[pan2] Updated Spanish translation



commit 921488a055217d9240ee92d90fb3a1d82e9f4294
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jan 18 14:56:35 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 2448 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 2447 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index a302060..eebf24e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1 +1,2447 @@
-kk
+# Spanish translation for pan2.
+# Copyright (C) 2012 pan2's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pan2 package.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pan2 master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-18 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 14:45+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/pan.xml:199(None)
+msgid "@@image: 'figures/pan_window.png'; md5=c9415a98935ef2e2568797388206877c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/pan_window.png'; md5=c9415a98935ef2e2568797388206877c"
+
+#: C/pan.xml:41(para)
+msgid "Pan is a powerful and user-friendly USENET newsreader for GTK+."
+msgstr "Pan es un lector de noticias de Usenet potente y amigable para GTK+."
+
+#: C/pan.xml:44(title)
+msgid "<application>Pan</application> Manual"
+msgstr "Manual de <application>Pan</application>"
+
+#: C/pan.xml:47(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/pan.xml:48(holder)
+msgid "Douglas Bollinger"
+msgstr "Douglas Bollinger"
+
+#: C/pan.xml:52(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/pan.xml:53(holder)
+msgid "Heinrich Müller"
+msgstr "Heinrich Müller"
+
+#: C/pan.xml:67(publishername) C/pan.xml:81(orgname)
+msgid "Pan Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de Pan"
+
+#: C/pan.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
+"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation Licence), Versión 1.1, "
+"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
+"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
+"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
+"este manual."
+
+#: C/pan.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de la colección de manuales GNOME distribuidos bajo el "
+"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
+"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
+"la sección 6 de la licencia."
+
+#: C/pan.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
+"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto "
+"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+
+#: C/pan.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
+"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
+"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
+"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
+"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
+"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
+"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
+"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
+
+#: C/pan.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROPORCIONADOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#: C/pan.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
+"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/pan.xml:78(firstname)
+msgid "Douglas"
+msgstr "Douglas"
+
+#: C/pan.xml:79(surname)
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#: C/pan.xml:82(email)
+msgid "pan rebelbase com"
+msgstr "pan rebelbase com"
+
+#: C/pan.xml:117(revnumber)
+msgid "V 0.1"
+msgstr "V 0.1"
+
+#: C/pan.xml:118(date)
+msgid "December 2006"
+msgstr "Diciembre de 2006"
+
+#: C/pan.xml:120(para)
+msgid "Douglas Bollinger <email>pan rebelbase com</email>"
+msgstr "Douglas Bollinger <email>pan rebelbase com</email>"
+
+#: C/pan.xml:123(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación GNOME"
+
+#: C/pan.xml:128(releaseinfo)
+msgid "This manual describes Pan version 1.0."
+msgstr "Este manual describe la versión 1.0 de Pan."
+
+#: C/pan.xml:130(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/pan.xml:131(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Pan</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un defecto o hacer una sugerencia sobre la aplicación "
+"<application>Pan</application> o este manual, siga las indicaciones que "
+"aparecen en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">página de "
+"comentarios de GNOME</ulink>."
+
+#: C/pan.xml:139(primary) C/pan.xml:0(application)
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: C/pan.xml:142(primary) C/pan.xml:181(command)
+msgid "pan"
+msgstr "pan"
+
+#: C/pan.xml:150(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/pan.xml:151(para)
+msgid ""
+"The <application>Pan</application> application enables you to read and post "
+"articles and binaries on Usenet."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Pan</application> le permite leer y enviar "
+"artículos y binarios a Usenet."
+
+#: C/pan.xml:157(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Cómo empezar"
+
+#: C/pan.xml:158(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Pan</"
+"application>, and describes the <application>Pan</application> user "
+"interface."
+msgstr ""
+"En este apartado se ofrece información acerca de cómo iniciar "
+"<application>Pan</application> y se describe la interfaz de usuario de "
+"<application>Pan</application>."
+
+#: C/pan.xml:161(title)
+msgid "To Start <application>Pan</application>"
+msgstr "Para iniciar <application>Pan</application>"
+
+#: C/pan.xml:162(para)
+msgid "You can start <application>Pan</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Puede iniciar <application>Pan</application> de las siguientes maneras:"
+
+#: C/pan.xml:166(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
+
+#: C/pan.xml:168(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet </guisubmenu><guimenuitem>Pan "
+"Newsreader</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Lector de "
+"noticias Pan</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/pan.xml:176(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Linea de comandos"
+
+#: C/pan.xml:178(para)
+msgid ""
+"To start <application>Pan</application> from a command line, type the "
+"following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Para iniciar <application>Pan</application> desde la línea de comandos, "
+"escriba el siguiente comando y después pulse <keycap>Intro</keycap>:"
+
+#: C/pan.xml:191(title)
+msgid "When You Start <application>Pan</application>"
+msgstr "Al iniciar <application>Pan</application>"
+
+#: C/pan.xml:192(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Pan</application>, the following window is "
+"displayed:"
+msgstr ""
+"Al iniciar <application>Pan</application>, se muestra la siguiente ventana."
+
+#: C/pan.xml:196(title)
+msgid "<application>Pan</application> Main Window"
+msgstr "Ventana principal de <application>Pan</application>"
+
+#: C/pan.xml:208(phrase)
+msgid "This is the <placeholder-1/> main window"
+msgstr "Esta es la ventana principal de <placeholder-1/>"
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/pan.xml:218(para)
+msgid ""
+"The main <application>Pan</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La ventana principal de <application>Pan</application> contiene los "
+"siguientes elementos:"
+
+#: C/pan.xml:222(interface) C/pan.xml:1369(guilabel)
+msgid "Menubar."
+msgstr "Barra de menú."
+
+#: C/pan.xml:224(para)
+msgid ""
+"The menubar contains all the commands that you need to run <application>Pan</"
+"application>."
+msgstr ""
+"La barra de menú contiene todos los comandos que necesita para ejecutar "
+"<application>Pan</application>."
+
+#: C/pan.xml:229(interface) C/pan.xml:1376(guilabel) C/pan.xml:1625(guilabel)
+msgid "Toolbar."
+msgstr "Barra de herramientas."
+
+#: C/pan.xml:231(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. It also contains two textboxes that allow you to limit the number "
+"of groups and/or the number of articles displayed."
+msgstr ""
+"La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que "
+"puede acceder desde la barra de menú. También contiene dos cajas de texto "
+"que le permiten limitar el número de grupos y/o el número de artículos "
+"mostrados."
+
+#: C/pan.xml:237(interface)
+msgid "Group Pane."
+msgstr "Panel de grupo"
+
+#: C/pan.xml:239(para)
+msgid ""
+"The Group Pane displays a list of all the newsgroups available on the "
+"server. This list is split into two groups: Subscribed Groups are a user-"
+"selected list of favorite groups, Other Groups are the rest of the available "
+"groups from the server."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:246(interface)
+msgid "Header Pane."
+msgstr "Panel de la cabecera."
+
+#: C/pan.xml:248(para)
+msgid ""
+"The Header Pane displays a list of all the individual article headers "
+"available in the selected group. The Header Pane is highly customizable via "
+"sorting, threading and scoring."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:254(interface)
+msgid "Body Pane."
+msgstr "Panel del cuerpo."
+
+#: C/pan.xml:256(para)
+msgid "The Body Pane displays the text of the selected article header."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:261(interface)
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Barra de estado."
