[gnome-music/gnome-3-24] Update Belarusian translation



commit 870891c03882c2286274e35493e92e24bfa42d7d
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date:   Sat Apr 22 12:59:25 2017 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po |  520 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 402 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b9ab0e8..d57a418 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,21 +2,24 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
 # Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2013, 2014.
+# Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 14:20+0000\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-11 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-22 15:57+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
@@ -50,14 +53,15 @@ msgstr "Рэжым паўтору прайгравання"
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
-"\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
-"\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
+"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
+"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
+"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
 msgstr ""
 "Значэнне ключа вызначае, ці трэба паўтараць або выпадкова прайграваць "
-"музычную калекцыю. Магчымыя значэнні: \"none\" (паўтор і выпадковае прайграванне "
-"выключаныя), \"song\" (паўтор бягучай песні), \"all\" (паўтор спіса прайгравання без "
-"выпадковасці) і \"shuffle\" (ператасаванне спіса прайгравання з паўторам)."
+"музычную калекцыю. Магчымыя значэнні: \"none\" (паўтор і выпадковае "
+"прайграванне выключаныя), \"song\" (паўтор бягучай песні), \"all\" (паўтор "
+"спіса прайгравання без выпадковасці) і \"shuffle\" (ператасаванне спіса "
+"прайгравання з паўторам)."
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
 msgid "Search mode"
@@ -67,9 +71,33 @@ msgstr "Рэжым пошуку"
 msgid "If true, the search bar is shown."
 msgstr "Калі ўключана, паліца пошуку будзе паказана."
 
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:46
-#: ../gnomemusic/application.py:102 ../gnomemusic/window.py:58
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
+msgid "Notifications mode"
+msgstr "Рэжым апавяшчэнняў"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
+msgid "Enables or disables playback notifications"
+msgstr "Уключыць ці выключыць апавяшчэнні прайгравання"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
+msgid "Enable ReplayGain"
+msgstr "Уключыць ReplayGain"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
+msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
+msgstr "Уключыць ці выключыць ReplayGain для альбома"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
+msgid "Inital state has been displayed"
+msgstr "Першапачатковы стан быў паказаны"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
+msgid "Set to true when initial state has been displayed"
+msgstr "Настаўлена, калі першапачатковы стан ужо быў паказаны"
+
+#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
+#: ../gnomemusic/application.py:101 ../gnomemusic/toolbar.py:90
+#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
 msgid "Music"
 msgstr "Музыка"
 
@@ -81,6 +109,10 @@ msgstr "Музычны прайгравальнік"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Прайграванне і ўпарадкаванне музычнай калекцыі"
 
+#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
+msgid "Music;Player;"
+msgstr "Музыка;Прайгравальнік;"
+
 #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Music"
 msgstr "Музыка GNOME"
@@ -89,92 +121,167 @@ msgstr "Музыка GNOME"
 msgid "Music is the new GNOME music playing application."
 msgstr "Гэта новы музычны прайгравальнік для GNOME."
 
