"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:12
+msgid "Remove from version control"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:13
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:14
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:15
+msgid "Re_vert"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:16
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:17
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+msgid "Show or hide the version control console output pane"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+msgid "_Flatten"
+msgstr "_Вирівняти"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+msgid "Flatten directories"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+msgid "_Modified"
+msgstr "_Модифіковані"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Зберегти змінені файли?"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нормальні"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Показати файли без версій"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
+msgid "Un_versioned"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+msgid "Show unversioned files"
+msgstr "Показати файли без версій"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:69
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Show ignored files"
+msgstr "Показати файли без версій"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+msgid "Commit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+msgid "Commit Files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+msgid "Log Message"
+msgstr "Повідомлення журналу"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Попередні журнали"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "_Обʼєднати"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
+msgid "Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:39
+msgid "Console output"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:40
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:41
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Push commits"
+msgstr "_Обʼєднати"
+
+#: ../meld/const.py:12
+msgid "UNIX (LF)"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/const.py:13
+msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/const.py:14
+msgid "Mac OS (CR)"
+msgstr ""
+
+#. Create file size CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:391 ../meld/preferences.py:82
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. Create date-time CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:399 ../meld/preferences.py:83
+msgid "Modification time"
+msgstr ""
+
+#. Create permissions CellRenderer
+#: ../meld/dirdiff.py:407 ../meld/preferences.py:84
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:534
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Приховати %s"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:666 ../meld/dirdiff.py:690
+#, python-format
+msgid "[%s] Scanning %s"
+msgstr "[%s] Сканування %s"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:822
+#, python-format
+msgid "[%s] Done"
+msgstr "[%s] Готово"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:830
+#, fuzzy
+msgid "Folders have no differences"
+msgstr "[%s] Отримання відмінностей"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:832
+msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:834
+msgid ""
+"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
+"scanned."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:837
+msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:839
+msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:857 ../meld/filediff.py:1365 ../meld/filediff.py:1395
+#: ../meld/filediff.py:1397 ../meld/ui/msgarea.py:105 ../meld/ui/msgarea.py:118
+msgid "Hi_de"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:867
+msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:868
+msgid "Files with invalid encodings found"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:870
+msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:872
+msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:874
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
+"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
+msgstr ""
+"Ви виконуєте нечутливе до регістру порівняння в чутливій до регістру "
+"файловій системі. Деякі файли не видимі:\n"
+"%s"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:885
+#, python-format
+msgid "'%s' hidden by '%s'"
+msgstr "'%s' приховано '%s'"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:941
+#, python-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:943
+#, python-format
+msgid ""
+"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
+"If you replace the existing folder, all files in it will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:956
+msgid "Error copying file"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:957
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Couldn't copy %s\n"
+"to %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка копіювання '%s' до '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../meld/dirdiff.py:980
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error deleting %s"
+msgstr ""
+"Помилка вилучення %s\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../meld/dirdiff.py:1491
+#, fuzzy
+msgid "No folder"
+msgstr "folder"
+
+#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
+#: ../meld/filediff.py:338
+#, fuzzy
+msgid "INS"
+msgstr "INS,OVR"
+
+#: ../meld/filediff.py:338
+#, fuzzy
+msgid "OVR"
+msgstr "INS,OVR"
+
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: ../meld/filediff.py:340
+#, python-format
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "Ряд %i, Ст %i"
+
+#: ../meld/filediff.py:765
+msgid "Comparison results will be inaccurate"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:767
+msgid ""
+"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
+"comparison will not be accurate."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:823
+msgid "Mark conflict as resolved?"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:825
+msgid ""
+"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:827
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:828
+msgid "Mark _Resolved"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1076
+#, python-format
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1084
+#, python-format
+msgid "File %s appears to be a binary file."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1086
+msgid "Do you want to open the file using the default application?"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1088