+
+#: C/pan.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Status Bar displays information about current <application>Pan</"
+"application> activity:"
+msgstr ""
+"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual de "
+"<application>Pan</application>:"
+
+#: C/pan.xml:266(para)
+msgid "Current number of connections to the server"
+msgstr "Número de conexiones actuales al servidor"
+
+#: C/pan.xml:267(para)
+msgid "Number of uncompleted tasks in the Task Mananger"
+msgstr "Número de tareas sin completar en el Gestor de tareas"
+
+#: C/pan.xml:268(para)
+msgid "Completed percentage of current tasks"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:269(para)
+msgid "Error status of the event log"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:274(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Pan</application> window, the "
+"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
+"commands for whichever pane you clicked."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:276(para)
+msgid ""
+"Like other applications, actions in <application>Pan</application> can be "
+"performed in serveral ways: with the menu, with the toolbar or with shortcut "
+"keys. The shortcut key for most menu items is shown in the menu itself, "
+"following the menu command."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:286(title)
+msgid "Usenet in a Nutshell"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:287(para)
+msgid "Knowledge about how Usenet works will make using Pan easier."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:289(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: C/pan.xml:290(para)
+msgid ""
+"Usenet is a distributed discussion system. Using a special program called a "
+"newsreader, a user accesses a news server to read and post email-like "
+"messages called articles. These articles are then exchanged back and forth "
+"with other news servers throughout the world. In this way, articles "
+"proprogate from one news server to another throughout the entire Usenet "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:296(title)
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: C/pan.xml:297(para)
+msgid ""
+"Articles are organized into catagories called groups. In discussion groups, "
+"most articles are responses to another article. The set of articles which "
+"can be traced to one single non-reply article is called a thread. When "
+"articles are organized into threads, it is much easier to follow a single "
+"discussion."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:302(title)
+msgid "Article Headers"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:303(para)
+msgid ""
+"Articles are routed around Usenet based on the information contained in the "
+"article header, which is the first part of an article that contains "
+"information like the subject, author, date and routing information. To save "
+"time and bandwidth, most newsreaders first download just the article headers "
+"to sort and thread them. The user selects a article of interest from the "
+"list of headers and then downloads the article body to read."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:310(title)
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Datos binarios"
+
+#: C/pan.xml:311(para)
+msgid ""
+"Usenet was originally created to distribute text content encoded in 7-bit "
+"ASCII. With additional encoding programs, multiple posts per chunk and other "
+"various tricks, it became possible to send binary data through Usenet. "
+"Certain groups are devoted specifically to binary content such as images, "
+"music or movies."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:321(title)
+msgid "Basic Usage"
+msgstr "Uso básico"
+
+#: C/pan.xml:322(para)
+msgid ""
+"This section is an overview on how to perform basic Usenet actions with "
+"<application>Pan</application>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:353(title)
+msgid "Setup a News Server"
+msgstr "Configurar un servidor de noticias"
+
+#: C/pan.xml:354(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Pan</application> for the first time, the "
+"<interface>Add a Server</interface> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Cuando inicia <application>Pan</application> por primera vez, se muestra el "
+"diálogo para <interface>Añadir un servidor</interface>."
+
+#: C/pan.xml:356(para)
+msgid ""
+"At this point, you must enter the connection information for the server you "
+"wish to access. After you enter this information, <application>Pan</"
+"application> will contact the server and download a list of all the groups "
+"the server carries and save it to disk.."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:360(para)
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"pan-custom-servers\"/> for more detailed "
+"information:"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:366(title)
+msgid "Selecting a News Group"
+msgstr "Seleccionar un grupo de noticias"
+
+#: C/pan.xml:367(para)
+msgid ""
+"The Group Pane contains a list of all the news groups available on the "
+"server. Scroll through the list and enter a group by clicking on it's name."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:370(para)
+msgid ""
+"If this is the first time you have entered this group, you will be prompted "
+"on how many article headers you wish to retrieve from the server. You can "
+"choose to retreive all article headers available for that group or limit the "
+"retrieval by either quantity of articles or number of days."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:374(para)
+msgid ""
+"After making a selection from this dialog, <application>Pan</application> "
+"will download the article headers for the selected group and save them "
+"locally on the computer."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:377(para)
+msgid ""
+"Depending on the news server, certain groups might be \"dead\" and have no "
+"headers available for download."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:380(para)
+msgid ""
+"After article header retrieval, the group name in the Group Pane will turn "
+"bold, which means there are unread articles in that particular group. Also "
+"the number of unread articles in the group will be displayed in parenthesis "
+"following the group name."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:384(para)
+msgid ""
+"It's not unusual for a server to have tens of thousands of groups, but "
+"usually a user is only interested in a few. To better keep track of the "
+"interesting groups, select the group name by middle-clicking on it and "
+"choose <menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Subscribe</"
+"guimenuitem></menuchoice> . Scroll the group window to the top if necessary "
+"and you will see that the selected newsgroup is listed directly under the "
+"Subscribed Groups section."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:397(title)
+msgid "Reading Articles"
+msgstr "Leer artículos"
+
+#: C/pan.xml:398(para)
+msgid ""
+"After entering a group, the header pane will be filled with article headers. "
+"The header pane can be sorted by clicking on the topmost row of a column, "
+"where the column name is located. Clicking again will reverse the sort. The "
+"column that is used for sorting will have a downward arrow after the column "
+"name and the entire column will darken."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:402(para)
+msgid ""
+"<application>Pan</application> defaults to showing collapsed threads. Only "
+"the first article of the thread is shown with a number in parenthesis "
+"indicating how many posts are hidden. Clicking on the right-facing arrow "
+"before the header text will expand the thread, showing the hidden articles "
+"in the thread. Reading the first article of the thread will also expand the "
+"thread. The keyboard shortcut for expanding threads is shift-right arrow. "
+"Shift-left arrow will collapse the thread."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:407(para)
+msgid ""
+"Clicking on a header will download the article from the server, store it in "
+"the article cache and display it in the article pane. The article is then "
+"marked as read. Read articles are distinguished in the header pane by using "
+"a normal (not bold) font and by showing a open envelope icon in the state "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:410(para)
+msgid ""
+"You can scroll the message in the Article Pane by using the scrollbar or by "
+"pressing the spacebar. Whenever the bottom of the retreived article is "
+"already displayed, press the spacebar will download the next article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:416(title)
+msgid "Posting Articles"
+msgstr "Enviar artículos"
+
+#: C/pan.xml:417(para)
+msgid ""
+"To post an article in a group and start a new thread, select the group you "
+"wish to post to in the Group Pane and then choose <menuchoice><guimenu>Post</"
+"guimenu><guimenuitem>Post to a Newsgroup</guimenuitem></menuchoice>. If this "
+"is the first time you have posted an article to a newsgroup, the "
+"<interface>Posting Profile</interface> dialog will appear and you will be "
+"required to fill in some information. Next, the <interface>Post Article</"
+"interface> dialog will appear. Type in a subject and then enter the body of "
+"the message at the bottom. When done, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Send Article</guimenuitem></menuchoice> to send the "
+"article to the news server and out to the rest of Usenet."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:433(para)