-#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:235 ../gnomemusic/albumArtCache.py:243
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без назвы"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:70
-msgid "Not playing"
-msgstr "Не грае"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:79 ../gnomemusic/player.py:365
-#: ../gnomemusic/view.py:253 ../gnomemusic/view.py:455
-#: ../gnomemusic/view.py:676 ../gnomemusic/view.py:990
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Невядомы выканаўца"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:81 ../gnomemusic/view.py:553
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Невядомы альбом"
-
-#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
-#: ../gnomemusic/notification.py:85
-#, python-format
-msgid "by %s, from %s"
-msgstr "выкананне %s, з альбома %s"
-
-#: ../gnomemusic/notification.py:125
+#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
 msgid "Previous"
 msgstr "Раней"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:128
+#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:558
 msgid "Pause"
 msgstr "Прыпыніць"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:131
+#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:561
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
 msgid "Play"
 msgstr "Зайграць"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:133
+#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
 msgid "Next"
 msgstr "Далей"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:197 ../gnomemusic/widgets.py:261
-#: ../gnomemusic/window.py:244
+#: ../gnomemusic/player.py:1160
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Не ўдалося зайграць гэты файл"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../gnomemusic/player.py:1165
 #, python-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "Выбрана %d песня"
-msgstr[1] "Выбрана %d песні"
-msgstr[2] "Выбрана %d песень"
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Шукаць у %s"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:199 ../gnomemusic/widgets.py:263
-#: ../gnomemusic/window.py:248 ../gnomemusic/window.py:262
-#: ../data/headerbar.ui.in.h:3
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Каб вылучыць аб'екты, пстрыкайце ў іх"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
+#: ../gnomemusic/player.py:1175
+msgid " and "
+msgstr " і "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
+#: ../gnomemusic/player.py:1178
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: ../gnomemusic/view.py:322
+#: ../gnomemusic/player.py:1179
 #, python-format
-msgid ""
-"No Music found!\n"
-" Put some files into the folder %s"
-msgstr ""
-"Музыка не знойдзена!\n"
-" Пакладзіце файлы з музыкай у папку %s"
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "%s патрэбны, каб зайграць гэты файл, але ён не ўсталяваны."
+msgstr[1] "%s патрэбныя, каб зайграць гэты файл, але яны не ўсталяваныя."
+msgstr[2] "%s патрэбныя, каб зайграць гэты файл, але яны не ўсталяваныя."
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:59
+msgid "Most Played"
+msgstr "Найчасцей прайгранае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:64
+msgid "Never Played"
+msgstr "Ніколі не прайгранае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:69
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Нядаўна прайгранае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:74
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Нядаўна дададзенае"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:79
+msgid "Favorite Songs"
+msgstr "Упадабаныя песні"
+
+#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
+#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
+#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
+#. list should include the basic english translatable strings
+#. regardless of language because they are so universal.
+#. If some articles occur more frequently than others, the most
+#. common one should appear first, the least common one last.
+#: ../gnomemusic/query.py:90
+msgid "the|a|an"
+msgstr "the|a|an"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
+msgid "All"
+msgstr "Усё"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
+msgid "Artist"
+msgstr "Выканаўца"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
+msgid "Composer"
+msgstr "Кампазітар"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
+msgid "Track Title"
+msgstr "Назва трэка"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
+msgid "Local"
+msgstr "Мясцовае"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
+msgid "Sources"
+msgstr "Крыніцы"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
+msgid "Match"
+msgstr "Супадзенне"
+
+#: ../gnomemusic/utils.py:63
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Невядомы выканаўца"
+
+#: ../gnomemusic/utils.py:75
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назвы"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:329
+#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
 msgid "Albums"
 msgstr "Альбомы"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:402
-msgid "Songs"
-msgstr "Песні"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:566
+#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:52 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
 msgid "Artists"
 msgstr "Выканаўцы"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:611 ../gnomemusic/view.py:613
-#: ../gnomemusic/widgets.py:451
-msgid "All Artists"
-msgstr "Усе выканаўцы"
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
+msgid "Selected {} item"
+msgid_plural "Selected {} items"
+msgstr[0] "Выбрана {} песня"
+msgstr[1] "Выбрана {} песні"
+msgstr[2] "Выбрана {} песень"
+
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Каб вылучыць аб'екты, пстрыкайце ў іх"
+
+#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
+msgid "Music folder"
+msgstr "папкі Музыка"
+
+#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Паспрабуйце іншы пошук"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:743
+#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
+msgid "Hey DJ"
+msgstr "Hey DJ"
+
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
 msgid "Playlists"
 msgstr "Спісы прайгравання"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:1007
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:420
 #, python-format
 msgid "%d Song"
 msgid_plural "%d Songs"
@@ -182,25 +289,49 @@ msgstr[0] "%d песня"
 msgstr[1] "%d песні"
 msgstr[2] "%d песень"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:75 ../gnomemusic/widgets.py:95
-msgid "Load More"
-msgstr "Паказаць больш"
+#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:52
+msgid "Songs"
+msgstr "Песні"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:85
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
+#, python-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Выбрана %d песня"
+msgstr[1] "Выбрана %d песні"
+msgstr[2] "Выбрана %d песень"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:670
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новы спіс прайгравання"
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
+#, python-format
+msgid "%d min"
+msgstr "%d хв"
+
+#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
+msgid "Disc {}"
+msgstr "Дыск {}"
+
+#: ../gnomemusic/window.py:125
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#. Undo button
+#: ../gnomemusic/window.py:162
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Адрабіць"
 
-#: ../gnomemusic/window.py:209
+#: ../gnomemusic/window.py:314
 msgid "Empty"
 msgstr "Пуста"
 