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1104
+#, python-format
+msgid "[%s] Computing differences"
+msgstr "[%s] Обчислення відмінностей"
+
+#: ../meld/filediff.py:1169
+#, python-format
+msgid "File %s has changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1170
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1172
+#, fuzzy
+msgid "_Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: ../meld/filediff.py:1328
+#, fuzzy
+msgid "Files are identical"
+msgstr "Показати ідентичні"
+
+#: ../meld/filediff.py:1341
+msgid ""
+"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
+"Would you like to compare the unfiltered files?"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1346
+msgid "Files differ in line endings only"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1348
+#, python-format
+msgid ""
+"Files are identical except for differing line endings:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1368
+#, fuzzy
+msgid "Show without filters"
+msgstr "Показати файли без версій"
+
+#: ../meld/filediff.py:1390
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1391
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1399
+#, fuzzy
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "Підсвічувати синтаксис"
+
+#: ../meld/filediff.py:1401
+#, fuzzy
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "Підсвічувати синтаксис"
+
+#: ../meld/filediff.py:1433
+#, python-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1435
+#, python-format
+msgid ""
+"A file with this name already exists in “%s”.\n"
+"If you replace the existing file, its contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1452
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1454
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1456
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1470
+#, python-format
+msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1472
+msgid "If you save it, any external changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1475
+#, fuzzy
+msgid "Save Anyway"
+msgstr "Зберегти _як"
+
+#: ../meld/filediff.py:1476
+msgid "Don't Save"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1502
+#, fuzzy
+msgid "_Save as UTF-8"
+msgstr "Зберегти в кодуванні UTF-8"
+
+#: ../meld/filediff.py:1505
+#, python-format
+msgid "Couldn't encode text as “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1507
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
+"Would you like to save as UTF-8?"
+msgstr ""
+"'%s' містить символи не закодовані в '%s'\n"
+"Ви хочете зберегти як UTF-8?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1547 ../meld/patchdialog.py:130
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not save file %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати з '%s'"
+
+#: ../meld/filediff.py:1548 ../meld/patchdialog.py:131
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't save file due to:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1911
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filediff.py:1912
+msgid ""
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/filemerge.py:37
+#, fuzzy, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Відкриття файлів"
+
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:210
+msgid "Copy _up"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:211
+msgid "Copy _down"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:175
+#, fuzzy
+msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
+msgstr "Хибна кількість аргументів (виходить %i)"
+
+#: ../meld/meldapp.py:180
+msgid "Start with an empty window"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:183
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
+msgid "folder"
+msgstr "folder"
+
+#: ../meld/meldapp.py:182
+msgid "Start a version control comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:184
+msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:186
+msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:229
+#, python-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:236
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:240
+msgid "Set label to use instead of file name"
+msgstr "Встановіть мітку, щоб використовувати замість імені файлу"
+
+#: ../meld/meldapp.py:243
+msgid "Open a new tab in an already running instance"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:246
+msgid "Automatically compare all differing files on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:249
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:253
+msgid "Set the target file for saving a merge result"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:256
+msgid "Automatically merge files"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:260
+msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:264
+msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:284
+#, python-format
+msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:287
+msgid "can't auto-merge less than 3 files"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:289
+msgid "can't auto-merge directories"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:303
+msgid "Error reading saved comparison file"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldapp.py:330
+#, python-format
+msgid "invalid path or URI \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
+#: ../meld/meldbuffer.py:131
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/melddoc.py:64
+msgid "untitled"
+msgstr "без назви"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:49
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Мій файл"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:50
+#, fuzzy
+msgid "_New Comparison..."
+msgstr "Порівняння _файлів"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Launch _Comparison"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:54
+msgid "Save the current file"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Зберегти _як"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:57
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:60
+msgid "Close the current file"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:63
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редагувати"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:65
+msgid "Undo the last action"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:68
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:70
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Порівняти вибране"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Копіювати в буфер обміну"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Find..."