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"pan-posting-profiles\"/> and <xref linkend=\"pan-"
+"posting-dialog\"/> for more detailed information:"
+msgstr ""
+"Consulte la <xref linkend=\"pan-posting-profiles\"/> y la <xref linkend="
+"\"pan-posting-dialog\"/> para obtener información más detallada:"
+
+#: C/pan.xml:438(title)
+msgid "Replying to Articles"
+msgstr "Responder a artículos"
+
+#: C/pan.xml:439(para)
+msgid ""
+"If you want to post a reply to a specific article and have your followup "
+"appear in that article's thread, highlight that article in the Header Pane "
+"with the middle mouse button and use <menuchoice><guimenu>Post</"
+"guimenu><guimenuitem>Followup to Newsgroup</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"highlighted article's text will appear as quoted text (each line is "
+"preceeded by a \"&gt;\") in the editor window. Type in your response and "
+"then choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send Article</"
+"guimenuitem></menuchoice> to send the article to the news server."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:452(para)
+msgid ""
+"If you want to send a reply to a specfic article via email, highlight that "
+"article in the Header Pane with the middle mouse button and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Post</guimenu><guimenuitem>Reply to Author in Mail</"
+"guimenuitem></menuchoice> . The highlighted article's text will appear as "
+"quoted text (each line is preceeded by a \"&gt;\") in the editor window. "
+"Type in your response and then choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Send Article</guimenuitem></menuchoice> and the text "
+"will be sent to the default external email application. Double-check the To: "
+"field and then send the email as you normally would with that application."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:469(title)
+msgid "Downloading Binaries"
+msgstr "Descargar binarios"
+
+#: C/pan.xml:470(para)
+msgid ""
+"A binary file in Usenet is usually composed of many smaller articles. "
+"<application>Pan</application> automatically organizes all these articles "
+"under one special article header. If all the data that comprises the binary "
+"header made it through the Usenet network successfully, a green, full puzzle-"
+"piece is displayed in the first column. To save the data, select the special "
+"header in the header window and use <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guimenuitem>Save Articles</guimenuitem></menuchoice> to download "
+"and save the binary data to disk."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:480(para)
+msgid ""
+"If the binary posts are corrupted by missing or incorrect data, a red, "
+"incomplete puzzle-piece is displayed in the first column. The file may be "
+"saved, but it will probably be corrupt in some way."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:482(para)
+msgid ""
+"Supporting binary newsgroups takes a large amount of bandwidth. Unless you "
+"are using a premium news server provider, it is not unusual for many binary "
+"files to be missing or corrupt."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:489(title) C/pan.xml:535(guimenu) C/pan.xml:559(guimenu)
+#: C/pan.xml:570(guimenu) C/pan.xml:589(guimenu) C/pan.xml:601(guimenu)
+#: C/pan.xml:613(guimenu) C/pan.xml:1847(guilabel)
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: C/pan.xml:490(para)
+msgid "Working with groups in <application>Pan</application>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:509(title)
+msgid "Group Views"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:511(para)
+msgid ""
+"The total number of groups on a news server can be quite extensive. An easy "
+"way to find a specific group is to use the Group Name textbox in the "
+"toolbar. Only groups that match the characters typed in the box will be "
+"displayed in the Group Pane. If you wish to return the Group Pane to it's "
+"original state, simply delete the characters in the box by clicking the red "
+"X icon to the right of the box."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:516(para)
+msgid ""
+"The group names presented in the Group Pane can be shortened by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Group Pane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbreviate Names in Group Pane</guimenuitem></"
+"menuchoice> . This only alters the way the names are presented in this pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:527(title)
+msgid "Group Actions"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:529(para)
+msgid "While a news group is selected, you can perform the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:536(guisubmenu)
+msgid "Mark Group Read"
+msgstr "Marcar grupo como leído"
+
+#: C/pan.xml:540(para)
+msgid "Mark all articles in a group read."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:541(para)
+msgid ""
+"A typical way to read news is to read all the interesting threads and when "
+"done mark the group read. The next time you start the news reader, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guisubmenu>Get New Headers in Selected "
+"Group</guisubmenu></menuchoice> . With <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Header Pane</guisubmenu><guimenuitem>Match only Unread "
+"Articles</guimenuitem></menuchoice> , the only headers you will see will be "
+"the new headers you just downloaded."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:560(guisubmenu)
+msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:564(para)
+msgid "Grab new headers for all the groups in the Subscribed Groups section."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:571(guisubmenu)
+msgid "Edit Group Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:578(para)
+msgid "Character encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: C/pan.xml:579(para)
+msgid "Location in the file hierarchy where attachments are saved"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:581(para)
+msgid "The posting profile."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:575(para)
+msgid ""
+"Opens the Group Preferences dialog. Within this dialog you can customize "
+"certain <application>Pan</application> features per group: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:590(guisubmenu)
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Suscribirse"
+
+#: C/pan.xml:594(para)
+msgid ""
+"Add a favorite group to the Subscribed Groups section of the Group Pane. "
+"Unsubscribe is the opposite of this command."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:602(guisubmenu)
+msgid "Refresh Group List"
+msgstr "Actualizar la lista de grupos"
+
+#: C/pan.xml:606(para)
+msgid ""
+"Resync the local group list that <application>Pan</application> uses with "
+"the current listing on the news server."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:614(guisubmenu)
+msgid "Delete Group's Articles"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:618(para)
+msgid "Delete all the articles for the selected group from the article index."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:625(title)
+msgid "The Newsrc File"
+msgstr "El archivo Newsrc"
+
+#: C/pan.xml:626(para)
+msgid ""
+"The group list, subscribe/unsubscribe status of each group and the articles "
+"marked read in each group are stored in the newsrc file at <filename>~/.pan2/"
+"newsrc-1.</filename>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:628(para)
+msgid ""
+"The newsrc file format is standard among many Unix newsreaders and can be "
+"used to import and export this information between these applications."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:635(title)
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
+
+#: C/pan.xml:636(para)
+msgid ""
+"Users will spend most of their time in <application>Pan</application> "
+"interacting with the article headers in the Header Pane. <application>Pan</"
+"application> has many features to optimize header viewing and article "
+"retreival. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:659(title)
+msgid "Header View"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:661(para)
+msgid ""
+"Since the total number of all the available article headers in a group might "
+"be enormous, <application>Pan</application> has several options to limit the "
+"number of visible headers to a more managable number."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:664(para)
+msgid ""
+"In the toolbar, the Subject or Author text box is a filter than can be used "
+"to limit the viewable headers. Usually this is used to search for a specific "
+"article or a group of articles. Click on the hourglass icon to choose which "
+"header field to base the filter. Only the article headers that match the "
+"characters typed into the text box will be displayed. Click the red X to "
+"erase and reset."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:671(term)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Headers</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:679(para)
+msgid "To hide or change the display order of the Header Pane columns."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:683(term)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Header Pane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Thread Headers</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:691(para)
+msgid "To enable or disable header threading in the Header Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:699(title)