+#: ../gnomemusic/window.py:390
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "Спіс прайгравання {} выдалены"
+
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
-msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
-msgstr "Аўтарскія правы © 2013 Распрацоўшчыкі Музыкі GNOME"
+msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
+msgstr "Аўтарскія правы © 2016 Распрацоўшчыкі Музыкі GNOME"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
 msgid "A music player and management application for GNOME."
@@ -232,7 +363,10 @@ msgid ""
 "the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
 "you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
 "obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version."
+"statement from your version.\n"
+"\n"
+"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
+"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n";
 msgstr ""
 "Музыка GNOME з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць "
 "гэту праграму згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), "
@@ -254,7 +388,10 @@ msgstr ""
 "дадатковы характар і дапаўняе правы, гарантаваныя ліцэнзіяй GPL, якая "
 "ахоўвае Музыку GNOME. Калі вы змяняеце гэты код, вы можаце распаўсюдзіць "
 "гэты дазвол на вашу версію коду, хаця вы і не абавязаны гэта рабіць. Калі вы "
-"не хочаце рабіць гэта, проста выдаліце тэкст гэтага дадатковага дазволу."
+"не хочаце рабіць гэта, проста выдаліце тэкст гэтага дадатковага дазволу.\n"
+"\n"
+"Выява Sami Pyylampi \"Magic of the vinyl\" мае ліцэнзію CC-BY-SA 2.0 https://";
+"www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
 
 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
 msgid "Released"
@@ -265,8 +402,8 @@ msgid "Running Length"
 msgstr "Працягласць"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Новы спіс прайгравання"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіятурныя скароты"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:2
 msgid "_Help"
@@ -280,6 +417,125 @@ msgstr "_Аб праграме"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсці"
 
+#: ../data/headerbar.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Вылучыць усё"
+
+#: ../data/headerbar.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Скасаваць вылучэнне"
+
+#: ../data/headerbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../data/headerbar.ui.h:5
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
+#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../data/headerbar.ui.h:7
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Агульнае"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыць акно"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скароты"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Прайграванне"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Зайграць/прыпыніць"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next song"
+msgstr "Наступная песня"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous song"
+msgstr "Папярэдняя песня"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle repeat"
+msgstr "Пераключыць паўтор"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle shuffle"
+msgstr "Пераключыць тасаванне"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігацыя"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Albums"
+msgstr "Перайсці да альбомаў"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Artists"
+msgstr "Перайсці да выканаўцаў"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Songs"
+msgstr "Перайсці да песень"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Playlists"
+msgstr "Перайсці да спісаў прайгравання"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../data/NoMusic.ui.h:1
+msgid "No music found"
+msgstr "Музыка не знойдзена"
+
+#. Translators: %s will be replaced with a link with text
+#: ../data/NoMusic.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "The contents of your %s will appear here."
+msgstr "Тут будзе з'яўляцца змесціва %s"
+
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Ператасаваць"
@@ -292,47 +548,75 @@ msgstr "Паўтараць усё"
 msgid "Repeat Song"
 msgstr "Паўтараць песню"
 
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
+#. Causes tracks to play in random order
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
 msgid "Shuffle/Repeat Off"
 msgstr "Выключыць ператасоўванне ці паўтор"
 
-#: ../data/NoMusic.ui.h:1
-msgid "No Music Found"
-msgstr "Музыка не знойдзена"
+#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
+msgid "_Play"
+msgstr "_Зайграць"
 
-#: ../data/headerbar.ui.in.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць усё"
+#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
 
-#: ../data/headerbar.ui.in.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Скасаваць вылучэнне"
+#: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
+msgid "Playlist Name"
+msgstr "Назва спіса прайгравання"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first playlist"
+msgstr "Увядзіце назву вашага першага спіса прайгравання"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_тварыць"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Новы спіс прайгравання"
 
-#: ../data/headerbar.ui.in.h:4 ../data/PlaylistDialog.ui.in.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасаваць"
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
 
 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Дадаць у спіс прайгравання"
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Дадаць у спіс прайгравання"
 
 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Выдаліць са спіса прайгравання"
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "_Выдаліць са спіса прайгравання"
 
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
-msgid "_Play"
-msgstr "_Зайграць"
+#~ msgid "Not playing"
+#~ msgstr "Не грае"
 
-#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Выдаліць"
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Невядомы альбом"
 
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.in.h:1
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Выбар спіса прайгравання"
+#~ msgid "by %s, from %s"
+#~ msgstr "выкананне %s, з альбома %s"
 
-#: ../data/PlaylistDialog.ui.in.h:3
-msgid "Select"
-msgstr "Выбраць"
+#~ msgid ""
+#~ "No Music found!\n"
+#~ " Put some files into the folder %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Музыка не знойдзена!\n"
+#~ " Пакладзіце файлы з музыкай у папку %s"
+
+#~ msgid "All Artists"
+#~ msgstr "Усе выканаўцы"
+
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Паказаць больш"
+
+#~ msgid "_New Playlist"
+#~ msgstr "_Новы спіс прайгравання"
 
+#~ msgid "Select Playlist"
+#~ msgstr "Выбар спіса прайгравання"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]