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Search for text"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:78
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:79
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:81
+msgid "Find _Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:82
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:85
+msgid "_Replace..."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:86
+msgid "Find and replace text"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:89
+msgid "_Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:90
+msgid "Next Change"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:91
+msgid "Go to the next change"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:93
+#, fuzzy
+msgid "Previous Change"
+msgstr "Попередні журнали"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:94
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:96
+msgid "Open Externally"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:97
+msgid "Open selected file or directory in the default external application"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:101
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:102
+#, fuzzy
+msgid "File Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Version Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:106
+msgid "Stop the current action"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "Оновити"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:113
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:114
+msgid "View the comparison in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:116
+msgid "_Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:117
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:127
+msgid "Open Recent"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Open recent files"
+msgstr "[%s] Відкриття файлів"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:150
+#, fuzzy
+msgid "_Meld"
+msgstr "Обʼєднати"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:151
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:153
+#, fuzzy
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Властивості: обʼєднати"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:154
+msgid "Configure the application"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:156
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Вміст"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+msgid "About this application"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:596
+#, python-format
+msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/meldwindow.py:610
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/misc.py:203
+#, python-format
+msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgstr ""
+
+#. no common path. empty names get changed to "[None]"
+#: ../meld/misc.py:261
+msgid "[None]"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/preferences.py:33
+msgid "label"
+msgstr "мітка"
+
+#: ../meld/preferences.py:33
+msgid "pattern"
+msgstr "шаблон"
+
+#: ../meld/recent.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Version control:"
+msgstr "Вид управління версіями"
+
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
+msgid "Close tab"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:48
+msgid "No files will be committed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:94
+#, python-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:95 ../meld/vc/git.py:102
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../meld/vc/git.py:97
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../meld/vc/git.py:332
+#, python-format
+msgid "Mode changed from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/git.py:340
+msgid "Partially staged"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/git.py:340
+msgid "Staged"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the displayed name of a version control system
+#. when no version control system is actually found.
+#: ../meld/vc/_null.py:38
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Ніщо"
+
+#: ../meld/vc/svn.py:204
+#, python-format
+msgid "Rev %s"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Merged"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:54
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Local"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "_Вилучити"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Показати файли без версій"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
+msgid "Newly added"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:77
+msgid "Renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:78
+msgid "Conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Removed"
+msgstr "_Вилучити"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:80
+msgid "Missing"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:81
+msgid "Not present"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This error message is shown when a version
+#. control binary isn't installed.
+#: ../meld/vcview.py:251
+#, python-format
+msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This error message is shown when a version
+#. controlled repository is invalid.
+#: ../meld/vcview.py:255
+#, python-format
+msgid "%(name)s (Invalid repository)"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:276
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:278
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:280
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
+#: ../meld/vcview.py:332
+#, python-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:352
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "[%s] Сканування %s"
+
+#: ../meld/vcview.py:391
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пусто)"
+
+#: ../meld/vcview.py:435
+#, python-format
+msgid "%s — local"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:436
+#, python-format
+msgid "%s — remote"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:444
+#, python-format
+msgid "%s (local, merge, remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:449
+#, python-format
+msgid "%s (remote, merge, local)"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:460
+#, python-format
+msgid "%s — repository"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:466
+#, python-format
+msgid "%s (working, repository)"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:470
+#, python-format
+msgid "%s (repository, working)"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:638
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:640
+msgid ""
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
+msgstr ""
+
+#: ../meld/vcview.py:665
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error removing %s"
+msgstr ""
+"Помилка вилучення %s\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../meld/vcview.py:745
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
+#~ msgstr "Помилка конвертування зразка '%s' в звичайний вираз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' exists.\n"
+#~ "Overwrite?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' існує.\n"
+#~ "Перезаписати?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' is a directory.\n"
+#~ "Remove recusively?"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ — це тека.\n"
+#~ "Вилучити рекурсивно?"