+msgid "Replies of Matched Articles"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:701(para)
+msgid ""
+"The user can pick one of the next three options to control how "
+"<application>Pan</application> will display replies of matched articles."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:705(term) C/pan.xml:742(term)
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Header Pane</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:714(guilabel)
+msgid "Show Matching Articles"
+msgstr "Mostrar los artículos que coinciden"
+
+#: C/pan.xml:715(para)
+msgid "Show only articles that match the article view options.."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:718(guilabel)
+msgid "Show Matching Articles' Threads"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:719(para)
+msgid ""
+"Not only show articles that match the article view options, but also show "
+"all the articles in the entire thread of the matched article. This option "
+"will force read headers to be visible regardless of the view options."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:724(guilabel)
+msgid "Show Matching Articles Subthreads"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:725(para)
+msgid ""
+"Not only show articles that match the article view options, but also show "
+"articles that are replies of any matched article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:737(title)
+msgid "Article View Matches"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:739(para)
+msgid ""
+"These options control which article headers are displayed in the Header Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:751(guilabel)
+msgid "Match Only Unread Articles"
+msgstr "Coincidir sólo con los artículos no leídos"
+
+#: C/pan.xml:752(para)
+msgid "Only display articles that haven't been marked read."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:755(guilabel)
+msgid "Match Only Cached Articles"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:756(para)
+msgid ""
+"Only display articles that are available in the local article cache in the "
+"computer's hard drive."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:760(guilabel)
+msgid "Match Only Complete Articles"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:761(para)
+msgid ""
+"Only binary articles that are complete (full, green puzzle piece in the "
+"state column) will be displayed. This also hides text articles."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:765(guilabel)
+msgid "Match Only My Articles"
+msgstr "Coincidir sólo con mis artículos"
+
+#: C/pan.xml:766(para)
+msgid "Only articles that the user has posted will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:769(guilabel)
+msgid "Match Scores of xxxx"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:770(para)
+msgid ""
+"These options deal with scoring where you choose to display an article based "
+"on it's score. Refer to <xref linkend=\"pan-scoring\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:781(title)
+msgid "Header Movement"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:782(para)
+msgid ""
+"Movement around the Header Pane can be controlled by several methods, "
+"allowing the user to easily jump around complicated discussion threads with "
+"minimal input. <application>Pan</application> was designed for mouse-less "
+"article viewing, so most people use the keyboard shortcuts associated with "
+"these menu actions. The keyboard shortcut for most menu actions is displayed "
+"after the menu command."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:790(guimenu) C/pan.xml:808(guimenu) C/pan.xml:820(guimenu)
+#: C/pan.xml:832(guimenu) C/pan.xml:843(guimenu) C/pan.xml:854(guimenu)
+#: C/pan.xml:865(guimenu) C/pan.xml:877(guimenu) C/pan.xml:893(guimenu)
+#: C/pan.xml:904(guimenu) C/pan.xml:915(guimenu) C/pan.xml:926(guimenu)
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: C/pan.xml:791(guisubmenu)
+msgid "Read More"
+msgstr "Leer más"
+
+#: C/pan.xml:795(para)
+msgid ""
+"Scroll the article in the Article Pane. If the article is already scrolled "
+"to the bottom, grab the next article. You can customize the function of this "
+"key by changing <menuchoice><guimenu>Preferences</"
+"guimenu><guisubmenu>Articles</guisubmenu><guimenuitem>Space selects next "
+"article rather than next unread</guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:809(guisubmenu)
+msgid "Read Back"
+msgstr "Leer atrás"
+
+#: C/pan.xml:813(para)
+msgid ""
+"Scroll the article up in the Article Pane. If it's already scrolled to the "
+"top, grab the previous article displayed in the Thread Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:821(guisubmenu)
+msgid "Next Unread Group"
+msgstr "Siguiente grupo no leído"
+
+#: C/pan.xml:825(para)
+msgid ""
+"Skip down to the next subscribed group in the Group Pane with unread "
+"articles and read the first article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:833(guisubmenu)
+msgid "Next Group"
+msgstr "Siguiente grupo"
+
+#: C/pan.xml:837(para)
+msgid ""
+"Skip down to the next subscribed group in the Group Pane and read the first "
+"article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:844(guisubmenu)
+msgid "Next Unread Article"
+msgstr "Siguiente artículo no leído"
+
+#: C/pan.xml:848(para)
+msgid "Read the next unread article in the Thread Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:855(guisubmenu)
+msgid "Next Article"
+msgstr "Siguiente artículo"
+
+#: C/pan.xml:859(para)
+msgid "Read the next article, regardless of it's read/unread state."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:866(guisubmenu)
+msgid "Next Watched Article"
+msgstr "Siguiente artículo vigilado"
+
+#: C/pan.xml:870(para)
+msgid ""
+"Read the next watched article. A watched article is an article with a score "
+"of at least 9999. Refer to <xref linkend=\"pan-scoring\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:878(guisubmenu)
+msgid "Previous Article"
+msgstr "Artículo anterior"
+
+#: C/pan.xml:882(para)
+msgid ""
+"Read the previous article in the Thread Pane. This doesn't scroll the "
+"Article Pane like <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guisubmenu>Read Back</"
+"guisubmenu></menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:894(guisubmenu)
+msgid "Parent Article"
+msgstr "Artículo padre"
+
+#: C/pan.xml:898(para)
+msgid "Read the article for which the currently selected article is a reply."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:905(guisubmenu)
+msgid "Next Unread Thread"
+msgstr "Siguiente conversación no leída"
+
+#: C/pan.xml:909(para)
+msgid "Skip to the next unread thread and read the first article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:916(guisubmenu)
+msgid "Next Thread"
+msgstr "Siguiente conversación"
+
+#: C/pan.xml:920(para)
+msgid "Skip to the next thread and read the first article in that thread."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:927(guisubmenu)
+msgid "Previous Thread"
+msgstr "Conversación anterior"
+
+#: C/pan.xml:931(para)
+msgid "Skip back to the last thread and read the last article in that thread."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:939(title)
+msgid "Header Selection"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:941(para)
+msgid ""
+"In order to perform an action on a article header, you must select it first. "
+"Use the middle mouse button to select a article. Drag the selection field "
+"with the mouse to select multiple articles. Hold down the control key while "
+"clicking articles with the middle mouse button to add individual articles to "
+"the selection."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:945(para)
+msgid ""
+"<application>Pan</application> also offers a number of other ways to "
+"efficiently select articles."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:951(guimenu) C/pan.xml:962(guimenu) C/pan.xml:973(guimenu)
+#: C/pan.xml:984(guimenu) C/pan.xml:996(guimenu) C/pan.xml:1007(guimenu)
+#: C/pan.xml:1475(guimenu) C/pan.xml:1486(guimenu) C/pan.xml:1499(guimenu)
+#: C/pan.xml:1510(guimenu) C/pan.xml:1521(guimenu) C/pan.xml:1532(guimenu)
+#: C/pan.xml:1544(guimenu) C/pan.xml:1555(guimenu) C/pan.xml:1566(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: C/pan.xml:952(guisubmenu)
+msgid "Select All Articles"
+msgstr "Seleccionar todos los artículos"
+
+#: C/pan.xml:956(para)
+msgid "Select all articles in the Header Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:963(guisubmenu)
+msgid "Add Subthreads to Selection"
+msgstr "Añadir cconversaciones a la selección"
+
+#: C/pan.xml:967(para)
+msgid ""
+"Add all articles that are a reply to the selected article to the selection."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:974(guisubmenu)
+msgid "Add Threads to Selection"
+msgstr "Añadir conversaciones a la selección"
+
+#: C/pan.xml:978(para)
+msgid "Add the entire thread of the selected article to the selection."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:985(guisubmenu)
+msgid "Add Similar Articles to Selection"
+msgstr "Añadir artículos similares a la selección"
+
+#: C/pan.xml:989(para)
+msgid ""
+"With one article selected, add others articles with the same author and from "
+"the current thread to the selection."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:997(guisubmenu)
+msgid "Deselect All Articles"
+msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
+
+#: C/pan.xml:1001(para)
+msgid "Cancel the current selection."
+msgstr "Cancelar la selección actual."
+
+#: C/pan.xml:1008(guisubmenu)
+msgid "Select Article Body"
+msgstr "Seleccionar el cuerpo del artículo"
+
+#: C/pan.xml:1012(para)
+msgid "Select the entire article body. You must retreive the article first."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1020(title)
+msgid "Header Action"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1021(para)
+msgid ""
+"Whenever <application>Pan</application> downloads a article body, the data "
+"is saved to disk in the article cache. The article cache is a fixed-size "
+"buffer and when the cache has beened filled, the older articles are erased "
+"to make room for newer ones."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1025(para)
+msgid ""
+"These are the actions you can perform on a article selected in the Header "
+"Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1030(guimenu) C/pan.xml:1056(guimenu) C/pan.xml:1068(guimenu)
+#: C/pan.xml:1080(guimenu) C/pan.xml:1091(guimenu) C/pan.xml:1102(guimenu)
+#: C/pan.xml:1888(guilabel)
+msgid "Articles"
+msgstr "Artículos"
+
+#: C/pan.xml:1031(guisubmenu)
+msgid "Save Article"
+msgstr "Guardar artículo"
+
+#: C/pan.xml:1035(para)
+msgid ""
+"Save the highlighted article to disk. When you select this option, the Save "
+"Articles dialog will open. From here, you can choose to:"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1038(guilabel)
+msgid "Save Text"
+msgstr "guardar texto"
+
+#: C/pan.xml:1039(para)
+msgid "Save the text of the displayed article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1041(guilabel)
+msgid "Save Attachments"
+msgstr "Guardar adjuntos"
+
+#: C/pan.xml:1042(para)
+msgid "Save the binary attachments of the selected article to disk."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1044(guilabel)
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: C/pan.xml:1045(para)
+msgid "Where in the file hierarchy to save the binary attachment or text."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1047(guilabel)
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: C/pan.xml:1048(para)
+msgid "Where to add the file in the Task Manager queue."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1057(guisubmenu)
+msgid "Read Article"
+msgstr "Leer artículo"
+
+#: C/pan.xml:1061(para)
+msgid ""
+"Download the body of the selected article in the Header Pane and display it "
+"in the Article Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1069(guisubmenu)
+msgid "Cache Article"
+msgstr "Almacenar artículo"
+
+#: C/pan.xml:1073(para)
+msgid ""
+"Download the body of the selected article in the Header Pane but do NOT "
+"display it in the Article Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1081(guisubmenu)
+msgid "Mark Article as Read"
+msgstr "Marcar artículo como leído"
+
+#: C/pan.xml:1085(para)
+msgid "Change the state of the article to read."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1092(guisubmenu)
+msgid "Mark Article as Unread"
+msgstr "Marcar artículo como no leído"
+
+#: C/pan.xml:1096(para)
+msgid "Change the state of the article to unread."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1103(guisubmenu)
+msgid "Delete Article"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1107(para)
+msgid ""
+"Delete the selected article in the current group from the article index."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1115(title)
+msgid "Body"
+msgstr "Cuerpo"
+
+#: C/pan.xml:1116(para)
+msgid "The Body Pane displays the text of a selected article header."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1119(title)
+msgid "Digital Images"
+msgstr "Imágenes digitales"
+
+#: C/pan.xml:1120(para)
+msgid ""
+"Some groups specialize in digital images where each binary post is a "
+"seperate image. <application>Pan</application> can automatically decode and "
+"display these images. To display the image, select and view the article "
+"header as you normally would for text and the image will be displayed in the "
+"Body Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1127(title)
+msgid "Body Views"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1128(para)
+msgid ""
+"The way information is presented in the Body Pane can be customized in "
+"several ways."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1131(term)
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Body Pane</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1140(guilabel)
+msgid "Wrap Article Body"
+msgstr "Ajustar el cuerpo del artículo"
+
+#: C/pan.xml:1141(para)
+msgid ""
+"Will force the text to flow into paragraphs instead of running off the edge "
+"of the text window. This is useful to fix badly formatted articles."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1145(guilabel)
+msgid "Show All Headers in Body Pane"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1146(para)
+msgid ""
+"The headers displayed in the Header Pane are only a small subset of the all "
+"the article headers. This commands will display the complete list of article "
+"headers in the Body Pane before the article text."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1151(guilabel)
+msgid "Rot 13 Selected Text"
+msgstr "Cifrar el texto seleccionado con Rot 13"
+
+#: C/pan.xml:1152(para)
+msgid ""
+"A simple cipher used to hide story spoilers, joke punchlines, etc. Select a "
+"block of encrypted text and use this option to decode it to clear text."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1156(guilabel)
+msgid "Use Monospace Font"
+msgstr "Usar tipografía monoespaciada"
+
+#: C/pan.xml:1157(para)
+msgid ""
+"Sometimes Usenet authors will create simple ASCII artwork or diagrams. By "
+"default, <application>Pan</application> uses proportional fonts for all text "
+"which renders ASCII artwork unreadable. By choosing this option, the text of "
+"the Body Pane will be displayed using the Monospace Font."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1161(para)
+msgid ""
+"You can configure the monospace font in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></"
+"menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1170(guilabel)
+msgid "Show Smilies as Graphics"
+msgstr "Mostrar emoticonos como gráficos"
+
+#: C/pan.xml:1171(para)
+msgid "Change ASCII emoticons like :) into graphical versions."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1174(guilabel)
+msgid "Show *Bold*, _Underlined_ and /Italiced/"
+msgstr "Mostrar *Negrita*, _Subrayado_, y /Cursiva/ "
+
+#: C/pan.xml:1175(para)
+msgid ""
+"Over the years, Usenet authors have devised several strategies to overcome "
+"the limited typographic ability of ASCII. Enabling this option will format "
+"the article text following these typographic hints."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1180(guilabel)
+msgid "Size Pictures to Fit"
+msgstr "Redimensionar imágenes para que quepan"
+
+#: C/pan.xml:1181(para)
+msgid ""
+"Size digital images so they will display in the Body Pane without scrolling. "
+"Click on the image to view it in it's original size."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1193(title)
+msgid "Posting"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1194(para)
+msgid ""
+"How to post articles in <application>Pan</application>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1213(title)
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: C/pan.xml:1218(guimenu) C/pan.xml:1229(guimenu) C/pan.xml:1240(guimenu)
+#: C/pan.xml:1256(guimenu) C/pan.xml:1267(guimenu)
+msgid "Post"
+msgstr "Publicar"
+
+#: C/pan.xml:1219(guisubmenu)
+msgid "Post to Newsgroup"
+msgstr "Publicar al grupo de noticias"
+
+#: C/pan.xml:1223(para)
+msgid "Post an article to the selected newsgroup."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1230(guisubmenu)
+msgid "Followup to Newsgroup"
+msgstr "Reenviar al grupo de noticias"
+
+#: C/pan.xml:1234(para)
+msgid "Post a reply to the selected article and continue the thread."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1241(guisubmenu)
+msgid "Reply to Author in Mail"
+msgstr "Responder al autor por correo"
+
+#: C/pan.xml:1245(para)
+msgid "Post a reply to the selected article via email."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1250(para)
+msgid ""
+"While highlighting in the Header Pane the article header of a post that you "
+"posted to the news server, you can perform these two actions:"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1257(guisubmenu)
+msgid "Supersede Article"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1261(para)
+msgid ""
+"This allows you to supersede an earlier article with another newer post."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1268(guisubmenu)
+msgid "Cancel Article"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1272(para)
+msgid "This allows you to cancel a earlier article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1276(para)
+msgid ""
+"Most public news servers disable the supersede and cancel commands for "
+"security reasons. Make sure you are comfortable with your article before you "
+"post it to the news server, because in most cases it will be impossible to "
+"take back or alter what you have said."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1283(title)
+msgid "Posting Profiles Dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1284(para)
+msgid ""
+"Posting Profiles allow the user to configure different Usenet personas that "
+"may be customized for particular groups."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1286(para)
+msgid ""
+"The <interface>Posting Profiles</interface> dialog displays a list of "
+"currently configured Posting Profiles. From here you can Remove or Edit a "
+"profile by clicking on the profile's name and press the appropriate button. "
+"Clicking add will start a new profile."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1291(title)
+msgid "Mandatory Information"
+msgstr "Información obligatoria"
+
+#: C/pan.xml:1292(para)
+msgid "Each profile contains the following information:"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1295(guilabel)
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre del perfil"
+
+#: C/pan.xml:1296(para)
+msgid "The name of this profile."