+
+#~ msgid "%i second"
+#~ msgid_plural "%i seconds"
+#~ msgstr[0] "%i секунда"
+#~ msgstr[1] "%i секунди"
+#~ msgstr[2] "%i секунд"
+
+#~ msgid "%i minute"
+#~ msgid_plural "%i minutes"
+#~ msgstr[0] "%i хвилина"
+#~ msgstr[1] "%i хвилини"
+#~ msgstr[2] "%i хвилин"
+
+#~ msgid "%i hour"
+#~ msgid_plural "%i hours"
+#~ msgstr[0] "%i година"
+#~ msgstr[1] "%i години"
+#~ msgstr[2] "%i годин"
+
+#~ msgid "%i day"
+#~ msgid_plural "%i days"
+#~ msgstr[0] "%i день"
+#~ msgstr[1] "%i дні"
+#~ msgstr[2] "%i днів"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i тиждень"
+#~ msgstr[1] "%i тижні"
+#~ msgstr[2] "%i тижнів"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i місяць"
+#~ msgstr[1] "%i місяці"
+#~ msgstr[2] "%i місяців"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i рік"
+#~ msgstr[1] "%i роки"
+#~ msgstr[2] "%i років"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. "
+#~ "Comparison will be incorrect. See the user manual for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Регулярний вираз „%s“ змінить кількість рядків у файлі. Порівняння буде "
+#~ "неправильним. Дивіться посібник користувача, щоб дізнатись подробиці."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regular expression error\n"
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка регулярного виразу\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid "The regular expression '%s' was not found."
+#~ msgstr "Регулярний вираз „%s“ не знайдено."
+
+#~ msgid "The text '%s' was not found."
+#~ msgstr "Текст „%s“ не знайдено."
+
+#~ msgid "[%s] Set num panes"
+#~ msgstr "[%s] набір цифрових панелей"
+
+#~ msgid "The error was:"
+#~ msgstr "Сталася помилка:"
+
+#~ msgid "[%s] Reading files"
+#~ msgstr "[%s] Читання файлів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It contains ascii nulls.\n"
+#~ "Perhaps it is a binary file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виявлено ASCII-символи null.\n"
+#~ "Можливо, це двійковий файл."
+
+#~ msgid "I tried encodings %s."
+#~ msgstr "Спробувано кодування %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" exists!\n"
+#~ "Overwrite?"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ існує!\n"
+#~ "Перезаписати?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка запису до %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Choose a name for buffer %i."
+#~ msgstr "Виберіть назву для буфера %i."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which format would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл „%s“ має суміш закінчень рядка.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Який формат Ви хотіли б використовувати?"
+
+#~ msgid "Save patch as..."
+#~ msgstr "Зберегти латку як..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reloading will discard changes in:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You cannot undo this operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перезавантаження скасує зміни в:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Цю операцію не можна анулювати."
+
+#~ msgid "Case"
+#~ msgstr "Регістр"
+
+#~ msgid "Hide..."
+#~ msgstr "Приховати..."
+
+#~ msgid "Ignore case of entries"
+#~ msgstr "Ігнорувати регістр"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Зліва"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Справа"
+
+#~ msgid "_Delete Selected"
+#~ msgstr "_Видалити вибране"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
+#~ "Which ones would you like to save?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Деякі файли було змінено.\n"
+#~ "Які з них Ви бажаєте зберегти?</span>"
+
+#~ msgid "Match _entire word only"
+#~ msgstr "Лише _цілі слова"
+
+#~ msgid "(gnome-default-editor)"
+#~ msgstr "(gnome — типовий редактор)"
+
+#~ msgid "<b>Drawing Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Стиль малювання</b>"
+
+#~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
+#~ msgstr "<b>Редагування меню</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
+
+#~ msgid "<b>Global options</b>"
+#~ msgstr "<b>Глобальні опції</b>"
+
+#~ msgid "<b>Loading</b>"
+#~ msgstr "<b>Завантаження</b>"
+
+#~ msgid "<b>Misc</b>"
+#~ msgstr "<b>Різне</b>"
+
+#~ msgid "<b>Saving</b>"
+#~ msgstr "<b>Збереження</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Вигляд панелі інструментів</b>"
+
+#~ msgid "<b>Update Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Оновлення опцій</b>"
+
+#~ msgid "<b>Whitespace</b>"
+#~ msgstr "<b>Пробіли</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Порівняти</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Показ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Редактор</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодування</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фільтри файлів</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Текстові фільтри</span>"
+
+#~ msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
+#~ msgstr "Автоматично додавати відсутній символ нового рядка наприкінці файлу"
+
+#~ msgid "CVS Directory"
+#~ msgstr "Тека CVS"
+
+#~ msgid "CVS binary"
+#~ msgstr "Двійковий CVS"
+
+#~ msgid "Choose Files"
+#~ msgstr "Вибрати файли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
+#~ "choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оберіть, як буде виглядати центральна панель перегляду відмінностей. Ви "
+#~ "можете вибрати простий режим, якщо прокрутка виконується повільно."