+msgstr "El nombre de este perfil"
+
+#: C/pan.xml:1299(guilabel)
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: C/pan.xml:1300(para)
+msgid "The author name that will be used in the article's header."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1303(guilabel)
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#: C/pan.xml:1304(para)
+msgid "The email address that will be used in the article's header."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1307(guilabel)
+msgid "Post Articles via"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1308(para)
+msgid ""
+"If multiple news servers are configured, choose which server will receive "
+"the article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1314(title)
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: C/pan.xml:1315(para)
+msgid ""
+"A signature is a block of text that is appended to the end of every outgoing "
+"article. Generally it is contact information, a personal motto or a witty "
+"saying."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1317(para)
+msgid "Click \"Use Signature\" to activate signature support."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1320(guilabel)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: C/pan.xml:1321(para)
+msgid "Type in the text you wish to use as a signature."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1324(guilabel)
+msgid "Text File"
+msgstr "Archivo de texto"
+
+#: C/pan.xml:1325(para)
+msgid ""
+"Enter the location of the file in the disk hierarchy. The Browse button can "
+"assist in this."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1328(guilabel)
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: C/pan.xml:1329(para)
+msgid ""
+"Type in the command you wish to run and the output of that command will be "
+"captured and used as the signature text."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1331(para)
+msgid "Example: <command>fortune -s</command>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1334(guilabel)
+msgid "PGP-Signature"
+msgstr "Firma PGP"
+
+#: C/pan.xml:1335(para)
+msgid ""
+"Choose this if you want to sign/encrypt your message with PGP. The given "
+"Email-Address has to match the PGP Email-Address for this method to work."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1342(title)
+msgid "Option Information"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1343(para)
+msgid "Optional Information:"
+msgstr "Información opcional:"
+
+#: C/pan.xml:1346(guilabel)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Atribución"
+
+#: C/pan.xml:1347(para)
+msgid ""
+"When you reply to a post, the text in the attribution box proceeds the "
+"quoted text. The %d flag is replaced the by the date of the selected post "
+"while the %n flag is replaced with the author of the selected post."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1352(guilabel)
+msgid "Extra Headers"
+msgstr "Cabeceras adicionales"
+
+#: C/pan.xml:1353(para)
+msgid "This is a advanced option to add extra headers to the article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1361(title)
+msgid "Post Article Dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1362(para)
+msgid ""
+"Whenever you post an article you use the <interface>Post Article Dialog</"
+"interface>."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1365(title)
+msgid "Composition"
+msgstr "Composición"
+
+#: C/pan.xml:1366(para)
+msgid ""
+"The <interface>Post Article Dialog</interface> is composed of the following "
+"parts:"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1371(para)
+msgid "The menubar contains all the commands that you need to post an article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1378(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1383(guilabel)
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: C/pan.xml:1385(para)
+msgid "Select which Posting Profile to use."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1390(guilabel)
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: C/pan.xml:1392(para)
+msgid ""
+"Type in the subject of your post. If this post is a reply, this line is "
+"already filled-in."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1398(guilabel)
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
+
+#: C/pan.xml:1400(para)
+msgid ""
+"A comma separated list of all the groups that will receive this article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1405(guilabel)
+msgid "Mailto"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1407(para)
+msgid "Enter a email address to send the article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1412(guilabel)
+msgid "More Headers"
+msgstr "Más cabeceras"
+
+#: C/pan.xml:1414(para)
+msgid "An advanced option to manually add more headers."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1419(guilabel)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Área te texto"
+
+#: C/pan.xml:1421(para)
+msgid "Where you enter the text of the article."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1428(title)
+msgid "File Commands"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1429(para)
+msgid ""
+"These file commands are available from within the <interface>Post Article "
+"dialog</interface>."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1434(guimenu) C/pan.xml:1446(guimenu) C/pan.xml:1457(guimenu)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: C/pan.xml:1435(guisubmenu)
+msgid "Send Article"
+msgstr "Enviar artículo"
+
+#: C/pan.xml:1439(para)
+msgid ""
+"When you are done entering the article, use this command to send the article "
+"to the news server."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1447(guisubmenu)
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Guardar borrador"
+
+#: C/pan.xml:1451(para)
+msgid "Save your current work on the article to disk."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1458(guisubmenu)
+msgid "Open Draft"
+msgstr "Abrir borrador"
+
+#: C/pan.xml:1462(para)
+msgid "Load a previous draft and continue editing."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1469(title)
+msgid "Editing Commands"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1470(para)
+msgid ""
+"This option is available from within the <interface>Post Article Dialog</"
+"interface>."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1476(guisubmenu)
+msgid "Manage Posting Profiles"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1480(para)
+msgid "See Posting Profiles."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1487(guisubmenu)
+msgid "Run Editor"
+msgstr "Ejecutar editor"
+
+#: C/pan.xml:1491(para)
+msgid ""
+"Starts an external editor. Type in your post in the external editor as your "
+"normally would and save your work. The external editor will close and the "
+"text that was entered into that editor will be located in the text area."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1500(guisubmenu)
+msgid "Set Editor"
+msgstr "Establecer editor"
+
+#: C/pan.xml:1504(para)
+msgid "Choose which external editor to use."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1511(guisubmenu)
+msgid "Manage Editor List"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1515(para)
+msgid "Setup another external editor."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1522(guisubmenu)
+msgid "Cut, Copy and Paste"
+msgstr "Cortar, copiar y pegar"
+
+#: C/pan.xml:1526(para)
+msgid "The standard GUI text functions."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1533(guisubmenu)
+msgid "Wrap Now"
+msgstr "Ajustar ahora"
+
+#: C/pan.xml:1537(para)
+msgid ""
+"Force the text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
+"text area."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1545(guisubmenu)
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Ajustar texto"
+
+#: C/pan.xml:1549(para)
+msgid "Set this option to have text automatically wrap when entered."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1556(guisubmenu)
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Comprobar ortografía"
+
+#: C/pan.xml:1560(para)
+msgid ""
+"Set this option and possible spelling errors in the text area will marked "
+"with a red wavy line."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1567(guisubmenu)
+msgid "ROT 13"
+msgstr "ROT 13"
+
+#: C/pan.xml:1571(para)
+msgid ""
+"ROT13 is a simple cipher to hide story spoilers, joke punchlines, etc. "
+"Select the text to cypher and use this command."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1583(title)
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#: C/pan.xml:1584(para)
+msgid ""
+"Certains tasks performed by <application>Pan</application>, like downloading "
+"binary posts or grabbing new headers for a group, can take a long time. "
+"These tasks are queued and performed in the background while "
+"<application>Pan</application> is processing other tasks like grabbing an "
+"article. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1604(title)
+msgid "Cancel Last Task"
+msgstr "Cancelar la última tarea"
+
+#: C/pan.xml:1605(para)
+msgid ""
+"You can quickly cancel the last task added to the task queue (The Oops "
+"command) by selecting: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Cancel Last Task</guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1615(title)
+msgid "Task Manager"
+msgstr "Gestor de tareas"
+
+#: C/pan.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Background tasks can be manipulated by using the Task Manager. The Task "
+"Manager can be accessed with <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Task Manger</guimenuitem></menuchoice> or by left-"
+"clicking in the task area of the Status Bar at the bottom of the "
+"<application>Pan</application> screen."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1622(para)
+msgid "The Task Manger window is composed of the following parts:"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1627(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains all the commands you need to manipulate the tasks in "
+"the Task Manger Window."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1632(guilabel)
+msgid "Informational Area."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1634(para)
+msgid ""
+"The Informational Area displays the number of queued tasks, the amount of "
+"data that needs to downloaded to complete the queued tasks, the current "
+"download rate and the estimated time needed to complete the queued tasks."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1640(guilabel)
+msgid "Task List."