+
+#~ msgid "Create missing directories (-d)"
+#~ msgstr "Створюємо відсутні(й) каталог(и)"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Тека"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Кодування"
+
+#~ msgid "Gnome Default"
+#~ msgstr "За замовчуванням GNOME"
+
+#~ msgid "Icons Only"
+#~ msgstr "Лише значки"
+
+#~ msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
+#~ msgstr "Ігнорувати .cvsrc (-f)"
+
+#~ msgid "Ignore changes in amount of white space"
+#~ msgstr "Ігнорувати зміни в кількості пробілів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ігнорувати зміни регістру; розглядати еквівалентно літери верхнього та "
+#~ "нижнього регістру"
+
+#~ msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ігнорувати зміни, що стосуються тільки вставлення чи видалення порожніх "
+#~ "рядків"
+
+#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ігнорувати зміни, що стосуються тільки вставлення чи видалення порожніх "
+#~ "рядків"
+
+#~ msgid "Line Wrapping "
+#~ msgstr "Перенесення рядків "
+
+#~ msgid "Mailing _List"
+#~ msgstr "Список _розсилки"
+
+#~ msgid "My Directory"
+#~ msgstr "Моя тека"
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Оригінал"
+
+#~ msgid "Original Directory"
+#~ msgstr "Тека оригіналу"
+
+#~ msgid "Original File"
+#~ msgstr "Оригінальний файл"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Інше"
+
+#~ msgid "Other Directory"
+#~ msgstr "Інша тека"
+
+#~ msgid "Other File"
+#~ msgstr "Інший файл"
+
+#~ msgid "Quiet mode (-q)"
+#~ msgstr "Тихий метод (-q)"
+
+#~ msgid "Report _Bug"
+#~ msgstr "Звіт про _помилку"
+
+#~ msgid "Simple: Lines only"
+#~ msgstr "Простий: тільки лінії"
+
+#~ msgid "Text Beside Icons"
+#~ msgstr "Текст поруч із піктограмами"
+
+#~ msgid "Text Only"
+#~ msgstr "Лише текст"
+
+#~ msgid "Text Under Icons"
+#~ msgstr "Текст під піктограмами"
+
+#~ msgid "Three way directory"
+#~ msgstr "Тринаправлена тека"
+
+#~ msgid "Three way file"
+#~ msgstr "Тринаправлений файл"
+
+#~ msgid "Two way directory"
+#~ msgstr "Двонаправлена тека"
+
+#~ msgid "Two way file"
+#~ msgstr "Двонаправлений файл"
+
+#~ msgid "Use Compression (-z)"
+#~ msgstr "Використовувати стиснення (-z)"
+
+#~ msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
+#~ msgstr ""
+#~ "При завантаженні, пробувати ці кодування за порядком. (напр., utf8, "
+#~ "iso8859)"
+
+#~ msgid "Whitespace is significant"
+#~ msgstr "Пробіл є важливим"
+
+#~ msgid "_Character"
+#~ msgstr "_Символ"
+
+#~ msgid "_Logo"
+#~ msgstr "_Логотип"
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Нове..."
+
+#~ msgid "_Three Way Compare"
+#~ msgstr "По_трійне порівняння"
+
+#~ msgid "_Word"
+#~ msgstr "_Слово"
+
+#~ msgid "Compare Options"
+#~ msgstr "Опції порівняння"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#~ msgid "Local copy against other remote revision"
+#~ msgstr "Локальна копія проти іншої віддаленої редакції"
+
+#~ msgid "Local copy against same remote revision"
+#~ msgstr "Локальна копія проти аналогічної віддаленої редакції"
+
+#~ msgid "Remove _Locally"
+#~ msgstr "Вилучити _локально"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Теґ"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Оновлення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to incompatible API changes some functions may not operate as "
+#~ "expected."