+msgstr "Lista de tareas."
+
+#: C/pan.xml:1642(para)
+msgid "A list of queued tasks. Each row is a separate task."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1646(para)
+msgid ""
+"In order to manipulate a task, click on it and the row will be highlighted. "
+"Then click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1648(para)
+msgid ""
+"If <application>Pan</application> is shutdown whiles tasks are still waiting "
+"in the task manager, the task list is saved to disk and resumed when "
+"<application>Pan</application> is restarted. This, however is not true for "
+"upload tasks at the moment. In the next version, this will be possible."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1655(title)
+msgid "NZB Files"
+msgstr "Archivos NZB"
+
+#: C/pan.xml:1656(para)
+msgid ""
+"<application>Pan</application> saves its task list in <filename>~/.pan2/"
+"tasks.nzb</filename> file. You can import other task lists into "
+"<application>Pan</application> by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Import NZB Files</guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1668(title)
+msgid "Scoring"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: C/pan.xml:1669(para)
+msgid ""
+"Scoring allows the user to give an article a rating based on user-defined "
+"scoring rules. This rating can then be used by <application>Pan</"
+"application> to perform score-based actions."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1672(para)
+msgid ""
+"When a group's article headers are first downloaded from the news server, "
+"all the articles have a score of 0. Then the list of scoring rules in the "
+"score file are applied to each article. The score file rules might give an "
+"article from John Smith a high score, while articles with a subject line "
+"containing the phrase \"For Sale\" a negative score."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1698(title)
+msgid "Scoring Actions"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1701(para)
+msgid ""
+"View a article by using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Header Pane</guisubmenu><guimenuitem>Match Scores of "
+"xxxx</guimenuitem></menuchoice> . The default is to hide articles (by not "
+"matching) with a score of -9999. and view all other scores."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1710(para)
+msgid ""
+"Change the background and text color of the score column in the Header Pane. "
+"This is defined in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1699(para)
+msgid ""
+"<application>Pan</application> can perform two actions based on a article's "
+"score: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1724(title)
+msgid "Adding Scoring Rules"
+msgstr "Añadir reglas de puntuación"
+
+#: C/pan.xml:1726(para)
+msgid ""
+"There are several ways to add rules to the score file. Select a article in "
+"the Header Pane and then select <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guisubmenu>Watch Thread</guisubmenu></menuchoice> . This rule sets "
+"the score of any post located in the thread of the selected article to 9999."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1735(para)
+msgid ""
+"The opposite of the above rule is <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guisubmenu>Ignore Thread</guisubmenu></menuchoice> . This rule sets "
+"the score of any post located in the thread of the selected article to -9999."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1743(para)
+msgid ""
+"Both of these scoring rules only work in the selected group and expire in "
+"one month."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1745(para)
+msgid ""
+"Selecting a article and selecting <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guisubmenu>Ignore Author</guisubmenu></menuchoice> will open the "
+"<interface>New Scoring Rule dialog</interface>."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1752(para)
+msgid ""
+"The default of this scoring rule is to score all the posts of the author of "
+"the selected article -9999 for the next month in the selected group. By "
+"clicking on various fields and selecting different options in the New "
+"Scoring Rule dialog, you can customize the rule further. For instance, "
+"instead of having the rule expire in one month, you can have the rule last "
+"forever. Also note that you can make the rule add to the score of a article, "
+"making it a watch rule. So the name \"Ignore Author\" can be somewhat of a "
+"misnomer."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1758(para)
+msgid "When finished, click add and rescore to close the dialog box."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1760(para)
+msgid ""
+"Selecting a article and selecting <menuchoice><guimenu>Articles</"
+"guimenu><guisubmenu>Add a Scoring Rule</guisubmenu></menuchoice> is very "
+"similar to the Ignore Author section described above as it opens the same "
+"<interface>New Scoring Rule</interface> dialog, just with different "
+"defaults. Construct a rule in the same fashion as described above."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1772(title)
+msgid "Editing or Deleting Scoring Rules"
+msgstr "Editar o eliminar reglas de puntuación"
+
+#: C/pan.xml:1774(para)
+msgid ""
+"Selecting a article that is currently being scored and choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Articles</guimenu><guisubmenu>Edit Article's Watch/"
+"Ignore/Score</guisubmenu></menuchoice> will open the <interface>Article's "
+"Scores</interface> dialog box. From this dialog you can manipulate the "
+"scoring rule for the currently selected article. Each rule will have its own "
+"row describing the scoring action (plus or minus points), locations and line "
+"number of this rule in the score file and the texts of the rule. Select the "
+"rule and click <guibutton>+Add</guibutton> button to alter the rule or "
+"<guibutton>-Remove</guibutton> button to delete the rule from the score "
+"file. Click <guibutton>close and rescore</guibutton> when finished."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1789(title)
+msgid "Advanced Scoring"
+msgstr "Puntuación avanzada"
+
+#: C/pan.xml:1791(para)
+msgid ""
+"The scoring file is located at <filename>~/.pan2/Scoring</filename>. "
+"Advanced users might want to edit this file directly with a text editor to "
+"create advanced scoring rules that are difficult or impossible to construct "
+"from the <interface>New Scoring Rule</interface> dialog. The format of the "
+"scoring rules is similar to the application <application>slrn</application>, "
+"but be aware that not all <application>slrn</application> scoring functions "
+"will work in <application>Pan</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1801(title)
+msgid "Customization"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: C/pan.xml:1802(para)
+msgid ""
+"This section describes how certain features or actions in <application>Pan</"
+"application> can be customized."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1827(title)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: C/pan.xml:1828(para)
+msgid ""
+"Many of the default actions of <application>Pan</application>, such as mouse "
+"clicks, actions when entering or leaving a group and the action of the space "
+"bar can be altered."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1832(term)
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Behavior</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1842(guilabel)
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: C/pan.xml:1843(para)
+msgid ""
+"The two boxes of the mouse section change the default action of the left "
+"mouse button. If unselected, you would have to double click on a group or "
+"article to activate it."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1848(para)
+msgid ""
+"The selections in the group section control what commands <application>Pan</"
+"application> will automatically run when manipulating groups."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1852(para)
+msgid ""
+"The first box, when activated, will automatically get new headers for all "
+"subscribed groups whenever Pan is started. This is the equivilant of using "
+"<menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Get New Headers in "
+"Subscribed Groups</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1862(para)
+msgid ""
+"The next box, when activated, will automatically get new headers when "
+"entering a group. This is the equivilant of using "
+"<menuchoice><guimenu>Groups</guimenu><guimenuitem>Get New Headers in "
+"Selected Group</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1872(para)
+msgid ""
+"The next box, when activated, will mark the entire group read when leaving a "
+"group. This is the equivilant of using <menuchoice><guimenu>Groups</"
+"guimenu><guimenuitem>Mark Group Read</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1882(para)
+msgid ""
+"The last box in the Groups section, when activated, will expand all threads "
+"in the Header Pane when entering a group."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1889(para)
+msgid ""
+"The first option, when activated, makes the spacebar select the next article "
+"rather than the next unread article. This is handy if you are viewing a "
+"thread with read and unread articles mixed together."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1892(para)
+msgid "The next option activates smooth scrolling in the Article Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1901(title)
+msgid "GUI Composition"
+msgstr "Composición de la IGU"
+
+#: C/pan.xml:1902(para)
+msgid ""
+"The layout and view of the Group, Header and Body Panes in <application>Pan</"
+"application> can customized in serveral ways."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1906(guilabel)
+msgid "Pane Layout"
+msgstr "Distribución de los paneles"
+
+#: C/pan.xml:1908(para)
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layout</guimenuitem></menuchoice> the orientation of "
+"the Groups, Header and Body Panes can be manipulated."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1918(guilabel)
+msgid "Tabbed Layout"
+msgstr "Disposición con pestañas"
+
+#: C/pan.xml:1920(para)
+msgid ""
+"Instead of having all three panes share the <application>Pan</application> "
+"main window at one time, another view, called Tabbed Layout, can be "
+"activated by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Layout</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tabbed Layout</guimenuitem></menuchoice> . Now, only "
+"one of the three Panes will displayed at a time. Each Pane is brought to the "
+"front of other Panes by clicking on it's tab located directly under the tool "
+"bar or by pressing \"1\", \"2\" or \"3\" for the Group, Header or Body Pane "
+"respectively."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1933(guilabel)
+msgid "Show/Hide Panes"
+msgstr "Mostrar / Ocultar paneles"
+
+#: C/pan.xml:1935(para)
+msgid ""
+"You can hide a specific Pane by choosing from <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Layout</guisubmenu></menuchoice> and using the selection "
+"box to show/hide each of the Panes."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1944(guilabel)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: C/pan.xml:1946(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice> to select a font."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice> para "
+"seleccionar una tipografía."