+#~ msgstr ""
+#~ "З-за несумісних змін API, деякі функції можуть не працювати, як "
+#~ "очікувалося."
+
+#~ msgid "Regex"
+#~ msgstr "Регулярний вираз"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop "
+#~ "installed."
+#~ msgstr "Номер рядків доступний лише при встановленому gnome-python-desktop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Підсвічування рядків доступне лише при встановленому gnome-python-desktop."
+
+#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+#~ msgstr "Резервні копії\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Контроль версій\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory\n"
+
+#~ msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+#~ msgstr "Двійкові файли\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+
+#~ msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+#~ msgstr "Медіа\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+
+#~ msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+#~ msgstr "Ключові слова CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+
+#~ msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
+#~ msgstr "Коментар C++\t0\t//.*\n"
+
+#~ msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+#~ msgstr "Коментар C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+
+#~ msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+#~ msgstr "Всі пробіли\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#~ msgid "Rev"
+#~ msgstr "Видання"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Опції"
+
+#~ msgid "[%s] Applying patch"
+#~ msgstr "[%s] Застосування латки"
+
+#~ msgid "Select some files first."
+#~ msgstr "Спочатку виберіть файли."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
+#~ "Missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прогіноровані:Без версії:::З помилкою::Нещодавно додані:Змінені:<b>З "
+#~ "конфліктом</b>:Вилучені:Відсутні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error converting to a regular expression\n"
+#~ "The pattern was '%s'\n"
+#~ "The error was '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка перетворення регулярного виразу\n"
+#~ "Шаблон: '%s'\n"
+#~ "Помилка: '%s'"
+
+#~ msgid "[%s] Scanning"
+#~ msgstr "[%s] Scanning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
+#~ "year,years"
+#~ msgstr ""
+#~ "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
+#~ "year,years"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open '%s' for reading.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error was:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not open '%s' for reading.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The error was:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Meld requires a recent version of pygtk."
+#~ msgstr "Meld requires a recent version of pygtk."
+
+#~ msgid "pygtk-%s or higher is recommended."
+#~ msgstr "pygtk-%s or higher is recommended."
+
+#~ msgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
+#~ msgstr "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
+
+#~ msgid "nonexistant"
+#~ msgstr "nonexistant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    meld                        Start with no windows open\n"
+#~ "    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n"
+#~ "    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n"
+#~ "    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
+#~ "    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory "
+#~ "comparison\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information choose help -> contents.\n"
+#~ "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n";
+#~ "stevek gnome org\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    meld                        Start with no windows open\n"
+#~ "    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n"
+#~ "    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n"
+#~ "    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
+#~ "    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory "
+#~ "comparison\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information choose help -> contents.\n"
+#~ "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n";
+#~ "stevek gnome org\n"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Diff Options"
+#~ msgstr "Diff Options"
+
+#~ msgid "Diff selected"
+#~ msgstr "Diff selected"
+
+#~ msgid "Show non-CVS"
+#~ msgstr "Show non-CVS"
+
+#~ msgid "_Diff"
+#~ msgstr "_Diff"
+
+#~ msgid "Diff"
+#~ msgstr "Diff"
+
+#~ msgid " spaces."
+#~ msgstr " spaces."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
+
+#~ msgid "CVS view"
+#~ msgstr "CVS view"
+
+#~ msgid "C_VS Browser"
+#~ msgstr "C_VS Browser"
+
+#~ msgid "Edit menu popup invokes"
+#~ msgstr "Edit menu popup invokes"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "New..."
+
+#~ msgid "SVN Directory"
+#~ msgstr "SVN Directory"
+
+#~ msgid "SVN view"
+#~ msgstr "SVN view"
+
+#~ msgid "Tabs equivalent to "
+#~ msgstr "Tabs equivalent to "
+
+#~ msgid "_SVN Browser"
+#~ msgstr "_SVN Browser"
+
+#~ msgid "http://meld.sourceforge.net";
+#~ msgstr "http://meld.sourceforge.net";
+
+#~ msgid "utf8 iso8859"
+#~ msgstr "utf8 iso8859"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]