+
+#: C/pan.xml:1953(para)
+msgid ""
+"<application>Pan</application> can use the monospace font in the article "
+"Pane, if activated."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1957(guilabel)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: C/pan.xml:1959(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice> to customize the "
+"colors used in <application>Pan</application>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice> para personalizar "
+"los colores usados en <application>Pan</application>."
+
+#: C/pan.xml:1966(para)
+msgid ""
+"The first section allows you to customize the colors used by scoring in the "
+"Header Pane. See <xref linkend=\"pan-scoring\"/> for more information on how "
+"to use this feature."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1968(para)
+msgid ""
+"The second section allows you to customize the colors used in the Body Pane."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1975(title)
+msgid "External Applications"
+msgstr "Aplicaciones externas"
+
+#: C/pan.xml:1976(para)
+msgid ""
+"In this section you setup external applications that <application>Pan</"
+"application> can use."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1979(term)
+msgid ""
+"In <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Applications</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"En <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aplicaciones</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/pan.xml:1989(guilabel)
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: C/pan.xml:1990(para)
+msgid ""
+"Click the Web Button to choose which external application to launch when "
+"clicking on a HTML link."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:1994(guilabel)
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Lector de correo-e"
+
+#: C/pan.xml:1995(para)
+msgid ""
+"Choose which external application to launch when clicking on a email address "
+"or when sending a post via email."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2002(para)
+msgid ""
+"To setup an external text editor, choose <menuchoice><guimenu>Post</"
+"guimenu><guisubmenu>Post to Newsgroup</guisubmenu></menuchoice> . From the "
+"Post Article dialog menubar, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Set Editor</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2017(title)
+msgid "Article Cache Size"
+msgstr "Tamaño de la caché de artículos"
+
+#: C/pan.xml:2018(para)
+msgid ""
+"The article cache is a fixed-size disk buffer where <application>Pan</"
+"application> stores articles when they are downloaded from a news server. If "
+"the user downloads a large amount of binary attachments, the default cache "
+"size might be inadequate."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2021(para)
+msgid ""
+"The article cache size can be altered by changing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Behavior</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2033(title)
+msgid "News Servers"
+msgstr "Servidores de noticias"
+
+#: C/pan.xml:2034(para)
+msgid ""
+"<application>Pan</application> must connect to a special computer called a "
+"news server. The news server is the gateway used to access Usenet."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2036(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Edit News Servers</"
+"guisubmenu></menuchoice> and the <interface>Servers</interface> dialog will "
+"appear. Click on a server name and you can edit or remove it via the "
+"buttons. Click the add button to add another server."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2044(para)
+msgid ""
+"When you add or edit an existing server, the <interface>Edit a Server's "
+"Settings</interface> dialog will appear."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2046(para)
+msgid "In the location section:"
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2050(guilabel)
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: C/pan.xml:2051(para)
+msgid "The internet address of the server."
+msgstr "La dirección de internet de este servidor."
+
+#: C/pan.xml:2054(guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: C/pan.xml:2055(para)
+msgid ""
+"The port of the server. Port 119 is the standard port number for unsecured "
+"NNTP connections, 563 is for TLS/SSL connections."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2058(para)
+msgid ""
+"The next section is the login information for the server. If you server "
+"requires a username and password, enter them here. If the server allows "
+"anonymous login or does not require authentication, just let these fields "
+"blank."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2063(guilabel)
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: C/pan.xml:2064(para)
+msgid "Enter the login name if required."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2067(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: C/pan.xml:2068(para)
+msgid "Enter the password if required."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2071(para)
+msgid ""
+"The next section allows you to enter certain <application>Pan</application> "
+"settings that are server specific."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2074(guilabel)
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Límite de conexiones"
+
+#: C/pan.xml:2075(para)
+msgid ""
+"<application>Pan</application> can open multiple connections to a server so "
+"the user can perform simultaneous actions like download a binary attachment "
+"will reading articles in a text group."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2077(para)
+msgid ""
+"In order to follow the GNKSA rules, the maximum number of connections "
+"<application>Pan</application> can have open with a server is 4."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2081(guilabel)
+msgid "Expire Old Articles"
+msgstr "Caducar los artículos antiguos"
+
+#: C/pan.xml:2082(para)
+msgid ""
+"From this toggle box, you can pick a time when <application>Pan</"
+"application> will expire old articles and remove them from it's article "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2086(guilabel)
+msgid "Server Rank"
+msgstr "Rango de servidores"
+
+#: C/pan.xml:2087(para)
+msgid ""
+"When you have more than 1 server configured, <application>Pan</application> "
+"uses server rank to decide from which server to download the article. Only "
+"after all primary servers have been tried for the article will "
+"<application>Pan</application> use the fallback servers."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2090(para)
+msgid ""
+"The reason for this feature is that a user might have access to a free "
+"server and also have access to a byte-limited premium server. Server ranking "
+"allows <application>Pan</application> to use the fallback server as little "
+"as possible."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2095(guilabel)
+msgid "TLS (SSL) Options"
+msgstr "Opciones de TLS (SSL)"
+
+#: C/pan.xml:2096(para)
+msgid ""
+"If security and privacy are concerns, choose secured connections if the "
+"server supports it. article index."
+msgstr ""
+
+#: C/pan.xml:2100(guilabel)
+msgid "Always trust"
+msgstr "Confiar siempre"
+
+#: C/pan.xml:2101(para)
+msgid ""
+"If you want to trust the server regardless of the authenticity of its "
+"certificate, you can enable this option. Use with caution!"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/pan.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]